po / es.poon commit l10n: es.po: initial Spanish version git 2.14.0 (fb0e25b)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2017-08-20 22:24-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
  20
  21#: advice.c:58
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:86
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  29
  30#: advice.c:88
  31msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  33
  34#: advice.c:90
  35msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  36msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  37
  38#: advice.c:92
  39msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  40msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  41
  42#: advice.c:94
  43msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  44msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  45
  46#: advice.c:96
  47#, c-format
  48msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  49msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  50
  51#: advice.c:104
  52msgid ""
  53"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  54"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  55msgstr ""
  56"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  57"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  58
  59#: advice.c:112
  60msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  61msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  62
  63#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
  64msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  65msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  66
  67#: advice.c:119
  68msgid "Please, commit your changes before merging."
  69msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  70
  71#: advice.c:120
  72msgid "Exiting because of unfinished merge."
  73msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa."
  74
  75#: advice.c:126
  76#, c-format
  77msgid ""
  78"Note: checking out '%s'.\n"
  79"\n"
  80"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  81"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  82"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  83"\n"
  84"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  85"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  86"\n"
  87"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  88"\n"
  89msgstr ""
  90"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  91"\n"
  92"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  93"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  94"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  95"otro checkout.\n"
  96"\n"
  97"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  98"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. Ejemplo:\n"
  99"\n"
 100"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 101"\n"
 102
 103#: apply.c:58
 104#, c-format
 105msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 106msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 107
 108#: apply.c:74
 109#, c-format
 110msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 111msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 112
 113#: apply.c:126
 114msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 115msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 116
 117#: apply.c:128
 118msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 119msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 120
 121#: apply.c:131
 122msgid "--3way outside a repository"
 123msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 124
 125#: apply.c:142
 126msgid "--index outside a repository"
 127msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 128
 129#: apply.c:145
 130msgid "--cached outside a repository"
 131msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 132
 133#: apply.c:836
 134#, c-format
 135msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 136msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s"
 137
 138#: apply.c:845
 139#, c-format
 140msgid "regexec returned %d for input: %s"
 141msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 142
 143#: apply.c:929
 144#, c-format
 145msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 146msgstr "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d"
 147
 148#: apply.c:967
 149#, c-format
 150msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 151msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea %d"
 152
 153#: apply.c:973
 154#, c-format
 155msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 156msgstr "git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea %d"
 157
 158#: apply.c:974
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 161msgstr "git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea %d"
 162
 163#: apply.c:979
 164#, c-format
 165msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 166msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d"
 167
 168#: apply.c:1008
 169#, c-format
 170msgid "invalid mode on line %d: %s"
 171msgstr "modo invalido en la linea %d: %s"
 172
 173#: apply.c:1326
 174#, c-format
 175msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 176msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d"
 177
 178#: apply.c:1498
 179#, c-format
 180msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 181msgstr "recount: linea inesperada: %.*s"
 182
 183#: apply.c:1567
 184#, c-format
 185msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 186msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s"
 187
 188#: apply.c:1587
 189#, c-format
 190msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
 191msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
 192msgstr[0] "al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)"
 193msgstr[1] "los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)"
 194
 195#: apply.c:1600
 196#, c-format
 197msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 198msgstr "el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)"
 199
 200#: apply.c:1770
 201msgid "new file depends on old contents"
 202msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 203
 204#: apply.c:1772
 205msgid "deleted file still has contents"
 206msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido"
 207
 208#: apply.c:1806
 209#, c-format
 210msgid "corrupt patch at line %d"
 211msgstr "parche corrupto en la linea %d"
 212
 213#: apply.c:1843
 214#, c-format
 215msgid "new file %s depends on old contents"
 216msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 217
 218#: apply.c:1845
 219#, c-format
 220msgid "deleted file %s still has contents"
 221msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido"
 222
 223#: apply.c:1848
 224#, c-format
 225msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 226msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado"
 227
 228#: apply.c:1995
 229#, c-format
 230msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 231msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s"
 232
 233#: apply.c:2032
 234#, c-format
 235msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 236msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d"
 237
 238#: apply.c:2193
 239#, c-format
 240msgid "patch with only garbage at line %d"
 241msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d"
 242
 243#: apply.c:2276
 244#, c-format
 245msgid "unable to read symlink %s"
 246msgstr "no es posible leer el symlink %s"
 247
 248#: apply.c:2280
 249#, c-format
 250msgid "unable to open or read %s"
 251msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 252
 253#: apply.c:2933
 254#, c-format
 255msgid "invalid start of line: '%c'"
 256msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'"
 257
 258#: apply.c:3052
 259#, c-format
 260msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 261msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 262msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)."
 263msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)."
 264
 265#: apply.c:3064
 266#, c-format
 267msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 268msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 269
 270#: apply.c:3070
 271#, c-format
 272msgid ""
 273"while searching for:\n"
 274"%.*s"
 275msgstr ""
 276"Mientras se busca:\n"
 277"%.*s"
 278
 279#: apply.c:3092
 280#, c-format
 281msgid "missing binary patch data for '%s'"
 282msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 283
 284#: apply.c:3100
 285#, c-format
 286msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 287msgstr "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 288
 289#: apply.c:3146
 290#, c-format
 291msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 292msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo"
 293
 294#: apply.c:3156
 295#, c-format
 296msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 297msgstr "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos actuales."
 298
 299#: apply.c:3164
 300#, c-format
 301msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 302msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta"
 303
 304#: apply.c:3182
 305#, c-format
 306msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 307msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 308
 309#: apply.c:3195
 310#, c-format
 311msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 312msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 313
 314#: apply.c:3201
 315#, c-format
 316msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 317msgstr "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se obtuvo %s)"
 318
 319#: apply.c:3222
 320#, c-format
 321msgid "patch failed: %s:%ld"
 322msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 323
 324#: apply.c:3344
 325#, c-format
 326msgid "cannot checkout %s"
 327msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 328
 329#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 330#, c-format
 331msgid "failed to read %s"
 332msgstr "no se pudo leer %s"
 333
 334#: apply.c:3400
 335#, c-format
 336msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 337msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link"
 338
 339#: apply.c:3429 apply.c:3669
 340#, c-format
 341msgid "path %s has been renamed/deleted"
 342msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 343
 344#: apply.c:3512 apply.c:3683
 345#, c-format
 346msgid "%s: does not exist in index"
 347msgstr "%s: no existe en el indice"
 348
 349#: apply.c:3521 apply.c:3691
 350#, c-format
 351msgid "%s: does not match index"
 352msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 353
 354#: apply.c:3556
 355msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 356msgstr "el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-vias"
 357
 358#: apply.c:3559
 359#, c-format
 360msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 361msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 362
 363#: apply.c:3575 apply.c:3579
 364#, c-format
 365msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 366msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 367
 368#: apply.c:3591
 369#, c-format
 370msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 371msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 372
 373#: apply.c:3605
 374#, c-format
 375msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 376msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 377
 378#: apply.c:3610
 379#, c-format
 380msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 381msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 382
 383#: apply.c:3636
 384msgid "removal patch leaves file contents"
 385msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo"
 386
 387#: apply.c:3708
 388#, c-format
 389msgid "%s: wrong type"
 390msgstr "%s: tipo incorrecto"
 391
 392#: apply.c:3710
 393#, c-format
 394msgid "%s has type %o, expected %o"
 395msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 396
 397#: apply.c:3860 apply.c:3862
 398#, c-format
 399msgid "invalid path '%s'"
 400msgstr "ruta invalida '%s'"
 401
 402#: apply.c:3918
 403#, c-format
 404msgid "%s: already exists in index"
 405msgstr "%s: ya existe en el indice"
 406
 407#: apply.c:3921
 408#, c-format
 409msgid "%s: already exists in working directory"
 410msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 411
 412#: apply.c:3941
 413#, c-format
 414msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 415msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 416
 417#: apply.c:3946
 418#, c-format
 419msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 420msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 421
 422#: apply.c:3966
 423#, c-format
 424msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 425msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link"
 426
 427#: apply.c:3970
 428#, c-format
 429msgid "%s: patch does not apply"
 430msgstr "%s: el parche no aplica"
 431
 432#: apply.c:3985
 433#, c-format
 434msgid "Checking patch %s..."
 435msgstr "Revisando el parche %s..."
 436
 437#: apply.c:4076
 438#, c-format
 439msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 440msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s"
 441
 442#: apply.c:4083
 443#, c-format
 444msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 445msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 446
 447#: apply.c:4086
 448#, c-format
 449msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 450msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)."
 451
 452#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 453#, c-format
 454msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 455msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 456
 457#: apply.c:4095
 458#, c-format
 459msgid "could not add %s to temporary index"
 460msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal"
 461
 462#: apply.c:4105
 463#, c-format
 464msgid "could not write temporary index to %s"
 465msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s"
 466
 467#: apply.c:4243
 468#, c-format
 469msgid "unable to remove %s from index"
 470msgstr "no se puede remover %s del indice"
 471
 472#: apply.c:4278
 473#, c-format
 474msgid "corrupt patch for submodule %s"
 475msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 476
 477#: apply.c:4284
 478#, c-format
 479msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 480msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'"
 481
 482#: apply.c:4292
 483#, c-format
 484msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 485msgstr "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s"
 486
 487#: apply.c:4298 apply.c:4442
 488#, c-format
 489msgid "unable to add cache entry for %s"
 490msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 491
 492#: apply.c:4339
 493#, c-format
 494msgid "failed to write to '%s'"
 495msgstr "fallo escribir para '%s'"
 496
 497#: apply.c:4343
 498#, c-format
 499msgid "closing file '%s'"
 500msgstr "cerrando archivo '%s'"
 501
 502#: apply.c:4413
 503#, c-format
 504msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 505msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 506
 507#: apply.c:4511
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch %s cleanly."
 510msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 511
 512#: apply.c:4519
 513msgid "internal error"
 514msgstr "Error interno"
 515
 516#: apply.c:4522
 517#, c-format
 518msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 519msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 520msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 521msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 522
 523#: apply.c:4533
 524#, c-format
 525msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 526msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 527
 528#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 529#, c-format
 530msgid "cannot open %s"
 531msgstr "no se puede abrir %s"
 532
 533#: apply.c:4555
 534#, c-format
 535msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 536msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 537
 538#: apply.c:4559
 539#, c-format
 540msgid "Rejected hunk #%d."
 541msgstr "hunk #%d rechazado"
 542
 543#: apply.c:4669
 544#, c-format
 545msgid "Skipped patch '%s'."
 546msgstr "Parche '%s' saltado."
 547
 548#: apply.c:4677
 549msgid "unrecognized input"
 550msgstr "input no reconocido"
 551
 552#: apply.c:4696
 553msgid "unable to read index file"
 554msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 555
 556#: apply.c:4833
 557#, c-format
 558msgid "can't open patch '%s': %s"
 559msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 560
 561#: apply.c:4860
 562#, c-format
 563msgid "squelched %d whitespace error"
 564msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 565msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 566msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 567
 568#: apply.c:4866 apply.c:4881
 569#, c-format
 570msgid "%d line adds whitespace errors."
 571msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 572msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco."
 573msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco."
 574
 575#: apply.c:4874
 576#, c-format
 577msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 578msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 579msgstr[0] "%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 580msgstr[1] "%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 581
 582#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 583msgid "Unable to write new index file"
 584msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 585
 586#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187 builtin/submodule--helper.c:304
 587#: builtin/submodule--helper.c:629 builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973 builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 588#: git-add--interactive.perl:197
 589msgid "path"
 590msgstr "ruta"
 591
 592#: apply.c:4922
 593msgid "don't apply changes matching the given path"
 594msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 595
 596#: apply.c:4925
 597msgid "apply changes matching the given path"
 598msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 599
 600#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 601msgid "num"
 602msgstr "num"
 603
 604#: apply.c:4928
 605msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 606msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 607
 608#: apply.c:4931
 609msgid "ignore additions made by the patch"
 610msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 611
 612#: apply.c:4933
 613msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 614msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada"
 615
 616#: apply.c:4937
 617msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 618msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal"
 619
 620#: apply.c:4939
 621msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 622msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 623
 624#: apply.c:4941
 625msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 626msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 627
 628#: apply.c:4943
 629msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 630msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual"
 631
 632#: apply.c:4945
 633msgid "apply a patch without touching the working tree"
 634msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo"
 635
 636#: apply.c:4947
 637msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 638msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo"
 639
 640#: apply.c:4949
 641msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 642msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 643
 644#: apply.c:4951
 645msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 646msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 647
 648#: apply.c:4953
 649msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 650msgstr "construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado"
 651
 652#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 653msgid "paths are separated with NUL character"
 654msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL "
 655
 656#: apply.c:4958
 657msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 658msgstr "asegure que por lo menos <n> lineas del contexto concuerden"
 659
 660#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 661msgid "action"
 662msgstr "accion"
 663
 664#: apply.c:4960
 665msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 666msgstr "detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en blanco"
 667
 668#: apply.c:4963 apply.c:4966
 669msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 670msgstr "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 671
 672#: apply.c:4969
 673msgid "apply the patch in reverse"
 674msgstr "aplicar el parche en reversa"
 675
 676#: apply.c:4971
 677msgid "don't expect at least one line of context"
 678msgstr "no espera al menos una linea del contexto"
 679
 680#: apply.c:4973
 681msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 682msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 683
 684#: apply.c:4975
 685msgid "allow overlapping hunks"
 686msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 687
 688#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21 builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651 builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123
 689#: builtin/read-tree.c:125
 690msgid "be verbose"
 691msgstr "ser verboso"
 692
 693#: apply.c:4978
 694msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 695msgstr "tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del archivo"
 696
 697#: apply.c:4981
 698msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 699msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk"
 700
 701#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 702msgid "root"
 703msgstr "raiz"
 704
 705#: apply.c:4984
 706msgid "prepend <root> to all filenames"
 707msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 708
 709#: archive.c:13
 710msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 711msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]"
 712
 713#: archive.c:14
 714msgid "git archive --list"
 715msgstr "git archive --list"
 716
 717#: archive.c:15
 718msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 719msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]"
 720
 721#: archive.c:16
 722msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 723msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 724
 725#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 726#, c-format
 727msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 728msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta"
 729
 730#: archive.c:418
 731msgid "fmt"
 732msgstr "fmt"
 733
 734#: archive.c:418
 735msgid "archive format"
 736msgstr "formato del archivo"
 737
 738#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 739msgid "prefix"
 740msgstr "prefijo"
 741
 742#: archive.c:420
 743msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 744msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 745
 746#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61 builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 747#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552 builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120 parse-options.h:153
 748msgid "file"
 749msgstr "carpeta"
 750
 751#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 752msgid "write the archive to this file"
 753msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 754
 755#: archive.c:424
 756msgid "read .gitattributes in working directory"
 757msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 758
 759#: archive.c:425
 760msgid "report archived files on stderr"
 761msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 762
 763#: archive.c:426
 764msgid "store only"
 765msgstr "solo guardar"
 766
 767#: archive.c:427
 768msgid "compress faster"
 769msgstr "comprimir mas rapido"
 770
 771#: archive.c:435
 772msgid "compress better"
 773msgstr "comprimir mejor"
 774
 775#: archive.c:438
 776msgid "list supported archive formats"
 777msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 778
 779#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 780msgid "repo"
 781msgstr "repo"
 782
 783#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 784msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 785msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 786
 787#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 788msgid "command"
 789msgstr "comando"
 790
 791#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 792msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 793msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 794
 795#: archive.c:450
 796msgid "Unexpected option --remote"
 797msgstr "opcion inesperada --remote"
 798
 799#: archive.c:452
 800msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 801msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 802
 803#: archive.c:454
 804msgid "Unexpected option --output"
 805msgstr "Opcion inesperada --output"
 806
 807#: archive.c:476
 808#, c-format
 809msgid "Unknown archive format '%s'"
 810msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 811
 812#: archive.c:483
 813#, c-format
 814msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 815msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d"
 816
 817#: attr.c:214
 818#, c-format
 819msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 820msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 821
 822#: attr.c:410
 823msgid ""
 824"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 825"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 826msgstr ""
 827"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 828"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion."
 829
 830#: bisect.c:447
 831#, c-format
 832msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 833msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 834
 835#: bisect.c:655
 836#, c-format
 837msgid "We cannot bisect more!\n"
 838msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 839
 840#: bisect.c:708
 841#, c-format
 842msgid "Not a valid commit name %s"
 843msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 844
 845#: bisect.c:732
 846#, c-format
 847msgid ""
 848"The merge base %s is bad.\n"
 849"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 850msgstr ""
 851"La base de fusion %s esta mal.\n"
 852"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 853
 854#: bisect.c:737
 855#, c-format
 856msgid ""
 857"The merge base %s is new.\n"
 858"The property has changed between %s and [%s].\n"
 859msgstr ""
 860"La base de fusion %s es nueva.\n"
 861"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 862
 863#: bisect.c:742
 864#, c-format
 865msgid ""
 866"The merge base %s is %s.\n"
 867"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 868msgstr ""
 869"La base de fusion %s es %s.\n"
 870"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 871
 872#: bisect.c:750
 873#, c-format
 874msgid ""
 875"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 876"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 877"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 878msgstr ""
 879"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n"
 880"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 881"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n"
 882
 883#: bisect.c:763
 884#, c-format
 885msgid ""
 886"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 887"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 888"We continue anyway."
 889msgstr ""
 890"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 891"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 892"Vamos a continuar de todas maneras."
 893
 894#: bisect.c:798
 895#, c-format
 896msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 897msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n"
 898
 899#: bisect.c:849
 900#, c-format
 901msgid "a %s revision is needed"
 902msgstr "una %s revision es necesaria"
 903
 904#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 905#, c-format
 906msgid "could not create file '%s'"
 907msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 908
 909#: bisect.c:917
 910#, c-format
 911msgid "could not read file '%s'"
 912msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 913
 914#: bisect.c:947
 915msgid "reading bisect refs failed"
 916msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 917
 918#: bisect.c:967
 919#, c-format
 920msgid "%s was both %s and %s\n"
 921msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 922
 923#: bisect.c:975
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"No testable commit found.\n"
 927"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 928msgstr ""
 929"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n"
 930"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 931
 932#: bisect.c:994
 933#, c-format
 934msgid "(roughly %d step)"
 935msgid_plural "(roughly %d steps)"
 936msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 937msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 938
 939#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 940#. steps)" translation.
 941#: bisect.c:1000
 942#, c-format
 943msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 944msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 945msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n"
 946msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 947
 948#: blame.c:1757
 949msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 950msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
 951
 952#: blame.c:1768
 953msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 954msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
 955
 956#: blame.c:1788
 957msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 958msgstr "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
 959
 960#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166 sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907 builtin/log.c:1357
 961#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
 962msgid "revision walk setup failed"
 963msgstr "fallo la configuracion del camino de revision"
 964
 965#: blame.c:1815
 966msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
 967msgstr "--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena del primer padre"
 968
 969#: blame.c:1826
 970#, c-format
 971msgid "no such path %s in %s"
 972msgstr "no hay una ruta %s en %s"
 973
 974#: blame.c:1837
 975#, c-format
 976msgid "cannot read blob %s for path %s"
 977msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
 978
 979#: branch.c:53
 980#, c-format
 981msgid ""
 982"\n"
 983"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 984"the remote tracking information by invoking\n"
 985"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 986msgstr ""
 987"\n"
 988"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
 989"la infomacion del rastreo remoto invocando\n"
 990"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 991
 992#: branch.c:67
 993#, c-format
 994msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 995msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
 996
 997#: branch.c:93
 998#, c-format
 999msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1000msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s rebasándola."
1001
1002#: branch.c:94
1003#, c-format
1004msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1005msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s."
1006
1007#: branch.c:98
1008#, c-format
1009msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1010msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s rebasándola."
1011
1012#: branch.c:99
1013#, c-format
1014msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1015msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s."
1016
1017#: branch.c:104
1018#, c-format
1019msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1020msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s rebasándola."
1021
1022#: branch.c:105
1023#, c-format
1024msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1025msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s."
1026
1027#: branch.c:109
1028#, c-format
1029msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1030msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s rebasándola."
1031
1032#: branch.c:110
1033#, c-format
1034msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1035msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s."
1036
1037#: branch.c:119
1038msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1039msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream"
1040
1041#: branch.c:156
1042#, c-format
1043msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1044msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s"
1045
1046#: branch.c:185
1047#, c-format
1048msgid "'%s' is not a valid branch name."
1049msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1050
1051#: branch.c:190
1052#, c-format
1053msgid "A branch named '%s' already exists."
1054msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1055
1056#: branch.c:198
1057msgid "Cannot force update the current branch."
1058msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual."
1059
1060#: branch.c:218
1061#, c-format
1062msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1063msgstr "No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' no es una rama"
1064
1065#: branch.c:220
1066#, c-format
1067msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1068msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1069
1070#: branch.c:222
1071msgid ""
1072"\n"
1073"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1074"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1075"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1076"\n"
1077"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1078"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1079"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1080msgstr ""
1081"\n"
1082"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1083"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1084"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1085"\n"
1086"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1087"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1088"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas el push."
1089
1090#: branch.c:265
1091#, c-format
1092msgid "Not a valid object name: '%s'."
1093msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1094
1095#: branch.c:285
1096#, c-format
1097msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1098msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1099
1100#: branch.c:290
1101#, c-format
1102msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1103msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1104
1105#: branch.c:344
1106#, c-format
1107msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1108msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1109
1110#: branch.c:366
1111#, c-format
1112msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1113msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada"
1114
1115#: bundle.c:34
1116#, c-format
1117msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1118msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1119
1120#: bundle.c:62
1121#, c-format
1122msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1123msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1124
1125#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1126#, c-format
1127msgid "could not open '%s'"
1128msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1129
1130#: bundle.c:140
1131msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1132msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:"
1133
1134#: bundle.c:186
1135#, c-format
1136msgid "The bundle contains this ref:"
1137msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1138msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1139msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1140
1141#: bundle.c:193
1142msgid "The bundle records a complete history."
1143msgstr "El bundle registra una historia completa."
1144
1145#: bundle.c:195
1146#, c-format
1147msgid "The bundle requires this ref:"
1148msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1149msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1150msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1151
1152#: bundle.c:254
1153msgid "Could not spawn pack-objects"
1154msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1155
1156#: bundle.c:265
1157msgid "pack-objects died"
1158msgstr "pack-objects muerio"
1159
1160#: bundle.c:307
1161msgid "rev-list died"
1162msgstr "rev-list muerio"
1163
1164#: bundle.c:356
1165#, c-format
1166msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1167msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1168
1169#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1170#, c-format
1171msgid "unrecognized argument: %s"
1172msgstr "argumento no reconocido: %s"
1173
1174#: bundle.c:454
1175msgid "Refusing to create empty bundle."
1176msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1177
1178#: bundle.c:466
1179#, c-format
1180msgid "cannot create '%s'"
1181msgstr "no se puede crear '%s'"
1182
1183#: bundle.c:494
1184msgid "index-pack died"
1185msgstr "index-pack murio"
1186
1187#: color.c:301
1188#, c-format
1189msgid "invalid color value: %.*s"
1190msgstr "color inválido: %.*s"
1191
1192#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456 builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1193#, c-format
1194msgid "could not parse %s"
1195msgstr "no se puede anazliar %s"
1196
1197#: commit.c:43
1198#, c-format
1199msgid "%s %s is not a commit!"
1200msgstr "%s %s no es un commit!"
1201
1202#: commit.c:1511
1203msgid ""
1204"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1205"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1206"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1207msgstr ""
1208"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1209"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1210"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa su proyecto.\n"
1211
1212#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1213msgid "memory exhausted"
1214msgstr "memoria agotada"
1215
1216#: config.c:186
1217msgid "relative config include conditionals must come from files"
1218msgstr "la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1219
1220#: config.c:720
1221#, c-format
1222msgid "bad config line %d in blob %s"
1223msgstr "mala linea de config %d en el blob %s"
1224
1225#: config.c:724
1226#, c-format
1227msgid "bad config line %d in file %s"
1228msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s"
1229
1230#: config.c:728
1231#, c-format
1232msgid "bad config line %d in standard input"
1233msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard"
1234
1235#: config.c:732
1236#, c-format
1237msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1238msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s"
1239
1240#: config.c:736
1241#, c-format
1242msgid "bad config line %d in command line %s"
1243msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s"
1244
1245#: config.c:740
1246#, c-format
1247msgid "bad config line %d in %s"
1248msgstr "mala linea de config %d en %s"
1249
1250#: config.c:868
1251msgid "out of range"
1252msgstr "fuera de rango"
1253
1254#: config.c:868
1255msgid "invalid unit"
1256msgstr "unidad invalida"
1257
1258#: config.c:874
1259#, c-format
1260msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1261msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s"
1262
1263#: config.c:879
1264#, c-format
1265msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1266msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1267
1268#: config.c:882
1269#, c-format
1270msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1271msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1272
1273#: config.c:885
1274#, c-format
1275msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1276msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1277
1278#: config.c:888
1279#, c-format
1280msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1281msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1282
1283#: config.c:891
1284#, c-format
1285msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1286msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s"
1287
1288#: config.c:894
1289#, c-format
1290msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1291msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s"
1292
1293#: config.c:989
1294#, c-format
1295msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1296msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1297
1298#: config.c:1084 config.c:1095
1299#, c-format
1300msgid "bad zlib compression level %d"
1301msgstr "mala compresion zlib en nivel %d"
1302
1303#: config.c:1212
1304#, c-format
1305msgid "invalid mode for object creation: %s"
1306msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s"
1307
1308#: config.c:1368
1309#, c-format
1310msgid "bad pack compression level %d"
1311msgstr "mala compresion pack en el nivel %d"
1312
1313#: config.c:1564
1314msgid "unable to parse command-line config"
1315msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando"
1316
1317#: config.c:1894
1318msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1319msgstr "error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion"
1320
1321#: config.c:2064
1322#, c-format
1323msgid "Invalid %s: '%s'"
1324msgstr "Invalido %s: '%s'"
1325
1326#: config.c:2085
1327#, c-format
1328msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1329msgstr "valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1330
1331#: config.c:2111
1332#, c-format
1333msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1334msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1335
1336#: config.c:2122
1337#, c-format
1338msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1339msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando"
1340
1341#: config.c:2124
1342#, c-format
1343msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1344msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d"
1345
1346#: config.c:2183
1347#, c-format
1348msgid "%s has multiple values"
1349msgstr "%s tiene multiples valores"
1350
1351#: config.c:2517 config.c:2745
1352#, c-format
1353msgid "fstat on %s failed"
1354msgstr "fstat en %s fallo"
1355
1356#: config.c:2635
1357#, c-format
1358msgid "could not set '%s' to '%s'"
1359msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1360
1361#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1362#, c-format
1363msgid "could not unset '%s'"
1364msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1365
1366#: connect.c:50
1367msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1368msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial"
1369
1370#: connect.c:52
1371msgid ""
1372"Could not read from remote repository.\n"
1373"\n"
1374"Please make sure you have the correct access rights\n"
1375"and the repository exists."
1376msgstr ""
1377"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1378"\n"
1379"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1380"y que el repositorio existe."
1381
1382#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1383msgid "Checking connectivity"
1384msgstr "Verificando conectividad"
1385
1386#: connected.c:75
1387msgid "Could not run 'git rev-list'"
1388msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1389
1390#: connected.c:95
1391msgid "failed write to rev-list"
1392msgstr "fallo escribir a rev-list"
1393
1394#: connected.c:102
1395msgid "failed to close rev-list's stdin"
1396msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1397
1398#: convert.c:205
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1402"The file will have its original line endings in your working directory."
1403msgstr ""
1404"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1405"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo."
1406
1407#: convert.c:209
1408#, c-format
1409msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1410msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1411
1412#: convert.c:215
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1416"The file will have its original line endings in your working directory."
1417msgstr ""
1418"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1419"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de trabajo."
1420
1421#: convert.c:219
1422#, c-format
1423msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1424msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1425
1426#: date.c:116
1427msgid "in the future"
1428msgstr "en el futuro"
1429
1430#: date.c:122
1431#, c-format
1432msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1433msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1434msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1435msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1436
1437#: date.c:129
1438#, c-format
1439msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1440msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1441msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1442msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1443
1444#: date.c:136
1445#, c-format
1446msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1447msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1448msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1449msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1450
1451#: date.c:143
1452#, c-format
1453msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1454msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1455msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1456msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1457
1458#: date.c:149
1459#, c-format
1460msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1461msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1462msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1463msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1464
1465#: date.c:156
1466#, c-format
1467msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1468msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1469msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1470msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1471
1472#: date.c:167
1473#, c-format
1474msgid "%<PRIuMAX> year"
1475msgid_plural "%<PRIuMAX> años"
1476msgstr[0] "%<PRIuMAX> year"
1477msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1478
1479#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1480#: date.c:170
1481#, c-format
1482msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1483msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1484msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1485msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1486
1487#: date.c:175 date.c:180
1488#, c-format
1489msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1490msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1491msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1492msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1493
1494#: diffcore-order.c:24
1495#, c-format
1496msgid "failed to read orderfile '%s'"
1497msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1498
1499#: diffcore-rename.c:536
1500msgid "Performing inexact rename detection"
1501msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta"
1502
1503#: diff.c:63
1504#, c-format
1505msgid "option '%s' requires a value"
1506msgstr "opcion '%s' requiere un valor"
1507
1508#: diff.c:125
1509#, c-format
1510msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1511msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1512
1513#: diff.c:130
1514#, c-format
1515msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1516msgstr "  parametro '%s' de dirstat desconocido\n"
1517
1518#: diff.c:282
1519#, c-format
1520msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1521msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1522
1523#: diff.c:342
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1527"%s"
1528msgstr ""
1529"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1530"%s"
1531
1532#: diff.c:3101
1533#, c-format
1534msgid "external diff died, stopping at %s"
1535msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s"
1536
1537#: diff.c:3427
1538msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1539msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1540
1541#: diff.c:3517
1542msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1543msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1544
1545#: diff.c:3680
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n"
1552"%s"
1553
1554#: diff.c:3694
1555#, c-format
1556msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1557msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'"
1558
1559#: diff.c:4716
1560msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1561msgstr "deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1562
1563#: diff.c:4719
1564msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1565msgstr "solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1566
1567#: diff.c:4722
1568#, c-format
1569msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1570msgstr "tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a intentar el comando."
1571
1572#: dir.c:1948
1573msgid "failed to get kernel name and information"
1574msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel"
1575
1576#: dir.c:2067
1577msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1578msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion"
1579
1580#: dir.c:2846 dir.c:2851
1581#, c-format
1582msgid "could not create directories for %s"
1583msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1584
1585#: dir.c:2876
1586#, c-format
1587msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1588msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1589
1590#: entry.c:281
1591#, c-format
1592msgid "could not stat file '%s'"
1593msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1594
1595#: fetch-pack.c:251
1596msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1597msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1598
1599#: fetch-pack.c:263
1600msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1601msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1602
1603#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1604#, c-format
1605msgid "remote error: %s"
1606msgstr "error remoto: %s"
1607
1608#: fetch-pack.c:283
1609#, c-format
1610msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1611msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1612
1613#: fetch-pack.c:335
1614msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1615msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1616
1617#: fetch-pack.c:421
1618#, c-format
1619msgid "invalid shallow line: %s"
1620msgstr "linea poco profunda invalida: %s"
1621
1622#: fetch-pack.c:427
1623#, c-format
1624msgid "invalid unshallow line: %s"
1625msgstr "línea superficial inválida: %s"
1626
1627#: fetch-pack.c:429
1628#, c-format
1629msgid "object not found: %s"
1630msgstr "objeto no encontrado: %s"
1631
1632#: fetch-pack.c:432
1633#, c-format
1634msgid "error in object: %s"
1635msgstr "error en objeto: %s"
1636
1637#: fetch-pack.c:434
1638#, c-format
1639msgid "no shallow found: %s"
1640msgstr "superficie no encontrada: %s"
1641
1642#: fetch-pack.c:437
1643#, c-format
1644msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1645msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1646
1647#: fetch-pack.c:476
1648#, c-format
1649msgid "got %s %d %s"
1650msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1651
1652#: fetch-pack.c:490
1653#, c-format
1654msgid "invalid commit %s"
1655msgstr "commit inválido %s"
1656
1657#: fetch-pack.c:523
1658msgid "giving up"
1659msgstr "rindiendose"
1660
1661#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1662msgid "done"
1663msgstr "listo"
1664
1665#: fetch-pack.c:545
1666#, c-format
1667msgid "got %s (%d) %s"
1668msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1669
1670#: fetch-pack.c:591
1671#, c-format
1672msgid "Marking %s as complete"
1673msgstr "Marcando %s como completa"
1674
1675#: fetch-pack.c:775
1676#, c-format
1677msgid "already have %s (%s)"
1678msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1679
1680#: fetch-pack.c:813
1681msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1682msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1683
1684#: fetch-pack.c:821
1685msgid "protocol error: bad pack header"
1686msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1687
1688#: fetch-pack.c:877
1689#, c-format
1690msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1691msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1692
1693#: fetch-pack.c:893
1694#, c-format
1695msgid "%s failed"
1696msgstr "%s fallo"
1697
1698#: fetch-pack.c:895
1699msgid "error in sideband demultiplexer"
1700msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1701
1702#: fetch-pack.c:922
1703msgid "Server does not support shallow clients"
1704msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1705
1706#: fetch-pack.c:926
1707msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1708msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1709
1710#: fetch-pack.c:929
1711msgid "Server supports no-done"
1712msgstr "Servidor soporta no-done"
1713
1714#: fetch-pack.c:935
1715msgid "Server supports multi_ack"
1716msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1717
1718#: fetch-pack.c:939
1719msgid "Server supports side-band-64k"
1720msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1721
1722#: fetch-pack.c:943
1723msgid "Server supports side-band"
1724msgstr "Servidor soporta side-band"
1725
1726#: fetch-pack.c:947
1727msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1728msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1729
1730#: fetch-pack.c:951
1731msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1732msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1733
1734#: fetch-pack.c:961
1735msgid "Server supports ofs-delta"
1736msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1737
1738#: fetch-pack.c:968
1739#, c-format
1740msgid "Server version is %.*s"
1741msgstr "Version de servidor es %.*s"
1742
1743#: fetch-pack.c:974
1744msgid "Server does not support --shallow-since"
1745msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1746
1747#: fetch-pack.c:978
1748msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1749msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1750
1751#: fetch-pack.c:980
1752msgid "Server does not support --deepen"
1753msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1754
1755#: fetch-pack.c:991
1756msgid "no common commits"
1757msgstr "no hay commits comunes"
1758
1759#: fetch-pack.c:1003
1760msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1761msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1762
1763#: fetch-pack.c:1165
1764msgid "no matching remote head"
1765msgstr "no concuerda el head remoto"
1766
1767#: fetch-pack.c:1187
1768#, c-format
1769msgid "no such remote ref %s"
1770msgstr "no existe ref remota %s"
1771
1772#: fetch-pack.c:1190
1773#, c-format
1774msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1775msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1776
1777#: gpg-interface.c:181
1778msgid "gpg failed to sign the data"
1779msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1780
1781#: gpg-interface.c:211
1782msgid "could not create temporary file"
1783msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1784
1785#: gpg-interface.c:213
1786#, c-format
1787msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1788msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1789
1790#: graph.c:97
1791#, c-format
1792msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1793msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1794
1795#: grep.c:1981
1796#, c-format
1797msgid "'%s': unable to read %s"
1798msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1799
1800#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1801#, c-format
1802msgid "failed to stat '%s'"
1803msgstr "fallo al marcar '%s'"
1804
1805#: grep.c:2009
1806#, c-format
1807msgid "'%s': short read"
1808msgstr "'%s': lectura corta"
1809
1810#: help.c:179
1811#, c-format
1812msgid "available git commands in '%s'"
1813msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1814
1815#: help.c:186
1816msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1817msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1818
1819#: help.c:217
1820msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1821msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1822
1823#: help.c:281
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1827"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1828msgstr ""
1829"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n"
1830"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1831
1832#: help.c:336
1833msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1834msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git"
1835
1836#: help.c:358
1837#, c-format
1838msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1839msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1840
1841#: help.c:363
1842#, c-format
1843msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1844msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1845
1846#: help.c:368
1847#, c-format
1848msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1849msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1850
1851#: help.c:376
1852#, c-format
1853msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1854msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'."
1855
1856#: help.c:380
1857msgid ""
1858"\n"
1859"The most similar command is"
1860msgid_plural ""
1861"\n"
1862"The most similar commands are"
1863msgstr[0] ""
1864"\n"
1865"El comando mas similar es"
1866msgstr[1] ""
1867"\n"
1868"Los comandos mas similares son"
1869
1870#: help.c:395
1871msgid "git version [<options>]"
1872msgstr "git version [<opciones>]"
1873
1874#: help.c:456
1875#, c-format
1876msgid "%s: %s - %s"
1877msgstr "%s: %s - %s"
1878
1879#: help.c:460
1880msgid ""
1881"\n"
1882"Did you mean this?"
1883msgid_plural ""
1884"\n"
1885"Did you mean one of these?"
1886msgstr[0] ""
1887"\n"
1888"Quisiste decir esto?"
1889msgstr[1] ""
1890"\n"
1891"Quisiste decir alguno de estos?"
1892
1893#: ident.c:342
1894msgid ""
1895"\n"
1896"*** Please tell me who you are.\n"
1897"\n"
1898"Run\n"
1899"\n"
1900"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1901"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1902"\n"
1903"to set your account's default identity.\n"
1904"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1905"\n"
1906msgstr ""
1907"\n"
1908"*** Por favor cuentame quien eres.\n"
1909"\n"
1910"Corre\n"
1911"\n"
1912"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1913"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
1914"\n"
1915"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
1916"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
1917"\n"
1918
1919#: ident.c:366
1920msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1921msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada"
1922
1923#: ident.c:371
1924#, c-format
1925msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1926msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')"
1927
1928#: ident.c:381
1929msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1930msgstr "no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada"
1931
1932#: ident.c:387
1933#, c-format
1934msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1935msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
1936
1937#: ident.c:395
1938#, c-format
1939msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1940msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)"
1941
1942#: ident.c:401
1943#, c-format
1944msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1945msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
1946
1947#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1948#, c-format
1949msgid "invalid date format: %s"
1950msgstr "formato de fecha invalido: %s"
1951
1952#: lockfile.c:152
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1956"\n"
1957"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1958"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1959"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1960"may have crashed in this repository earlier:\n"
1961"remove the file manually to continue."
1962msgstr ""
1963"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
1964"\n"
1965"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
1966"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los procesos\n"
1967"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
1968"puede haber roto el repositorio antes:\n"
1969"borra el archivo manualmente para continuar."
1970
1971#: lockfile.c:160
1972#, c-format
1973msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1974msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
1975
1976#: merge.c:41
1977msgid "failed to read the cache"
1978msgstr "fallo al leer la cache"
1979
1980#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377 builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
1981msgid "unable to write new index file"
1982msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
1983
1984#: merge-recursive.c:210
1985msgid "(bad commit)\n"
1986msgstr "(mal commit)\n"
1987
1988#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
1989#, c-format
1990msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1991msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
1992
1993#: merge-recursive.c:304
1994msgid "error building trees"
1995msgstr "error construyendo arboles"
1996
1997#: merge-recursive.c:728
1998#, c-format
1999msgid "failed to create path '%s'%s"
2000msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2001
2002#: merge-recursive.c:739
2003#, c-format
2004msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2005msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2006
2007#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2008msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2009msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2010
2011#: merge-recursive.c:762
2012#, c-format
2013msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2014msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2015
2016#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2017#, c-format
2018msgid "cannot read object %s '%s'"
2019msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2020
2021#: merge-recursive.c:806
2022#, c-format
2023msgid "blob expected for %s '%s'"
2024msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2025
2026#: merge-recursive.c:830
2027#, c-format
2028msgid "failed to open '%s': %s"
2029msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2030
2031#: merge-recursive.c:841
2032#, c-format
2033msgid "failed to symlink '%s': %s"
2034msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s"
2035
2036#: merge-recursive.c:846
2037#, c-format
2038msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2039msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2040
2041#: merge-recursive.c:986
2042msgid "Failed to execute internal merge"
2043msgstr "Fallo al ejectura fusion interna"
2044
2045#: merge-recursive.c:990
2046#, c-format
2047msgid "Unable to add %s to database"
2048msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2049
2050#: merge-recursive.c:1093
2051#, c-format
2052msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree."
2053msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s en el arbol"
2054
2055#: merge-recursive.c:1098
2056#, c-format
2057msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree."
2058msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol"
2059
2060#: merge-recursive.c:1105
2061#, c-format
2062msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
2063msgstr "CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s dejada en el árbol, en %s."
2064
2065#: merge-recursive.c:1110
2066#, c-format
2067msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
2068msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol en %s."
2069
2070#: merge-recursive.c:1144
2071msgid "rename"
2072msgstr "renombrar"
2073
2074#: merge-recursive.c:1144
2075msgid "renamed"
2076msgstr "renombrado"
2077
2078#: merge-recursive.c:1201
2079#, c-format
2080msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2081msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2082
2083#: merge-recursive.c:1226
2084#, c-format
2085msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2086msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2087
2088#: merge-recursive.c:1231
2089msgid " (left unresolved)"
2090msgstr " (dejado sin resolver)"
2091
2092#: merge-recursive.c:1293
2093#, c-format
2094msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2095msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en %s"
2096
2097#: merge-recursive.c:1326
2098#, c-format
2099msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2100msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2101
2102#: merge-recursive.c:1529
2103#, c-format
2104msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2105msgstr "CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2106
2107#: merge-recursive.c:1544
2108#, c-format
2109msgid "Adding merged %s"
2110msgstr "Agregar %s fusionado"
2111
2112#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2113#, c-format
2114msgid "Adding as %s instead"
2115msgstr "Agregando más bien como %s"
2116
2117#: merge-recursive.c:1608
2118#, c-format
2119msgid "cannot read object %s"
2120msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2121
2122#: merge-recursive.c:1611
2123#, c-format
2124msgid "object %s is not a blob"
2125msgstr "objeto %s no es un blob"
2126
2127#: merge-recursive.c:1680
2128msgid "modify"
2129msgstr "modificar"
2130
2131#: merge-recursive.c:1680
2132msgid "modified"
2133msgstr "modificado"
2134
2135#: merge-recursive.c:1690
2136msgid "content"
2137msgstr "contenido"
2138
2139#: merge-recursive.c:1697
2140msgid "add/add"
2141msgstr "agregar/agregar"
2142
2143#: merge-recursive.c:1733
2144#, c-format
2145msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2146msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2147
2148#: merge-recursive.c:1747
2149#, c-format
2150msgid "Auto-merging %s"
2151msgstr "Auto-fusionando %s"
2152
2153#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2154msgid "submodule"
2155msgstr "submódulo"
2156
2157#: merge-recursive.c:1752
2158#, c-format
2159msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2160msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2161
2162#: merge-recursive.c:1846
2163#, c-format
2164msgid "Removing %s"
2165msgstr "Eliminando %s"
2166
2167#: merge-recursive.c:1872
2168msgid "file/directory"
2169msgstr "archivo/directorio"
2170
2171#: merge-recursive.c:1878
2172msgid "directory/file"
2173msgstr "directorio/archivo"
2174
2175#: merge-recursive.c:1884
2176#, c-format
2177msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2178msgstr "CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como %s"
2179
2180#: merge-recursive.c:1893
2181#, c-format
2182msgid "Adding %s"
2183msgstr "Agregando %s"
2184
2185#: merge-recursive.c:1930
2186msgid "Already up-to-date!"
2187msgstr "¡Ya está actualizado!"
2188
2189#: merge-recursive.c:1939
2190#, c-format
2191msgid "merging of trees %s and %s failed"
2192msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2193
2194#: merge-recursive.c:2022
2195msgid "Merging:"
2196msgstr "Fusionando:"
2197
2198#: merge-recursive.c:2035
2199#, c-format
2200msgid "found %u common ancestor:"
2201msgid_plural "found %u common ancestors:"
2202msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2203msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2204
2205#: merge-recursive.c:2074
2206msgid "merge returned no commit"
2207msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación"
2208
2209#: merge-recursive.c:2137
2210#, c-format
2211msgid "Could not parse object '%s'"
2212msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2213
2214#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2215msgid "Unable to write index."
2216msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2217
2218#: notes-merge.c:273
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2222"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2223msgstr ""
2224"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n"
2225"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva nota de fusion."
2226
2227#: notes-merge.c:280
2228#, c-format
2229msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2230msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)."
2231
2232#: notes-utils.c:42
2233msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2234msgstr "No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no referenciadas."
2235
2236#: notes-utils.c:101
2237#, c-format
2238msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2239msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2240
2241#: notes-utils.c:111
2242#, c-format
2243msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2244msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2245
2246#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2247#. the environment variable, the second %s is
2248#. its value.
2249#: notes-utils.c:141
2250#, c-format
2251msgid "Bad %s value: '%s'"
2252msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2253
2254#: object.c:240
2255#, c-format
2256msgid "unable to parse object: %s"
2257msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2258
2259#: parse-options.c:573
2260msgid "..."
2261msgstr "..."
2262
2263#: parse-options.c:591
2264#, c-format
2265msgid "usage: %s"
2266msgstr "uso: %s"
2267
2268#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2269#. one in "usage: %s" translation.
2270#: parse-options.c:597
2271#, c-format
2272msgid "   or: %s"
2273msgstr "   o: %s"
2274
2275#: parse-options.c:600
2276#, c-format
2277msgid "    %s"
2278msgstr "    %s"
2279
2280#: parse-options.c:634
2281msgid "-NUM"
2282msgstr "-NUM"
2283
2284#: parse-options-cb.c:108
2285#, c-format
2286msgid "malformed object name '%s'"
2287msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2288
2289#: path.c:890
2290#, c-format
2291msgid "Could not make %s writable by group"
2292msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2293
2294#: pathspec.c:129
2295msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2296msgstr "Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr"
2297
2298#: pathspec.c:147
2299msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2300msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida."
2301
2302#: pathspec.c:150
2303msgid "attr spec must not be empty"
2304msgstr "especificacion attr no puede estar vacia"
2305
2306#: pathspec.c:193
2307#, c-format
2308msgid "invalid attribute name %s"
2309msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2310
2311#: pathspec.c:258
2312msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2313msgstr "configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2314
2315#: pathspec.c:265
2316msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings"
2317msgstr "la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2318
2319#: pathspec.c:305
2320msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2321msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2322
2323#: pathspec.c:326
2324#, c-format
2325msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2326msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2327
2328#: pathspec.c:331
2329#, c-format
2330msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2331msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2332
2333#: pathspec.c:369
2334#, c-format
2335msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2336msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2337
2338#: pathspec.c:428
2339#, c-format
2340msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2341msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2342
2343#: pathspec.c:441
2344#, c-format
2345msgid "%s: '%s' is outside repository"
2346msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2347
2348#: pathspec.c:515
2349#, c-format
2350msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2351msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2352
2353#: pathspec.c:525
2354#, c-format
2355msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2356msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2357
2358#: pathspec.c:575
2359msgid "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please use . instead if you meant to match all paths"
2360msgstr "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
2361
2362#: pathspec.c:599
2363#, c-format
2364msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2365msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2366
2367#: pretty.c:963
2368msgid "unable to parse --pretty format"
2369msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2370
2371#: read-cache.c:1443
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"index.version set, but the value is invalid.\n"
2375"Using version %i"
2376msgstr ""
2377"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2378"Usando versión %i"
2379
2380#: read-cache.c:1453
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2384"Using version %i"
2385msgstr ""
2386"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2387"Usando versión %i"
2388
2389#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2390#, c-format
2391msgid "could not close '%s'"
2392msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2393
2394#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2395#, c-format
2396msgid "could not stat '%s'"
2397msgstr "no se pudo definir '%s'"
2398
2399#: read-cache.c:2396
2400#, c-format
2401msgid "unable to open git dir: %s"
2402msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2403
2404#: read-cache.c:2408
2405#, c-format
2406msgid "unable to unlink: %s"
2407msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2408
2409#: refs.c:622
2410#, c-format
2411msgid "Could not open '%s' for writing"
2412msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2413
2414#: refs.c:1769
2415msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2416msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2417
2418#: refs/files-backend.c:1664
2419#, c-format
2420msgid "could not delete reference %s: %s"
2421msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2422
2423#: refs/files-backend.c:1667
2424#, c-format
2425msgid "could not delete references: %s"
2426msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2427
2428#: refs/files-backend.c:1676
2429#, c-format
2430msgid "could not remove reference %s"
2431msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2432
2433#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2434msgid "gone"
2435msgstr "desaparecido"
2436
2437#: ref-filter.c:36
2438#, c-format
2439msgid "ahead %d"
2440msgstr "adelante %d"
2441
2442#: ref-filter.c:37
2443#, c-format
2444msgid "behind %d"
2445msgstr "detras %d"
2446
2447#: ref-filter.c:38
2448#, c-format
2449msgid "ahead %d, behind %d"
2450msgstr "delante %d, detras %d"
2451
2452#: ref-filter.c:105
2453#, c-format
2454msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2455msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2456
2457#: ref-filter.c:107
2458#, c-format
2459msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2460msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2461
2462#: ref-filter.c:121
2463#, c-format
2464msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2465msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2466
2467#: ref-filter.c:125
2468#, c-format
2469msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2470msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2471
2472#: ref-filter.c:127
2473#, c-format
2474msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2475msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2476
2477#: ref-filter.c:167
2478#, c-format
2479msgid "%%(body) does not take arguments"
2480msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2481
2482#: ref-filter.c:174
2483#, c-format
2484msgid "%%(subject) does not take arguments"
2485msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2486
2487#: ref-filter.c:181
2488#, c-format
2489msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2490msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
2491
2492#: ref-filter.c:200
2493#, c-format
2494msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2495msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2496
2497#: ref-filter.c:202
2498#, c-format
2499msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2500msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2501
2502#: ref-filter.c:215
2503#, c-format
2504msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2505msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2506
2507#: ref-filter.c:219
2508#, c-format
2509msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2510msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2511
2512#: ref-filter.c:246
2513#, c-format
2514msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2515msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2516
2517#: ref-filter.c:258
2518#, c-format
2519msgid "unrecognized position:%s"
2520msgstr "posición desconocida: %s"
2521
2522#: ref-filter.c:262
2523#, c-format
2524msgid "unrecognized width:%s"
2525msgstr "ancho desconocido: %s"
2526
2527#: ref-filter.c:268
2528#, c-format
2529msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2530msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2531
2532#: ref-filter.c:272
2533#, c-format
2534msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2535msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2536
2537#: ref-filter.c:287
2538#, c-format
2539msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2540msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2541
2542#: ref-filter.c:378
2543#, c-format
2544msgid "malformed field name: %.*s"
2545msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2546
2547#: ref-filter.c:404
2548#, c-format
2549msgid "unknown field name: %.*s"
2550msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2551
2552#: ref-filter.c:508
2553#, c-format
2554msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2555msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)"
2556
2557#: ref-filter.c:568
2558#, c-format
2559msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2560msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)"
2561
2562#: ref-filter.c:570
2563#, c-format
2564msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2565msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez"
2566
2567#: ref-filter.c:572
2568#, c-format
2569msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2570msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)"
2571
2572#: ref-filter.c:598
2573#, c-format
2574msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2575msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)"
2576
2577#: ref-filter.c:600
2578#, c-format
2579msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2580msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) "
2581
2582#: ref-filter.c:602
2583#, c-format
2584msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2585msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez"
2586
2587#: ref-filter.c:615
2588#, c-format
2589msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2590msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente"
2591
2592#: ref-filter.c:670
2593#, c-format
2594msgid "malformed format string %s"
2595msgstr "formato de cadena malformado %s"
2596
2597#: ref-filter.c:1254
2598#, c-format
2599msgid "(no branch, rebasing %s)"
2600msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2601
2602#: ref-filter.c:1257
2603#, c-format
2604msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2605msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2606
2607#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2608#. detached at " in wt-status.c
2609#: ref-filter.c:1265
2610#, c-format
2611msgid "(HEAD detached at %s)"
2612msgstr "(HEAD desascoplado en %s)"
2613
2614#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2615#. detached from " in wt-status.c
2616#: ref-filter.c:1272
2617#, c-format
2618msgid "(HEAD detached from %s)"
2619msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2620
2621#: ref-filter.c:1276
2622msgid "(no branch)"
2623msgstr "(sin rama)"
2624
2625#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2626#, c-format
2627msgid "missing object %s for %s"
2628msgstr "objeto %s faltante para %s"
2629
2630#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2631#, c-format
2632msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2633msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2634
2635#: ref-filter.c:1760
2636#, c-format
2637msgid "malformed object at '%s'"
2638msgstr "objeto malformado en '%s'"
2639
2640#: ref-filter.c:1827
2641#, c-format
2642msgid "ignoring ref with broken name %s"
2643msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2644
2645#: ref-filter.c:1832
2646#, c-format
2647msgid "ignoring broken ref %s"
2648msgstr "ignorando referencia rota %s"
2649
2650#: ref-filter.c:2095
2651#, c-format
2652msgid "format: %%(end) atom missing"
2653msgstr "formato: falta atomo %%(end)"
2654
2655#: ref-filter.c:2176
2656#, c-format
2657msgid "malformed object name %s"
2658msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2659
2660#: remote.c:747
2661#, c-format
2662msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2663msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2664
2665#: remote.c:751
2666#, c-format
2667msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2668msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2669
2670#: remote.c:755
2671#, c-format
2672msgid "%s tracks both %s and %s"
2673msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2674
2675#: remote.c:763
2676msgid "Internal error"
2677msgstr "Error interno"
2678
2679#: remote.c:1680 remote.c:1782
2680msgid "HEAD does not point to a branch"
2681msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2682
2683#: remote.c:1689
2684#, c-format
2685msgid "no such branch: '%s'"
2686msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2687
2688#: remote.c:1692
2689#, c-format
2690msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2691msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2692
2693#: remote.c:1698
2694#, c-format
2695msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2696msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2697
2698#: remote.c:1713
2699#, c-format
2700msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2701msgstr "destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2702
2703#: remote.c:1725
2704#, c-format
2705msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2706msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2707
2708#: remote.c:1736
2709#, c-format
2710msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2711msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2712
2713#: remote.c:1749
2714msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2715msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2716
2717#: remote.c:1771
2718msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2719msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2720
2721#: remote.c:2076
2722#, c-format
2723msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2724msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2725
2726#: remote.c:2080
2727msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2728msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2729
2730#: remote.c:2083
2731#, c-format
2732msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2733msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2734
2735#: remote.c:2087
2736#, c-format
2737msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2738msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2739msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n"
2740msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n"
2741
2742#: remote.c:2093
2743msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2744msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n"
2745
2746#: remote.c:2096
2747#, c-format
2748msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2749msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2750msgstr[0] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada rápido.\n"
2751msgstr[1] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada rápido.\n"
2752
2753#: remote.c:2104
2754msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2755msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2756
2757#: remote.c:2107
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2761"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2762msgid_plural ""
2763"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2764"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2765msgstr[0] ""
2766"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2767"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2768msgstr[1] ""
2769"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2770"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2771
2772#: remote.c:2117
2773msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2774msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2775
2776#: revision.c:2187
2777msgid "your current branch appears to be broken"
2778msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2779
2780#: revision.c:2190
2781#, c-format
2782msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2783msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2784
2785#: revision.c:2384
2786msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2787msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2788
2789#: run-command.c:644
2790msgid "open /dev/null failed"
2791msgstr "falló al abrir /dev/null"
2792
2793#: send-pack.c:151
2794#, c-format
2795msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2796msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2797
2798#: send-pack.c:153
2799#, c-format
2800msgid "remote unpack failed: %s"
2801msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2802
2803#: send-pack.c:316
2804msgid "failed to sign the push certificate"
2805msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2806
2807#: send-pack.c:429
2808msgid "the receiving end does not support --signed push"
2809msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2810
2811#: send-pack.c:431
2812msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push"
2813msgstr "no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado (--signed )"
2814
2815#: send-pack.c:443
2816msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2817msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
2818
2819#: send-pack.c:448
2820msgid "the receiving end does not support push options"
2821msgstr "el destino no soporta opciones de push"
2822
2823#: sequencer.c:216
2824msgid "revert"
2825msgstr "revertir"
2826
2827#: sequencer.c:218
2828msgid "cherry-pick"
2829msgstr "cherry-pick"
2830
2831#: sequencer.c:220
2832msgid "rebase -i"
2833msgstr "rebase -i"
2834
2835#: sequencer.c:222
2836#, c-format
2837msgid "Unknown action: %d"
2838msgstr "Accion desconocida: %d"
2839
2840#: sequencer.c:279
2841msgid ""
2842"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2843"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2844msgstr ""
2845"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
2846"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
2847
2848#: sequencer.c:282
2849msgid ""
2850"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2851"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2852"and commit the result with 'git commit'"
2853msgstr ""
2854"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
2855"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
2856"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
2857
2858#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2859#, c-format
2860msgid "could not lock '%s'"
2861msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
2862
2863#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2864#, c-format
2865msgid "could not write to '%s'"
2866msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
2867
2868#: sequencer.c:302
2869#, c-format
2870msgid "could not write eol to '%s'"
2871msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
2872
2873#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2874#, c-format
2875msgid "failed to finalize '%s'."
2876msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
2877
2878#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2879#, c-format
2880msgid "could not read '%s'"
2881msgstr "No se pudo leer '%s'"
2882
2883#: sequencer.c:356
2884#, c-format
2885msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2886msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s."
2887
2888#: sequencer.c:360
2889msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2890msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
2891
2892#: sequencer.c:389
2893#, c-format
2894msgid "%s: fast-forward"
2895msgstr "%s: avance rápido"
2896
2897#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2898#. "rebase -i".
2899#: sequencer.c:472
2900#, c-format
2901msgid "%s: Unable to write new index file"
2902msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
2903
2904#: sequencer.c:491
2905msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2906msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
2907
2908#: sequencer.c:511
2909msgid "unable to update cache tree\n"
2910msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
2911
2912#: sequencer.c:595
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"you have staged changes in your working tree\n"
2916"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2917"\n"
2918"  git commit --amend %s\n"
2919"\n"
2920"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2921"\n"
2922"  git commit %s\n"
2923"\n"
2924"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2925"\n"
2926"  git rebase --continue\n"
2927msgstr ""
2928"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n"
2929"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, ejecuta:\n"
2930"\n"
2931"  git commit --amend %s\n"
2932"\n"
2933"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
2934"\n"
2935"  git commit %s\n"
2936"\n"
2937"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
2938"\n"
2939"  git rebase --continue\n"
2940
2941#: sequencer.c:697
2942#, c-format
2943msgid "could not parse commit %s\n"
2944msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
2945
2946#: sequencer.c:702
2947#, c-format
2948msgid "could not parse parent commit %s\n"
2949msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
2950
2951#: sequencer.c:824
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"unexpected 1st line of squash message:\n"
2955"\n"
2956"\t%.*s"
2957msgstr ""
2958"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
2959"\n"
2960"\t%.*s"
2961
2962#: sequencer.c:830
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"invalid 1st line of squash message:\n"
2966"\n"
2967"\t%.*s"
2968msgstr ""
2969"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
2970"\n"
2971"\t%.*s"
2972
2973#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
2974#, c-format
2975msgid "This is a combination of %d commits."
2976msgstr "Esta es una combinacion de %d commits."
2977
2978#: sequencer.c:845
2979msgid "need a HEAD to fixup"
2980msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
2981
2982#: sequencer.c:847
2983msgid "could not read HEAD"
2984msgstr "no se pudo leer HEAD"
2985
2986#: sequencer.c:849
2987msgid "could not read HEAD's commit message"
2988msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
2989
2990#: sequencer.c:855
2991#, c-format
2992msgid "cannot write '%s'"
2993msgstr "no se puede escribir '%s'"
2994
2995#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
2996msgid "This is the 1st commit message:"
2997msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:"
2998
2999#: sequencer.c:872
3000#, c-format
3001msgid "could not read commit message of %s"
3002msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3003
3004#: sequencer.c:879
3005#, c-format
3006msgid "This is the commit message #%d:"
3007msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3008
3009#: sequencer.c:884
3010#, c-format
3011msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3012msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3013
3014#: sequencer.c:889
3015#, c-format
3016msgid "unknown command: %d"
3017msgstr "comando desconocido: %d"
3018
3019#: sequencer.c:955
3020msgid "your index file is unmerged."
3021msgstr "tu archivo indice no esta fusionado."
3022
3023#: sequencer.c:973
3024#, c-format
3025msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3026msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m."
3027
3028#: sequencer.c:981
3029#, c-format
3030msgid "commit %s does not have parent %d"
3031msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3032
3033#: sequencer.c:985
3034#, c-format
3035msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3036msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion."
3037
3038#: sequencer.c:991
3039#, c-format
3040msgid "cannot get commit message for %s"
3041msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3042
3043#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3044#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3045#: sequencer.c:1012
3046#, c-format
3047msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3048msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s"
3049
3050#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3051#, c-format
3052msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3053msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3054
3055#: sequencer.c:1126
3056#, c-format
3057msgid "could not revert %s... %s"
3058msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3059
3060#: sequencer.c:1127
3061#, c-format
3062msgid "could not apply %s... %s"
3063msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3064
3065#: sequencer.c:1169
3066msgid "empty commit set passed"
3067msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado"
3068
3069#: sequencer.c:1179
3070#, c-format
3071msgid "git %s: failed to read the index"
3072msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3073
3074#: sequencer.c:1186
3075#, c-format
3076msgid "git %s: failed to refresh the index"
3077msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3078
3079#: sequencer.c:1306
3080#, c-format
3081msgid "invalid line %d: %.*s"
3082msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3083
3084#: sequencer.c:1314
3085#, c-format
3086msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3087msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3088
3089#: sequencer.c:1347
3090#, c-format
3091msgid "could not read '%s'."
3092msgstr "no se puede leer '%s'."
3093
3094#: sequencer.c:1359
3095msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3096msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3097
3098#: sequencer.c:1361
3099#, c-format
3100msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3101msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
3102
3103#: sequencer.c:1366
3104msgid "no commits parsed."
3105msgstr "ningun commit analizado."
3106
3107#: sequencer.c:1377
3108msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3109msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3110
3111#: sequencer.c:1379
3112msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3113msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3114
3115#: sequencer.c:1442
3116#, c-format
3117msgid "invalid key: %s"
3118msgstr "llave invalida: %s"
3119
3120#: sequencer.c:1445
3121#, c-format
3122msgid "invalid value for %s: %s"
3123msgstr "valor invalido para %s: %s"
3124
3125#: sequencer.c:1502
3126#, c-format
3127msgid "malformed options sheet: '%s'"
3128msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3129
3130#: sequencer.c:1540
3131msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3132msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3133
3134#: sequencer.c:1541
3135msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3136msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3137
3138#: sequencer.c:1544
3139#, c-format
3140msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3141msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3142
3143#: sequencer.c:1558
3144msgid "could not lock HEAD"
3145msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3146
3147#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3148msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3149msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso"
3150
3151#: sequencer.c:1616
3152msgid "cannot resolve HEAD"
3153msgstr "no se puede resolver HEAD"
3154
3155#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3156msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3157msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3158
3159#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3160#, c-format
3161msgid "cannot open '%s'"
3162msgstr "no se puede abrir '%s'"
3163
3164#: sequencer.c:1640
3165#, c-format
3166msgid "cannot read '%s': %s"
3167msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3168
3169#: sequencer.c:1641
3170msgid "unexpected end of file"
3171msgstr "final de archivo inesperado"
3172
3173#: sequencer.c:1647
3174#, c-format
3175msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3176msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido"
3177
3178#: sequencer.c:1658
3179msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3180msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3181
3182#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3183msgid "cannot read HEAD"
3184msgstr "no se puede leer HEAD"
3185
3186#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3187#, c-format
3188msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3189msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3190
3191#: sequencer.c:1851
3192msgid "could not read index"
3193msgstr "no se pudo leer indice"
3194
3195#: sequencer.c:1856
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"execution failed: %s\n"
3199"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3200"\n"
3201"  git rebase --continue\n"
3202"\n"
3203msgstr ""
3204"ejecucion fallida: %s\n"
3205"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3206"\n"
3207"  git rebase --continue\n"
3208"\n"
3209
3210#: sequencer.c:1862
3211msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3212msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n"
3213
3214#: sequencer.c:1868
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"execution succeeded: %s\n"
3218"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3219"Commit or stash your changes, and then run\n"
3220"\n"
3221"  git rebase --continue\n"
3222"\n"
3223msgstr ""
3224"ejecucion exitosa: %s\n"
3225"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n"
3226"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3227"\n"
3228"  git rebase --continue\n"
3229"\n"
3230
3231#: sequencer.c:1925
3232#, c-format
3233msgid "Applied autostash.\n"
3234msgstr "Autostash aplicado.\n"
3235
3236#: sequencer.c:1937
3237#, c-format
3238msgid "cannot store %s"
3239msgstr "no se puede guardar %s"
3240
3241#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3245"Your changes are safe in the stash.\n"
3246"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3247msgstr ""
3248"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3249"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3250"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier momento.\n"
3251
3252#: sequencer.c:2022
3253#, c-format
3254msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3255msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3256
3257#: sequencer.c:2064
3258#, c-format
3259msgid "unknown command %d"
3260msgstr "comando desconocido %d"
3261
3262#: sequencer.c:2094
3263msgid "could not read orig-head"
3264msgstr "no se puede leer orig-head"
3265
3266#: sequencer.c:2099
3267msgid "could not read 'onto'"
3268msgstr "no se puede leer 'onto'"
3269
3270#: sequencer.c:2106
3271#, c-format
3272msgid "could not update %s"
3273msgstr "no se puede actualizar %s"
3274
3275#: sequencer.c:2113
3276#, c-format
3277msgid "could not update HEAD to %s"
3278msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3279
3280#: sequencer.c:2197
3281msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3282msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage."
3283
3284#: sequencer.c:2202
3285msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3286msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3287
3288#: sequencer.c:2211
3289msgid "cannot amend non-existing commit"
3290msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3291
3292#: sequencer.c:2213
3293#, c-format
3294msgid "invalid file: '%s'"
3295msgstr "archivo invalido: '%s'"
3296
3297#: sequencer.c:2215
3298#, c-format
3299msgid "invalid contents: '%s'"
3300msgstr "contenido inválido: '%s'"
3301
3302#: sequencer.c:2218
3303msgid ""
3304"\n"
3305"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3306"first and then run 'git rebase --continue' again."
3307msgstr ""
3308"\n"
3309"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza un commit con estos\n"
3310"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3311
3312#: sequencer.c:2228
3313msgid "could not commit staged changes."
3314msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage."
3315
3316#: sequencer.c:2308
3317#, c-format
3318msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3319msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3320
3321#: sequencer.c:2312
3322#, c-format
3323msgid "%s: bad revision"
3324msgstr "%s: mala revision"
3325
3326#: sequencer.c:2345
3327msgid "can't revert as initial commit"
3328msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3329
3330#: setup.c:171
3331#, c-format
3332msgid ""
3333"%s: no such path in the working tree.\n"
3334"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3335msgstr ""
3336"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n"
3337"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen localmente."
3338
3339#: setup.c:184
3340#, c-format
3341msgid ""
3342"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3343"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3344"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3345msgstr ""
3346"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de trabajo.\n"
3347"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3348"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3349
3350#: setup.c:252
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3354"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3355"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3356msgstr ""
3357"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3358"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3359"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3360
3361#: setup.c:504
3362#, c-format
3363msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3364msgstr "Se esperaba version de git repo  <= %d, encontrada %d"
3365
3366#: setup.c:512
3367msgid "unknown repository extensions found:"
3368msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:"
3369
3370#: setup.c:810
3371#, c-format
3372msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3373msgstr "No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3374
3375#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3376msgid "Cannot come back to cwd"
3377msgstr "No se puede regresar a cwd"
3378
3379#: setup.c:1050
3380msgid "Unable to read current working directory"
3381msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3382
3383#: setup.c:1062 setup.c:1068
3384#, c-format
3385msgid "Cannot change to '%s'"
3386msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3387
3388#: setup.c:1081
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3392"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3393msgstr ""
3394"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3395"Parando en el límite del sistema de archivos (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3396
3397#: setup.c:1173
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3401"The owner of files must always have read and write permissions."
3402msgstr ""
3403"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3404"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3405
3406#: sha1_file.c:560
3407#, c-format
3408msgid "path '%s' does not exist"
3409msgstr "ruta '%s' no existe"
3410
3411#: sha1_file.c:586
3412#, c-format
3413msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3414msgstr "repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado todavía."
3415
3416#: sha1_file.c:592
3417#, c-format
3418msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3419msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3420
3421#: sha1_file.c:598
3422#, c-format
3423msgid "reference repository '%s' is shallow"
3424msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3425
3426#: sha1_file.c:606
3427#, c-format
3428msgid "reference repository '%s' is grafted"
3429msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3430
3431#: sha1_file.c:1245
3432msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3433msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
3434
3435#: sha1_file.c:2729
3436#, c-format
3437msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3438msgstr "offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
3439
3440#: sha1_file.c:2733
3441#, c-format
3442msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3443msgstr "offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
3444
3445#: sha1_name.c:419
3446#, c-format
3447msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3448msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3449
3450#: sha1_name.c:430
3451msgid "The candidates are:"
3452msgstr "Los candidatos son:"
3453
3454#: sha1_name.c:589
3455msgid ""
3456"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3457"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3458"may be created by mistake. For example,\n"
3459"\n"
3460"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3461"\n"
3462"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3463"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3464"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3465msgstr ""
3466"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3467"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3468"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3469"\n"
3470"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3471"\n"
3472"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por favor\n"
3473"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3474"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3475
3476#: submodule.c:70 submodule.c:104
3477msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3478msgstr "No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3479
3480#: submodule.c:74 submodule.c:108
3481#, c-format
3482msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3483msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3484
3485#: submodule.c:82
3486#, c-format
3487msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3488msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3489
3490#: submodule.c:115
3491#, c-format
3492msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3493msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3494
3495#: submodule.c:126
3496msgid "staging updated .gitmodules failed"
3497msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3498
3499#: submodule.c:165
3500msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3501msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchJobs"
3502
3503#: submodule.c:376
3504#, c-format
3505msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3506msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3507
3508#: submodule.c:407
3509#, c-format
3510msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3511msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3512
3513#: submodule.c:1337
3514#, c-format
3515msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3516msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3517
3518#: submodule.c:1475
3519#, c-format
3520msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3521msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3522
3523#: submodule.c:1488
3524#, c-format
3525msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3526msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3527
3528#: submodule.c:1581
3529#, c-format
3530msgid "submodule '%s' has dirty index"
3531msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3532
3533#: submodule.c:1845
3534#, c-format
3535msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3536msgstr "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no soportado"
3537
3538#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3539#, c-format
3540msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3541msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3542
3543#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678 builtin/submodule--helper.c:688
3544#, c-format
3545msgid "could not create directory '%s'"
3546msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3547
3548#: submodule.c:1864
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3552"'%s' to\n"
3553"'%s'\n"
3554msgstr ""
3555"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3556"'%s' hacia\n"
3557"'%s'\n"
3558
3559#: submodule.c:1948
3560#, c-format
3561msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3562msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3563
3564#: submodule.c:1992
3565msgid "could not start ls-files in .."
3566msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3567
3568#: submodule.c:2012
3569msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3570msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3571
3572#: submodule.c:2031
3573#, c-format
3574msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3575msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3576
3577#: submodule-config.c:420
3578#, c-format
3579msgid "invalid value for %s"
3580msgstr "valor inválido para %s"
3581
3582#: trailer.c:241
3583#, c-format
3584msgid "running trailer command '%s' failed"
3585msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3586
3587#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540 trailer.c:544
3588#, c-format
3589msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3590msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3591
3592#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3593#, c-format
3594msgid "more than one %s"
3595msgstr "más de un %s"
3596
3597#: trailer.c:703
3598#, c-format
3599msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3600msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3601
3602#: trailer.c:723
3603#, c-format
3604msgid "could not read input file '%s'"
3605msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3606
3607#: trailer.c:726
3608msgid "could not read from stdin"
3609msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3610
3611#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3612#, c-format
3613msgid "could not stat %s"
3614msgstr "no se pudo definir %s"
3615
3616#: trailer.c:952
3617#, c-format
3618msgid "file %s is not a regular file"
3619msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3620
3621#: trailer.c:954
3622#, c-format
3623msgid "file %s is not writable by user"
3624msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3625
3626#: trailer.c:966
3627msgid "could not open temporary file"
3628msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3629
3630#: trailer.c:1002
3631#, c-format
3632msgid "could not rename temporary file to %s"
3633msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3634
3635#: transport.c:63
3636#, c-format
3637msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3638msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3639
3640#: transport.c:152
3641#, c-format
3642msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3643msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3644
3645#: transport.c:890
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"The following submodule paths contain changes that can\n"
3649"not be found on any remote:\n"
3650msgstr ""
3651"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3652"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3653
3654#: transport.c:894
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"\n"
3658"Please try\n"
3659"\n"
3660"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3661"\n"
3662"or cd to the path and use\n"
3663"\n"
3664"\tgit push\n"
3665"\n"
3666"to push them to a remote.\n"
3667"\n"
3668msgstr ""
3669"\n"
3670"Por favor intenta\n"
3671"\n"
3672"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3673"\n"
3674"o cd a la ruta y usa\n"
3675"\n"
3676"\tgit push\n"
3677"\n"
3678"para hacer un push al remoto.\n"
3679"\n"
3680
3681#: transport.c:902
3682msgid "Aborting."
3683msgstr "Abortando."
3684
3685#: transport-helper.c:1071
3686#, c-format
3687msgid "Could not read ref %s"
3688msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3689
3690#: tree-walk.c:31
3691msgid "too-short tree object"
3692msgstr "objeto de arbol muy corto"
3693
3694#: tree-walk.c:37
3695msgid "malformed mode in tree entry"
3696msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3697
3698#: tree-walk.c:41
3699msgid "empty filename in tree entry"
3700msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3701
3702#: tree-walk.c:113
3703msgid "too-short tree file"
3704msgstr "archivo de árbol muy corto"
3705
3706#: unpack-trees.c:105
3707#, c-format
3708msgid ""
3709"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3710"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3711msgstr ""
3712"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
3713"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar ramas."
3714
3715#: unpack-trees.c:107
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3719"%%s"
3720msgstr ""
3721"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por checkout:\n"
3722"%%s"
3723
3724#: unpack-trees.c:110
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3728"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3729msgstr ""
3730"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al fusionar:\n"
3731"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
3732
3733#: unpack-trees.c:112
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3737"%%s"
3738msgstr ""
3739"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por merge:\n"
3740"%%s"
3741
3742#: unpack-trees.c:115
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3746"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3747msgstr ""
3748"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
3749"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
3750
3751#: unpack-trees.c:117
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3755"%%s"
3756msgstr ""
3757"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n"
3758"%%s"
3759
3760#: unpack-trees.c:122
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3764"%s"
3765msgstr ""
3766"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin seguimiento en ellos:\n"
3767"%s"
3768
3769#: unpack-trees.c:126
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3773"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3774msgstr ""
3775"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
3776"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
3777
3778#: unpack-trees.c:128
3779#, c-format
3780msgid ""
3781"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3782"%%s"
3783msgstr ""
3784"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
3785"%%s"
3786
3787#: unpack-trees.c:131
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3791"%%sPlease move or remove them before you merge."
3792msgstr ""
3793"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n"
3794"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
3795
3796#: unpack-trees.c:133
3797#, c-format
3798msgid ""
3799"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3800"%%s"
3801msgstr ""
3802"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n"
3803"%%s"
3804
3805#: unpack-trees.c:136
3806#, c-format
3807msgid ""
3808"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3809"%%sPlease move or remove them before you %s."
3810msgstr ""
3811"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al %s:\n"
3812"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
3813
3814#: unpack-trees.c:138
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3818"%%s"
3819msgstr ""
3820"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al ejecutar %s:\n"
3821"%%s"
3822
3823#: unpack-trees.c:143
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3827"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3828msgstr ""
3829"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
3830"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
3831
3832#: unpack-trees.c:145
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3836"%%s"
3837msgstr ""
3838"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
3839"%%s"
3840
3841#: unpack-trees.c:148
3842#, c-format
3843msgid ""
3844"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3845"%%sPlease move or remove them before you merge."
3846msgstr ""
3847"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n"
3848"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
3849
3850#: unpack-trees.c:150
3851#, c-format
3852msgid ""
3853"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3854"%%s"
3855msgstr ""
3856"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n"
3857"%%s"
3858
3859#: unpack-trees.c:153
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3863"%%sPlease move or remove them before you %s."
3864msgstr ""
3865"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al %s:\n"
3866"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
3867
3868#: unpack-trees.c:155
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3872"%%s"
3873msgstr ""
3874"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos por %s:\n"
3875"%%s"
3876
3877#: unpack-trees.c:162
3878#, c-format
3879msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3880msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
3881
3882#: unpack-trees.c:165
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3886"%s"
3887msgstr ""
3888"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están actualizadas:\n"
3889"%s"
3890
3891#: unpack-trees.c:167
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3895"%s"
3896msgstr ""
3897"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la actualización sparse checkout:\n"
3898"%s"
3899
3900#: unpack-trees.c:169
3901#, c-format
3902msgid ""
3903"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3904"%s"
3905msgstr ""
3906"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la actualización sparse checkout:\n"
3907"%s"
3908
3909#: unpack-trees.c:171
3910#, c-format
3911msgid ""
3912"Cannot update submodule:\n"
3913"%s"
3914msgstr ""
3915"No se puede actualizar le submodulo:\n"
3916"%s"
3917
3918#: unpack-trees.c:248
3919#, c-format
3920msgid "Aborting\n"
3921msgstr "Abortando\n"
3922
3923#: unpack-trees.c:277
3924#, c-format
3925msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3926msgstr "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
3927
3928#: unpack-trees.c:346
3929msgid "Checking out files"
3930msgstr "Revisando archivos"
3931
3932#: urlmatch.c:163
3933msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3934msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
3935
3936#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3937#, c-format
3938msgid "invalid %XX escape sequence"
3939msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
3940
3941#: urlmatch.c:215
3942msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3943msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
3944
3945#: urlmatch.c:232
3946msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3947msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
3948
3949#: urlmatch.c:247
3950msgid "invalid characters in host name"
3951msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
3952
3953#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3954msgid "invalid port number"
3955msgstr "numero de puerto invalido"
3956
3957#: urlmatch.c:371
3958msgid "invalid '..' path segment"
3959msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
3960
3961#: worktree.c:245
3962#, c-format
3963msgid "failed to read '%s'"
3964msgstr "fallo al leer '%s'"
3965
3966#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
3967#, c-format
3968msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3969msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
3970
3971#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
3972#, c-format
3973msgid "could not open '%s' for writing"
3974msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3975
3976#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757 builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
3977#, c-format
3978msgid "could not open '%s' for reading"
3979msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
3980
3981#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
3982#, c-format
3983msgid "unable to access '%s'"
3984msgstr "no es posible acceder '%s'"
3985
3986#: wrapper.c:632
3987msgid "unable to get current working directory"
3988msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
3989
3990#: wrapper.c:656
3991#, c-format
3992msgid "could not write to %s"
3993msgstr "no se pudo escribir en %s"
3994
3995#: wrapper.c:658
3996#, c-format
3997msgid "could not close %s"
3998msgstr "no se pudo cerrar %s"
3999
4000#: wt-status.c:152
4001msgid "Unmerged paths:"
4002msgstr "rutas no fusionadas:"
4003
4004#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4005#, c-format
4006msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4007msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4008
4009#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4010msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4011msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4012
4013#: wt-status.c:185
4014msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4015msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolucion)"
4016
4017#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4018msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4019msgstr "  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la resolucion)"
4020
4021#: wt-status.c:189
4022msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4023msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolucion)"
4024
4025#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4026msgid "Changes to be committed:"
4027msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4028
4029#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4030msgid "Changes not staged for commit:"
4031msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4032
4033#: wt-status.c:222
4034msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4035msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4036
4037#: wt-status.c:224
4038msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4039msgstr "  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer commit)"
4040
4041#: wt-status.c:225
4042msgid "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4043msgstr "  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el directorio de trabajo)"
4044
4045#: wt-status.c:227
4046msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4047msgstr "  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los sub-módulos)"
4048
4049#: wt-status.c:239
4050#, c-format
4051msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4052msgstr "  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4053
4054#: wt-status.c:254
4055msgid "both deleted:"
4056msgstr "ambos borrados:"
4057
4058#: wt-status.c:256
4059msgid "added by us:"
4060msgstr "agregado por nosotros:"
4061
4062#: wt-status.c:258
4063msgid "deleted by them:"
4064msgstr "borrados por ellso:"
4065
4066#: wt-status.c:260
4067msgid "added by them:"
4068msgstr "agregado por ellos:"
4069
4070#: wt-status.c:262
4071msgid "deleted by us:"
4072msgstr "borrado por nosotros:"
4073
4074#: wt-status.c:264
4075msgid "both added:"
4076msgstr "ambos agregados:"
4077
4078#: wt-status.c:266
4079msgid "both modified:"
4080msgstr "ambos modificados:"
4081
4082#: wt-status.c:276
4083msgid "new file:"
4084msgstr "nuevo archivo:"
4085
4086#: wt-status.c:278
4087msgid "copied:"
4088msgstr "copiado:"
4089
4090#: wt-status.c:280
4091msgid "deleted:"
4092msgstr "borrado:"
4093
4094#: wt-status.c:282
4095msgid "modified:"
4096msgstr "modificado:"
4097
4098#: wt-status.c:284
4099msgid "renamed:"
4100msgstr "renombrado:"
4101
4102#: wt-status.c:286
4103msgid "typechange:"
4104msgstr "cambio de tipo:"
4105
4106#: wt-status.c:288
4107msgid "unknown:"
4108msgstr "desconocido:"
4109
4110#: wt-status.c:290
4111msgid "unmerged:"
4112msgstr "desfusionado:"
4113
4114#: wt-status.c:372
4115msgid "new commits, "
4116msgstr "nuevos commits, "
4117
4118#: wt-status.c:374
4119msgid "modified content, "
4120msgstr "contenido modificado, "
4121
4122#: wt-status.c:376
4123msgid "untracked content, "
4124msgstr "contenido no rastreado, "
4125
4126#: wt-status.c:821
4127#, c-format
4128msgid "Your stash currently has %d entry"
4129msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4130msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4131msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4132
4133#: wt-status.c:853
4134msgid "Submodules changed but not updated:"
4135msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4136
4137#: wt-status.c:855
4138msgid "Submodule changes to be committed:"
4139msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4140
4141#: wt-status.c:937
4142msgid ""
4143"Do not touch the line above.\n"
4144"Everything below will be removed."
4145msgstr ""
4146"No toques la linea de encima.\n"
4147"Todo lo que este abajo sera removido."
4148
4149#: wt-status.c:1049
4150msgid "You have unmerged paths."
4151msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4152
4153#: wt-status.c:1052
4154msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4155msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4156
4157#: wt-status.c:1054
4158msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4159msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4160
4161#: wt-status.c:1059
4162msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4163msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4164
4165#: wt-status.c:1062
4166msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4167msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusion)"
4168
4169#: wt-status.c:1072
4170msgid "You are in the middle of an am session."
4171msgstr "Estas en medio de una sesion am."
4172
4173#: wt-status.c:1075
4174msgid "The current patch is empty."
4175msgstr "El parche actual esta vacio."
4176
4177#: wt-status.c:1079
4178msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4179msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4180
4181#: wt-status.c:1081
4182msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4183msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4184
4185#: wt-status.c:1083
4186msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4187msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4188
4189#: wt-status.c:1214
4190msgid "git-rebase-todo is missing."
4191msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4192
4193#: wt-status.c:1216
4194msgid "No commands done."
4195msgstr "No se realizaron los comandos."
4196
4197#: wt-status.c:1219
4198#, c-format
4199msgid "Last command done (%d command done):"
4200msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4201msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4202msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4203
4204#: wt-status.c:1230
4205#, c-format
4206msgid "  (see more in file %s)"
4207msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4208
4209#: wt-status.c:1235
4210msgid "No commands remaining."
4211msgstr "No quedan mas comandos."
4212
4213#: wt-status.c:1238
4214#, c-format
4215msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4216msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4217msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4218msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4219
4220#: wt-status.c:1246
4221msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4222msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4223
4224#: wt-status.c:1259
4225#, c-format
4226msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4227msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4228
4229#: wt-status.c:1264
4230msgid "You are currently rebasing."
4231msgstr "Estas aplicando un rebase."
4232
4233#: wt-status.c:1278
4234msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4235msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4236
4237#: wt-status.c:1280
4238msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4239msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4240
4241#: wt-status.c:1282
4242msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4243msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4244
4245#: wt-status.c:1288
4246msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4247msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4248
4249#: wt-status.c:1292
4250#, c-format
4251msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4252msgstr "Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en '%s'."
4253
4254#: wt-status.c:1297
4255msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4256msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4257
4258#: wt-status.c:1300
4259msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4260msgstr "  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --continue\")"
4261
4262#: wt-status.c:1304
4263#, c-format
4264msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4265msgstr "Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en '%s'."
4266
4267#: wt-status.c:1309
4268msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4269msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4270
4271#: wt-status.c:1312
4272msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4273msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)"
4274
4275#: wt-status.c:1314
4276msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4277msgstr "  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus cambios)"
4278
4279#: wt-status.c:1324
4280#, c-format
4281msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4282msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4283
4284#: wt-status.c:1329
4285msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4286msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4287
4288#: wt-status.c:1332
4289msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4290msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4291
4292#: wt-status.c:1334
4293msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4294msgstr "  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)"
4295
4296#: wt-status.c:1343
4297#, c-format
4298msgid "You are currently reverting commit %s."
4299msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4300
4301#: wt-status.c:1348
4302msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4303msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4304
4305#: wt-status.c:1351
4306msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4307msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4308
4309#: wt-status.c:1353
4310msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4311msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4312
4313#: wt-status.c:1364
4314#, c-format
4315msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4316msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4317
4318#: wt-status.c:1368
4319msgid "You are currently bisecting."
4320msgstr "Estas aplicando un bisect."
4321
4322#: wt-status.c:1371
4323msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4324msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4325
4326#: wt-status.c:1568
4327msgid "On branch "
4328msgstr "En la rama "
4329
4330#: wt-status.c:1574
4331msgid "interactive rebase in progress; onto "
4332msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4333
4334#: wt-status.c:1576
4335msgid "rebase in progress; onto "
4336msgstr "rebase en progreso; en"
4337
4338#: wt-status.c:1581
4339msgid "HEAD detached at "
4340msgstr "HEAD desacoplada en"
4341
4342#: wt-status.c:1583
4343msgid "HEAD detached from "
4344msgstr "HEAD desacoplada de"
4345
4346#: wt-status.c:1586
4347msgid "Not currently on any branch."
4348msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4349
4350#: wt-status.c:1606
4351msgid "Initial commit"
4352msgstr "Confirmación inicial"
4353
4354#: wt-status.c:1607
4355msgid "No commits yet"
4356msgstr "No hay commits todavia"
4357
4358#: wt-status.c:1621
4359msgid "Untracked files"
4360msgstr "Archivos sin seguimiento"
4361
4362#: wt-status.c:1623
4363msgid "Ignored files"
4364msgstr "Archivos ignorados"
4365
4366#: wt-status.c:1627
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4370"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4371"new files yourself (see 'git help status')."
4372msgstr ""
4373"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4374"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4375"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4376
4377#: wt-status.c:1633
4378#, c-format
4379msgid "Untracked files not listed%s"
4380msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4381
4382#: wt-status.c:1635
4383msgid " (use -u option to show untracked files)"
4384msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4385
4386#: wt-status.c:1641
4387msgid "No changes"
4388msgstr "Sin cambios"
4389
4390#: wt-status.c:1646
4391#, c-format
4392msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4393msgstr "sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
4394
4395#: wt-status.c:1649
4396#, c-format
4397msgid "no changes added to commit\n"
4398msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4399
4400#: wt-status.c:1652
4401#, c-format
4402msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n"
4403msgstr "no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4404
4405#: wt-status.c:1655
4406#, c-format
4407msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4408msgstr "no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento presentes\n"
4409
4410#: wt-status.c:1658
4411#, c-format
4412msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4413msgstr "no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4414
4415#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4416#, c-format
4417msgid "nothing to commit\n"
4418msgstr "nada para hacer commit\n"
4419
4420#: wt-status.c:1664
4421#, c-format
4422msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4423msgstr "nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4424
4425#: wt-status.c:1668
4426#, c-format
4427msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4428msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n"
4429
4430#: wt-status.c:1780
4431msgid "No commits yet on "
4432msgstr "No hay commits todavia en "
4433
4434#: wt-status.c:1784
4435msgid "HEAD (no branch)"
4436msgstr "HEAD (sin rama)"
4437
4438#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4439msgid "behind "
4440msgstr "detras"
4441
4442#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4443msgid "ahead "
4444msgstr "adelante"
4445
4446#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4447#: wt-status.c:2311
4448#, c-format
4449msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4450msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4451
4452#: wt-status.c:2317
4453msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4454msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4455
4456#: wt-status.c:2319
4457#, c-format
4458msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4459msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4460
4461#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4462#, c-format
4463msgid "failed to unlink '%s'"
4464msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4465
4466#: builtin/add.c:24
4467msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4468msgstr "git add [<opcion>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
4469
4470#: builtin/add.c:82
4471#, c-format
4472msgid "unexpected diff status %c"
4473msgstr "diff status inesperado %c"
4474
4475#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4476msgid "updating files failed"
4477msgstr "fallo la actualizacion de carpetas"
4478
4479#: builtin/add.c:97
4480#, c-format
4481msgid "remove '%s'\n"
4482msgstr "remover '%s'\n"
4483
4484#: builtin/add.c:151
4485msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4486msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4487
4488#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4489msgid "Could not read the index"
4490msgstr "No se pudo leer el indice"
4491
4492#: builtin/add.c:222
4493#, c-format
4494msgid "Could not open '%s' for writing."
4495msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4496
4497#: builtin/add.c:226
4498msgid "Could not write patch"
4499msgstr "No se puede escribir el parche"
4500
4501#: builtin/add.c:229
4502msgid "editing patch failed"
4503msgstr "fallo la edicion del parche"
4504
4505#: builtin/add.c:232
4506#, c-format
4507msgid "Could not stat '%s'"
4508msgstr "No se pudo definir '%s'"
4509
4510#: builtin/add.c:234
4511msgid "Empty patch. Aborted."
4512msgstr "Parche vacio. Abortado."
4513
4514#: builtin/add.c:239
4515#, c-format
4516msgid "Could not apply '%s'"
4517msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4518
4519#: builtin/add.c:249
4520msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4521msgstr "Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4522
4523#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124 builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 builtin/remote.c:1332
4524#: builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4525msgid "dry run"
4526msgstr "dry run ( ejecucion en seco)"
4527
4528#: builtin/add.c:272
4529msgid "interactive picking"
4530msgstr "seleccion interactiva"
4531
4532#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4533msgid "select hunks interactively"
4534msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4535
4536#: builtin/add.c:274
4537msgid "edit current diff and apply"
4538msgstr "editar diff actual y aplicar"
4539
4540#: builtin/add.c:275
4541msgid "allow adding otherwise ignored files"
4542msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4543
4544#: builtin/add.c:276
4545msgid "update tracked files"
4546msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4547
4548#: builtin/add.c:277
4549msgid "record only the fact that the path will be added later"
4550msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4551
4552#: builtin/add.c:278
4553msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4554msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4555
4556#: builtin/add.c:281
4557msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4558msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4559
4560#: builtin/add.c:283
4561msgid "don't add, only refresh the index"
4562msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4563
4564#: builtin/add.c:284
4565msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4566msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4567
4568#: builtin/add.c:285
4569msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4570msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4571
4572#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4573msgid "(+/-)x"
4574msgstr "(+/-)x"
4575
4576#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4577msgid "override the executable bit of the listed files"
4578msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4579
4580#: builtin/add.c:288
4581msgid "warn when adding an embedded repository"
4582msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4583
4584#: builtin/add.c:303
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4588"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4589"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4590"If you meant to add a submodule, use:\n"
4591"\n"
4592"\tgit submodule add <url> %s\n"
4593"\n"
4594"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4595"index with:\n"
4596"\n"
4597"\tgit rm --cached %s\n"
4598"\n"
4599"See \"git help submodule\" for more information."
4600msgstr ""
4601"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4602"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n"
4603"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n"
4604"Si queria agregar un submodulo, use:\n"
4605"\n"
4606"\tgit submodule add <url> %s\n"
4607"\n"
4608"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n"
4609"usando:\n"
4610"\n"
4611"\tgit rm --cached %s\n"
4612"\n"
4613"Vea \"git help submodule\" para mas informacion."
4614
4615#: builtin/add.c:331
4616#, c-format
4617msgid "adding embedded git repository: %s"
4618msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4619
4620#: builtin/add.c:349
4621#, c-format
4622msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4623msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4624
4625#: builtin/add.c:357
4626msgid "adding files failed"
4627msgstr "fallo al agregar archivos"
4628
4629#: builtin/add.c:394
4630msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4631msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4632
4633#: builtin/add.c:401
4634msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4635msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4636
4637#: builtin/add.c:405
4638#, c-format
4639msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4640msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4641
4642#: builtin/add.c:420
4643#, c-format
4644msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4645msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4646
4647#: builtin/add.c:421
4648#, c-format
4649msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4650msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4651
4652#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282 builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351 builtin/mv.c:144
4653#: builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272 builtin/submodule--helper.c:244
4654msgid "index file corrupt"
4655msgstr "archivo indice corrompido"
4656
4657#: builtin/am.c:413
4658msgid "could not parse author script"
4659msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4660
4661#: builtin/am.c:489
4662#, c-format
4663msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4664msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
4665
4666#: builtin/am.c:530
4667#, c-format
4668msgid "Malformed input line: '%s'."
4669msgstr "linea mal formada: '%s'."
4670
4671#: builtin/am.c:567
4672#, c-format
4673msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4674msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
4675
4676#: builtin/am.c:593
4677msgid "fseek failed"
4678msgstr "fall de fseek"
4679
4680#: builtin/am.c:777
4681#, c-format
4682msgid "could not parse patch '%s'"
4683msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
4684
4685#: builtin/am.c:842
4686msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4687msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
4688
4689#: builtin/am.c:889
4690msgid "invalid timestamp"
4691msgstr "timestamp invalido"
4692
4693#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4694msgid "invalid Date line"
4695msgstr "linea Date invalida"
4696
4697#: builtin/am.c:897
4698msgid "invalid timezone offset"
4699msgstr "offset de zona horaria inválido"
4700
4701#: builtin/am.c:986
4702msgid "Patch format detection failed."
4703msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
4704
4705#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4706#, c-format
4707msgid "failed to create directory '%s'"
4708msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
4709
4710#: builtin/am.c:995
4711msgid "Failed to split patches."
4712msgstr "Fallo al dividir parches"
4713
4714#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4715msgid "unable to write index file"
4716msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
4717
4718#: builtin/am.c:1171
4719#, c-format
4720msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4721msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
4722
4723#: builtin/am.c:1172
4724#, c-format
4725msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4726msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
4727
4728#: builtin/am.c:1173
4729#, c-format
4730msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4731msgstr "Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort\"."
4732
4733#: builtin/am.c:1304
4734msgid "Patch is empty."
4735msgstr "El parche esta vacio."
4736
4737#: builtin/am.c:1370
4738#, c-format
4739msgid "invalid ident line: %.*s"
4740msgstr "sangría no válida: %.*s"
4741
4742#: builtin/am.c:1392
4743#, c-format
4744msgid "unable to parse commit %s"
4745msgstr "no es posible analizar el commit %s"
4746
4747#: builtin/am.c:1586
4748msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4749msgstr "Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de 3-vías"
4750
4751#: builtin/am.c:1588
4752msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4753msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
4754
4755#: builtin/am.c:1607
4756msgid ""
4757"Did you hand edit your patch?\n"
4758"It does not apply to blobs recorded in its index."
4759msgstr ""
4760"Editaste el parche a mano?\n"
4761"No aplica a blobs guardados en su índice."
4762
4763#: builtin/am.c:1613
4764msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4765msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
4766
4767#: builtin/am.c:1638
4768msgid "Failed to merge in the changes."
4769msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
4770
4771#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4772msgid "git write-tree failed to write a tree"
4773msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
4774
4775#: builtin/am.c:1669
4776msgid "applying to an empty history"
4777msgstr "aplicando a un historial vacio"
4778
4779#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803 builtin/merge.c:828
4780msgid "failed to write commit object"
4781msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
4782
4783#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4784#, c-format
4785msgid "cannot resume: %s does not exist."
4786msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
4787
4788#: builtin/am.c:1735
4789msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4790msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
4791
4792#: builtin/am.c:1740
4793msgid "Commit Body is:"
4794msgstr "Cuerpo de commit es:"
4795
4796#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4797#. in your translation. The program will only accept English
4798#. input at this point.
4799#: builtin/am.c:1750
4800msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4801msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4802
4803#: builtin/am.c:1800
4804#, c-format
4805msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4806msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
4807
4808#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4809#, c-format
4810msgid "Applying: %.*s"
4811msgstr "Aplicando: %.*s"
4812
4813#: builtin/am.c:1856
4814msgid "No changes -- Patch already applied."
4815msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
4816
4817#: builtin/am.c:1864
4818#, c-format
4819msgid "Patch failed at %s %.*s"
4820msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
4821
4822#: builtin/am.c:1870
4823#, c-format
4824msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4825msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
4826
4827#: builtin/am.c:1915
4828msgid ""
4829"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4830"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4831"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4832msgstr ""
4833"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
4834"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
4835"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
4836
4837#: builtin/am.c:1922
4838msgid ""
4839"You still have unmerged paths in your index.\n"
4840"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
4841"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4842msgstr ""
4843"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
4844"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos como tal.\n"
4845"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en él."
4846
4847#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323 builtin/reset.c:331
4848#, c-format
4849msgid "Could not parse object '%s'."
4850msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
4851
4852#: builtin/am.c:2083
4853msgid "failed to clean index"
4854msgstr "fallo al limpiar el indice"
4855
4856#: builtin/am.c:2117
4857msgid ""
4858"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4859"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4860msgstr ""
4861"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
4862"No rebobinando a ORIG_HEAD "
4863
4864#: builtin/am.c:2180
4865#, c-format
4866msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4867msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
4868
4869#: builtin/am.c:2213
4870msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4871msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
4872
4873#: builtin/am.c:2214
4874msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4875msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
4876
4877#: builtin/am.c:2220
4878msgid "run interactively"
4879msgstr "ejecutar de manera interactiva"
4880
4881#: builtin/am.c:2222
4882msgid "historical option -- no-op"
4883msgstr "opcion historica -- no-op"
4884
4885#: builtin/am.c:2224
4886msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4887msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
4888
4889#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:180
4890msgid "be quiet"
4891msgstr "ser silencioso"
4892
4893#: builtin/am.c:2227
4894msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4895msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
4896
4897#: builtin/am.c:2230
4898msgid "recode into utf8 (default)"
4899msgstr "recodificar en utf8 (default)"
4900
4901#: builtin/am.c:2232
4902msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4903msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
4904
4905#: builtin/am.c:2234
4906msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4907msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
4908
4909#: builtin/am.c:2236
4910msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4911msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
4912
4913#: builtin/am.c:2238
4914msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4915msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
4916
4917#: builtin/am.c:2241
4918msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4919msgstr "no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
4920
4921#: builtin/am.c:2244
4922msgid "strip everything before a scissors line"
4923msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
4924
4925#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 builtin/am.c:2273
4926msgid "pass it through git-apply"
4927msgstr "pasarlo a través de git-apply"
4928
4929#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
4930#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:399 parse-options.h:132
4931#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4932msgid "n"
4933msgstr "n"
4934
4935#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
4936msgid "format"
4937msgstr "formato"
4938
4939#: builtin/am.c:2270
4940msgid "format the patch(es) are in"
4941msgstr "formatear el parche(s)"
4942
4943#: builtin/am.c:2276
4944msgid "override error message when patch failure occurs"
4945msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
4946
4947#: builtin/am.c:2278
4948msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4949msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
4950
4951#: builtin/am.c:2281
4952msgid "synonyms for --continue"
4953msgstr "sinonimos para --continue"
4954
4955#: builtin/am.c:2284
4956msgid "skip the current patch"
4957msgstr "saltar el parche actual"
4958
4959#: builtin/am.c:2287
4960msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4961msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
4962
4963#: builtin/am.c:2291
4964msgid "lie about committer date"
4965msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
4966
4967#: builtin/am.c:2293
4968msgid "use current timestamp for author date"
4969msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
4970
4971#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
4972msgid "key-id"
4973msgstr "key-id"
4974
4975#: builtin/am.c:2296
4976msgid "GPG-sign commits"
4977msgstr "commits con firma GPG"
4978
4979#: builtin/am.c:2299
4980msgid "(internal use for git-rebase)"
4981msgstr "(uso interno para git-rebase)"
4982
4983#: builtin/am.c:2317
4984msgid ""
4985"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4986"it will be removed. Please do not use it anymore."
4987msgstr ""
4988"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
4989"será removida. Por favor no la use más."
4990
4991#: builtin/am.c:2324
4992msgid "failed to read the index"
4993msgstr "fallo al leer el indice"
4994
4995#: builtin/am.c:2339
4996#, c-format
4997msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4998msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
4999
5000#: builtin/am.c:2363
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"Stray %s directory found.\n"
5004"Use \"git am --abort\" to remove it."
5005msgstr ""
5006"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5007"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5008
5009#: builtin/am.c:2369
5010msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5011msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5012
5013#: builtin/apply.c:8
5014msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5015msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5016
5017#: builtin/archive.c:17
5018#, c-format
5019msgid "could not create archive file '%s'"
5020msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5021
5022#: builtin/archive.c:20
5023msgid "could not redirect output"
5024msgstr "no se pudo redireccionar la salida"
5025
5026#: builtin/archive.c:37
5027msgid "git archive: Remote with no URL"
5028msgstr "git archive: Remote sin URL"
5029
5030#: builtin/archive.c:58
5031msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5032msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5033
5034#: builtin/archive.c:61
5035#, c-format
5036msgid "git archive: NACK %s"
5037msgstr "git archive: NACK %s"
5038
5039#: builtin/archive.c:64
5040msgid "git archive: protocol error"
5041msgstr "git archive: error de protocolo"
5042
5043#: builtin/archive.c:68
5044msgid "git archive: expected a flush"
5045msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5046
5047#: builtin/bisect--helper.c:7
5048msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5049msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5050
5051#: builtin/bisect--helper.c:17
5052msgid "perform 'git bisect next'"
5053msgstr "realiza 'git bisect next'"
5054
5055#: builtin/bisect--helper.c:19
5056msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5057msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5058
5059#: builtin/blame.c:27
5060msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5061msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5062
5063#: builtin/blame.c:32
5064msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5065msgstr "<rev-opts> estan documentadas en git-rev-list(1)"
5066
5067#: builtin/blame.c:668
5068msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5069msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5070
5071#: builtin/blame.c:669
5072msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5073msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5074
5075#: builtin/blame.c:670
5076msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5077msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5078
5079#: builtin/blame.c:671
5080msgid "Show work cost statistics"
5081msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo"
5082
5083#: builtin/blame.c:672
5084msgid "Force progress reporting"
5085msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5086
5087#: builtin/blame.c:673
5088msgid "Show output score for blame entries"
5089msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5090
5091#: builtin/blame.c:674
5092msgid "Show original filename (Default: auto)"
5093msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5094
5095#: builtin/blame.c:675
5096msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5097msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5098
5099#: builtin/blame.c:676
5100msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5101msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5102
5103#: builtin/blame.c:677
5104msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5105msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5106
5107#: builtin/blame.c:678
5108msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5109msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5110
5111#: builtin/blame.c:679
5112msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5113msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5114
5115#: builtin/blame.c:680
5116msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5117msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5118
5119#: builtin/blame.c:681
5120msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5121msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5122
5123#: builtin/blame.c:682
5124msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5125msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5126
5127#: builtin/blame.c:683
5128msgid "Ignore whitespace differences"
5129msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5130
5131#: builtin/blame.c:690
5132msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5133msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5134
5135#: builtin/blame.c:692
5136msgid "Spend extra cycles to find better match"
5137msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5138
5139#: builtin/blame.c:693
5140msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5141msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5142
5143#: builtin/blame.c:694
5144msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5145msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5146
5147#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5148msgid "score"
5149msgstr "puntaje"
5150
5151#: builtin/blame.c:695
5152msgid "Find line copies within and across files"
5153msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5154
5155#: builtin/blame.c:696
5156msgid "Find line movements within and across files"
5157msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5158
5159#: builtin/blame.c:697
5160msgid "n,m"
5161msgstr "n,m"
5162
5163#: builtin/blame.c:697
5164msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5165msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5166
5167#: builtin/blame.c:744
5168msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5169msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5170
5171#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5172#. maximum display width for a relative timestamp in
5173#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5174#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5175#. among various forms of relative timestamps, but
5176#. your language may need more or fewer display
5177#. columns.
5178#: builtin/blame.c:795
5179msgid "4 years, 11 months ago"
5180msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5181
5182#: builtin/blame.c:882
5183#, c-format
5184msgid "file %s has only %lu line"
5185msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5186msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5187msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5188
5189#: builtin/blame.c:928
5190msgid "Blaming lines"
5191msgstr "Blaming a líneas"
5192
5193#: builtin/branch.c:27
5194msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5195msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5196
5197#: builtin/branch.c:28
5198msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5199msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5200
5201#: builtin/branch.c:29
5202msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5203msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5204
5205#: builtin/branch.c:30
5206msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5207msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5208
5209#: builtin/branch.c:31
5210msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5211msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5212
5213#: builtin/branch.c:32
5214msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5215msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5216
5217#: builtin/branch.c:145
5218#, c-format
5219msgid ""
5220"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5221"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5222msgstr ""
5223"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5224"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5225
5226#: builtin/branch.c:149
5227#, c-format
5228msgid ""
5229"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5230"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5231msgstr ""
5232"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5233"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5234
5235#: builtin/branch.c:163
5236#, c-format
5237msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5238msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5239
5240#: builtin/branch.c:167
5241#, c-format
5242msgid ""
5243"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5244"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5245msgstr ""
5246"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5247"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5248
5249#: builtin/branch.c:180
5250msgid "Update of config-file failed"
5251msgstr "Fallo de actualizacion de config-file"
5252
5253#: builtin/branch.c:211
5254msgid "cannot use -a with -d"
5255msgstr "no se puede usar-a con -d"
5256
5257#: builtin/branch.c:217
5258msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5259msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5260
5261#: builtin/branch.c:231
5262#, c-format
5263msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5264msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5265
5266#: builtin/branch.c:246
5267#, c-format
5268msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5269msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5270
5271#: builtin/branch.c:247
5272#, c-format
5273msgid "branch '%s' not found."
5274msgstr "rama '%s' no encontrada."
5275
5276#: builtin/branch.c:262
5277#, c-format
5278msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5279msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5280
5281#: builtin/branch.c:263
5282#, c-format
5283msgid "Error deleting branch '%s'"
5284msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5285
5286#: builtin/branch.c:270
5287#, c-format
5288msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5289msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5290
5291#: builtin/branch.c:271
5292#, c-format
5293msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5294msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5295
5296#: builtin/branch.c:445
5297#, c-format
5298msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5299msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5300
5301#: builtin/branch.c:449
5302#, c-format
5303msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5304msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5305
5306#: builtin/branch.c:464
5307msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5308msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5309
5310#: builtin/branch.c:474
5311#, c-format
5312msgid "Invalid branch name: '%s'"
5313msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5314
5315#: builtin/branch.c:491
5316msgid "Branch rename failed"
5317msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5318
5319#: builtin/branch.c:494
5320#, c-format
5321msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5322msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5323
5324#: builtin/branch.c:497
5325#, c-format
5326msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5327msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5328
5329#: builtin/branch.c:506
5330msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5331msgstr "La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de configuración"
5332
5333#: builtin/branch.c:522
5334#, c-format
5335msgid ""
5336"Please edit the description for the branch\n"
5337"  %s\n"
5338"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5339msgstr ""
5340"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5341"%s\n"
5342"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5343
5344#: builtin/branch.c:555
5345msgid "Generic options"
5346msgstr "Opciones genericas"
5347
5348#: builtin/branch.c:557
5349msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5350msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5351
5352#: builtin/branch.c:558
5353msgid "suppress informational messages"
5354msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5355
5356#: builtin/branch.c:559
5357msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5358msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5359
5360#: builtin/branch.c:561
5361msgid "change upstream info"
5362msgstr "cambie info de upstream"
5363
5364#: builtin/branch.c:563
5365msgid "upstream"
5366msgstr "upstream"
5367
5368#: builtin/branch.c:563
5369msgid "change the upstream info"
5370msgstr "cambiar info de upstream"
5371
5372#: builtin/branch.c:564
5373msgid "Unset the upstream info"
5374msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5375
5376#: builtin/branch.c:565
5377msgid "use colored output"
5378msgstr "usar salida con colores"
5379
5380#: builtin/branch.c:566
5381msgid "act on remote-tracking branches"
5382msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5383
5384#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5385msgid "print only branches that contain the commit"
5386msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5387
5388#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5389msgid "print only branches that don't contain the commit"
5390msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5391
5392#: builtin/branch.c:574
5393msgid "Specific git-branch actions:"
5394msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5395
5396#: builtin/branch.c:575
5397msgid "list both remote-tracking and local branches"
5398msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5399
5400#: builtin/branch.c:577
5401msgid "delete fully merged branch"
5402msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5403
5404#: builtin/branch.c:578
5405msgid "delete branch (even if not merged)"
5406msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5407
5408#: builtin/branch.c:579
5409msgid "move/rename a branch and its reflog"
5410msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5411
5412#: builtin/branch.c:580
5413msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5414msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5415
5416#: builtin/branch.c:581
5417msgid "list branch names"
5418msgstr "listar nombres de ramas"
5419
5420#: builtin/branch.c:582
5421msgid "create the branch's reflog"
5422msgstr "crea el reflog de la rama"
5423
5424#: builtin/branch.c:584
5425msgid "edit the description for the branch"
5426msgstr "edita la descripcion de la rama"
5427
5428#: builtin/branch.c:585
5429msgid "force creation, move/rename, deletion"
5430msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado"
5431
5432#: builtin/branch.c:586
5433msgid "print only branches that are merged"
5434msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5435
5436#: builtin/branch.c:587
5437msgid "print only branches that are not merged"
5438msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5439
5440#: builtin/branch.c:588
5441msgid "list branches in columns"
5442msgstr "muestra las ramas en columnas"
5443
5444#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5445msgid "key"
5446msgstr "clave"
5447
5448#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5449msgid "field name to sort on"
5450msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5451
5452#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573 builtin/tag.c:430
5453msgid "object"
5454msgstr "objeto"
5455
5456#: builtin/branch.c:593
5457msgid "print only branches of the object"
5458msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5459
5460#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5461msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5462msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive"
5463
5464#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5465msgid "format to use for the output"
5466msgstr "formato para usar para el output"
5467
5468#: builtin/branch.c:615
5469msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5470msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
5471
5472#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5473msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5474msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5475
5476#: builtin/branch.c:642
5477msgid "--column and --verbose are incompatible"
5478msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5479
5480#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5481msgid "branch name required"
5482msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5483
5484#: builtin/branch.c:681
5485msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5486msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5487
5488#: builtin/branch.c:686
5489msgid "cannot edit description of more than one branch"
5490msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5491
5492#: builtin/branch.c:693
5493#, c-format
5494msgid "No commit on branch '%s' yet."
5495msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'."
5496
5497#: builtin/branch.c:696
5498#, c-format
5499msgid "No branch named '%s'."
5500msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5501
5502#: builtin/branch.c:711
5503msgid "too many branches for a rename operation"
5504msgstr "demasiadas ramas para la operación de renombrar"
5505
5506#: builtin/branch.c:716
5507msgid "too many branches to set new upstream"
5508msgstr "muchas ramas para definir un nuevo upstream"
5509
5510#: builtin/branch.c:720
5511#, c-format
5512msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5513msgstr "no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna rama."
5514
5515#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5516#, c-format
5517msgid "no such branch '%s'"
5518msgstr "no hay tal rama '%s'"
5519
5520#: builtin/branch.c:727
5521#, c-format
5522msgid "branch '%s' does not exist"
5523msgstr "la rama '%s' no existe"
5524
5525#: builtin/branch.c:739
5526msgid "too many branches to unset upstream"
5527msgstr "demasiadas ramas para desconfigurar upstream"
5528
5529#: builtin/branch.c:743
5530msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5531msgstr "no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna rama."
5532
5533#: builtin/branch.c:749
5534#, c-format
5535msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5536msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream"
5537
5538#: builtin/branch.c:763
5539msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5540msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
5541
5542#: builtin/branch.c:769
5543msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5544msgstr "opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5545
5546#: builtin/branch.c:772
5547#, c-format
5548msgid "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --track or --set-upstream-to\n"
5549msgstr "El flag --set-upstream ha sido deprecado y será removido. Considere usar --track o --set-upstream-to\n"
5550
5551#: builtin/branch.c:789
5552#, c-format
5553msgid ""
5554"\n"
5555"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5556"\n"
5557msgstr ""
5558"\n"
5559"Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
5560"\n"
5561
5562#: builtin/bundle.c:45
5563#, c-format
5564msgid "%s is okay\n"
5565msgstr "%s está bien\n"
5566
5567#: builtin/bundle.c:58
5568msgid "Need a repository to create a bundle."
5569msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
5570
5571#: builtin/bundle.c:62
5572msgid "Need a repository to unbundle."
5573msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
5574
5575#: builtin/cat-file.c:519
5576msgid "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5577msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
5578
5579#: builtin/cat-file.c:520
5580msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5581msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5582
5583#: builtin/cat-file.c:557
5584msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5585msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
5586
5587#: builtin/cat-file.c:558
5588msgid "show object type"
5589msgstr "mostrar el tipo del objeto"
5590
5591#: builtin/cat-file.c:559
5592msgid "show object size"
5593msgstr "mostrar el tamanio del objeto"
5594
5595#: builtin/cat-file.c:561
5596msgid "exit with zero when there's no error"
5597msgstr "salir con cero cuando no haya error"
5598
5599#: builtin/cat-file.c:562
5600msgid "pretty-print object's content"
5601msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
5602
5603#: builtin/cat-file.c:564
5604msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5605msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
5606
5607#: builtin/cat-file.c:566
5608msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5609msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
5610
5611#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5612msgid "blob"
5613msgstr "blob"
5614
5615#: builtin/cat-file.c:568
5616msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5617msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
5618
5619#: builtin/cat-file.c:570
5620msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5621msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
5622
5623#: builtin/cat-file.c:571
5624msgid "buffer --batch output"
5625msgstr "salida buffer --batch "
5626
5627#: builtin/cat-file.c:573
5628msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5629msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
5630
5631#: builtin/cat-file.c:576
5632msgid "show info about objects fed from the standard input"
5633msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
5634
5635#: builtin/cat-file.c:579
5636msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5637msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
5638
5639#: builtin/cat-file.c:581
5640msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5641msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
5642
5643#: builtin/check-attr.c:12
5644msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5645msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
5646
5647#: builtin/check-attr.c:13
5648msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5649msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5650
5651#: builtin/check-attr.c:20
5652msgid "report all attributes set on file"
5653msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
5654
5655#: builtin/check-attr.c:21
5656msgid "use .gitattributes only from the index"
5657msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
5658
5659#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5660msgid "read file names from stdin"
5661msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
5662
5663#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5664msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5665msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL"
5666
5667#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5668msgid "suppress progress reporting"
5669msgstr "suprimir el reporte de progreso"
5670
5671#: builtin/check-ignore.c:28
5672msgid "show non-matching input paths"
5673msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
5674
5675#: builtin/check-ignore.c:30
5676msgid "ignore index when checking"
5677msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
5678
5679#: builtin/check-ignore.c:158
5680msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5681msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
5682
5683#: builtin/check-ignore.c:161
5684msgid "-z only makes sense with --stdin"
5685msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
5686
5687#: builtin/check-ignore.c:163
5688msgid "no path specified"
5689msgstr "ruta no especificada"
5690
5691#: builtin/check-ignore.c:167
5692msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5693msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
5694
5695#: builtin/check-ignore.c:169
5696msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5697msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
5698
5699#: builtin/check-ignore.c:172
5700msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5701msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
5702
5703#: builtin/check-mailmap.c:9
5704msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5705msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
5706
5707#: builtin/check-mailmap.c:14
5708msgid "also read contacts from stdin"
5709msgstr "también leer contactos desde stdin"
5710
5711#: builtin/check-mailmap.c:25
5712#, c-format
5713msgid "unable to parse contact: %s"
5714msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
5715
5716#: builtin/check-mailmap.c:48
5717msgid "no contacts specified"
5718msgstr "contactos no especificados"
5719
5720#: builtin/checkout-index.c:128
5721msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5722msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
5723
5724#: builtin/checkout-index.c:145
5725msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5726msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
5727
5728#: builtin/checkout-index.c:161
5729msgid "check out all files in the index"
5730msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
5731
5732#: builtin/checkout-index.c:162
5733msgid "force overwrite of existing files"
5734msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
5735
5736#: builtin/checkout-index.c:164
5737msgid "no warning for existing files and files not in index"
5738msgstr "no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en el índice"
5739
5740#: builtin/checkout-index.c:166
5741msgid "don't checkout new files"
5742msgstr "no revisar archivos nuevos"
5743
5744#: builtin/checkout-index.c:168
5745msgid "update stat information in the index file"
5746msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
5747
5748#: builtin/checkout-index.c:172
5749msgid "read list of paths from the standard input"
5750msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
5751
5752#: builtin/checkout-index.c:174
5753msgid "write the content to temporary files"
5754msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
5755
5756#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:644
5757#: builtin/submodule--helper.c:980 builtin/worktree.c:478
5758msgid "string"
5759msgstr "string"
5760
5761#: builtin/checkout-index.c:176
5762msgid "when creating files, prepend <string>"
5763msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
5764
5765#: builtin/checkout-index.c:178
5766msgid "copy out the files from named stage"
5767msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
5768
5769#: builtin/checkout.c:26
5770msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5771msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
5772
5773#: builtin/checkout.c:27
5774msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5775msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
5776
5777#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5778#, c-format
5779msgid "path '%s' does not have our version"
5780msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
5781
5782#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5783#, c-format
5784msgid "path '%s' does not have their version"
5785msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
5786
5787#: builtin/checkout.c:153
5788#, c-format
5789msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5790msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
5791
5792#: builtin/checkout.c:197
5793#, c-format
5794msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5795msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
5796
5797#: builtin/checkout.c:214
5798#, c-format
5799msgid "path '%s': cannot merge"
5800msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
5801
5802#: builtin/checkout.c:231
5803#, c-format
5804msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5805msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
5806
5807#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259 builtin/checkout.c:262
5808#, c-format
5809msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5810msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
5811
5812#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5813#, c-format
5814msgid "'%s' cannot be used with %s"
5815msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
5816
5817#: builtin/checkout.c:271
5818#, c-format
5819msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5820msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
5821
5822#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5823#, c-format
5824msgid "path '%s' is unmerged"
5825msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
5826
5827#: builtin/checkout.c:497
5828msgid "you need to resolve your current index first"
5829msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
5830
5831#: builtin/checkout.c:628
5832#, c-format
5833msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5834msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
5835
5836#: builtin/checkout.c:669
5837msgid "HEAD is now at"
5838msgstr "HEAD está ahora en"
5839
5840#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
5841msgid "unable to update HEAD"
5842msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
5843
5844#: builtin/checkout.c:677
5845#, c-format
5846msgid "Reset branch '%s'\n"
5847msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
5848
5849#: builtin/checkout.c:680
5850#, c-format
5851msgid "Already on '%s'\n"
5852msgstr "Ya en '%s'\n"
5853
5854#: builtin/checkout.c:684
5855#, c-format
5856msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5857msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
5858
5859#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
5860#, c-format
5861msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5862msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
5863
5864#: builtin/checkout.c:688
5865#, c-format
5866msgid "Switched to branch '%s'\n"
5867msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
5868
5869#: builtin/checkout.c:739
5870#, c-format
5871msgid " ... and %d more.\n"
5872msgstr " ... y %d más.\n"
5873
5874#: builtin/checkout.c:745
5875#, c-format
5876msgid ""
5877"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5878"any of your branches:\n"
5879"\n"
5880"%s\n"
5881msgid_plural ""
5882"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5883"any of your branches:\n"
5884"\n"
5885"%s\n"
5886msgstr[0] ""
5887"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
5888"a ninguna rama:\n"
5889"\n"
5890"%s\n"
5891msgstr[1] ""
5892"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
5893"a ninguna rama:\n"
5894"\n"
5895"%s\n"
5896
5897#: builtin/checkout.c:764
5898#, c-format
5899msgid ""
5900"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5901"to do so with:\n"
5902"\n"
5903" git branch <new-branch-name> %s\n"
5904"\n"
5905msgid_plural ""
5906"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5907"to do so with:\n"
5908"\n"
5909" git branch <new-branch-name> %s\n"
5910"\n"
5911msgstr[0] ""
5912"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
5913"para hacerlo:\n"
5914"\n"
5915" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
5916"\n"
5917msgstr[1] ""
5918"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
5919"para hacerlo:\n"
5920"\n"
5921" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
5922"\n"
5923
5924#: builtin/checkout.c:800
5925msgid "internal error in revision walk"
5926msgstr "error interno en camino de reivison"
5927
5928#: builtin/checkout.c:804
5929msgid "Previous HEAD position was"
5930msgstr "La posicion previa de HEAD era"
5931
5932#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
5933msgid "You are on a branch yet to be born"
5934msgstr "Estas en una rama por nacer"
5935
5936#: builtin/checkout.c:976
5937#, c-format
5938msgid "only one reference expected, %d given."
5939msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
5940
5941#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
5942#, c-format
5943msgid "invalid reference: %s"
5944msgstr "referencia invalida: %s"
5945
5946#: builtin/checkout.c:1045
5947#, c-format
5948msgid "reference is not a tree: %s"
5949msgstr "la referencia no es n arbol: %s"
5950
5951#: builtin/checkout.c:1084
5952msgid "paths cannot be used with switching branches"
5953msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
5954
5955#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
5956#, c-format
5957msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5958msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
5959
5960#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103 builtin/checkout.c:1106
5961#, c-format
5962msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5963msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
5964
5965#: builtin/checkout.c:1111
5966#, c-format
5967msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5968msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
5969
5970#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113 builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328 builtin/worktree.c:330
5971msgid "branch"
5972msgstr "rama"
5973
5974#: builtin/checkout.c:1145
5975msgid "create and checkout a new branch"
5976msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
5977
5978#: builtin/checkout.c:1147
5979msgid "create/reset and checkout a branch"
5980msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
5981
5982#: builtin/checkout.c:1148
5983msgid "create reflog for new branch"
5984msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
5985
5986#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
5987msgid "detach HEAD at named commit"
5988msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
5989
5990#: builtin/checkout.c:1150
5991msgid "set upstream info for new branch"
5992msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
5993
5994#: builtin/checkout.c:1152
5995msgid "new-branch"
5996msgstr "nueva-rama"
5997
5998#: builtin/checkout.c:1152
5999msgid "new unparented branch"
6000msgstr "nueva rama no emparentada"
6001
6002#: builtin/checkout.c:1153
6003msgid "checkout our version for unmerged files"
6004msgstr "hacer checkout a  nuestra version para archivos sin fusionar"
6005
6006#: builtin/checkout.c:1155
6007msgid "checkout their version for unmerged files"
6008msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar"
6009
6010#: builtin/checkout.c:1157
6011msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6012msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6013
6014#: builtin/checkout.c:1158
6015msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6016msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva"
6017
6018#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6019msgid "update ignored files (default)"
6020msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6021
6022#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6023msgid "style"
6024msgstr "estilo"
6025
6026#: builtin/checkout.c:1161
6027msgid "conflict style (merge or diff3)"
6028msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6029
6030#: builtin/checkout.c:1164
6031msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6032msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6033
6034#: builtin/checkout.c:1166
6035msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6036msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6037
6038#: builtin/checkout.c:1168
6039msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6040msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6041
6042#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114 builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:173
6043msgid "force progress reporting"
6044msgstr "forzar el reporte de progreso"
6045
6046#: builtin/checkout.c:1203
6047msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6048msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6049
6050#: builtin/checkout.c:1220
6051msgid "--track needs a branch name"
6052msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6053
6054#: builtin/checkout.c:1225
6055msgid "Missing branch name; try -b"
6056msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6057
6058#: builtin/checkout.c:1261
6059msgid "invalid path specification"
6060msgstr "Especificacion de ruta invalida"
6061
6062#: builtin/checkout.c:1268
6063#, c-format
6064msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6065msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6066
6067#: builtin/checkout.c:1272
6068#, c-format
6069msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6070msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6071
6072#: builtin/checkout.c:1276
6073msgid ""
6074"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6075"checking out of the index."
6076msgstr ""
6077"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6078"se revisa fuera del índice."
6079
6080#: builtin/clean.c:26
6081msgid "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6082msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6083
6084#: builtin/clean.c:30
6085#, c-format
6086msgid "Removing %s\n"
6087msgstr "Borrando %s\n"
6088
6089#: builtin/clean.c:31
6090#, c-format
6091msgid "Would remove %s\n"
6092msgstr "Sera borrado %s\n"
6093
6094#: builtin/clean.c:32
6095#, c-format
6096msgid "Skipping repository %s\n"
6097msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6098
6099#: builtin/clean.c:33
6100#, c-format
6101msgid "Would skip repository %s\n"
6102msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6103
6104#: builtin/clean.c:34
6105#, c-format
6106msgid "failed to remove %s"
6107msgstr "fallo al borrar %s"
6108
6109#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6110#, c-format
6111msgid ""
6112"Prompt help:\n"
6113"1          - select a numbered item\n"
6114"foo        - select item based on unique prefix\n"
6115"           - (empty) select nothing\n"
6116msgstr ""
6117"Ayuda rapida:\n"
6118"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6119"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6120"           - (vacio) no elegir nada\n"
6121
6122#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6123#, c-format
6124msgid ""
6125"Prompt help:\n"
6126"1          - select a single item\n"
6127"3-5        - select a range of items\n"
6128"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6129"foo        - select item based on unique prefix\n"
6130"-...       - unselect specified items\n"
6131"*          - choose all items\n"
6132"           - (empty) finish selecting\n"
6133msgstr ""
6134"Ayuda rapida:\n"
6135"1          - selecciona un objeto unico\n"
6136"3-5        - selecciona un rango de objtos\n"
6137"2-3,6-9    - selecciona multiples rangos\n"
6138"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6139"-...       - deseleccionar objetos especificados\n"
6140"*          - escoger todos los objetos\n"
6141"           - (vacio) terminar seleccion\n"
6142
6143#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547 git-add--interactive.perl:552
6144#, c-format, perl-format
6145msgid "Huh (%s)?\n"
6146msgstr "Ahh (%s)?\n"
6147
6148#: builtin/clean.c:660
6149#, c-format
6150msgid "Input ignore patterns>> "
6151msgstr "Input ignora los patrones >> "
6152
6153#: builtin/clean.c:697
6154#, c-format
6155msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6156msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6157
6158#: builtin/clean.c:718
6159msgid "Select items to delete"
6160msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6161
6162#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6163#: builtin/clean.c:759
6164#, c-format
6165msgid "Remove %s [y/N]? "
6166msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6167
6168#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6169#, c-format
6170msgid "Bye.\n"
6171msgstr "Bye.\n"
6172
6173#: builtin/clean.c:792
6174msgid ""
6175"clean               - start cleaning\n"
6176"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6177"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6178"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6179"quit                - stop cleaning\n"
6180"help                - this screen\n"
6181"?                   - help for prompt selection"
6182msgstr ""
6183"clean               - comenzar la limpieza\n"
6184"filtrar por patron   - excluye objetos del borrado \n"
6185"elegir por numeros   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6186"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6187"quit                - parar limpieza\n"
6188"help                - esta ventana\n"
6189"?                   - ayuda para seleccion de opciones"
6190
6191#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6192msgid "*** Commands ***"
6193msgstr "*** Comandos ***"
6194
6195#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6196msgid "What now"
6197msgstr "Ahora que"
6198
6199#: builtin/clean.c:828
6200msgid "Would remove the following item:"
6201msgid_plural "Would remove the following items:"
6202msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto"
6203msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:"
6204
6205#: builtin/clean.c:844
6206msgid "No more files to clean, exiting."
6207msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6208
6209#: builtin/clean.c:906
6210msgid "do not print names of files removed"
6211msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6212
6213#: builtin/clean.c:908
6214msgid "force"
6215msgstr "forzar"
6216
6217#: builtin/clean.c:909
6218msgid "interactive cleaning"
6219msgstr "limpieza interactiva"
6220
6221#: builtin/clean.c:911
6222msgid "remove whole directories"
6223msgstr "borrar directorios completos"
6224
6225#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454 builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6226#: builtin/show-ref.c:176
6227msgid "pattern"
6228msgstr "patron"
6229
6230#: builtin/clean.c:913
6231msgid "add <pattern> to ignore rules"
6232msgstr "agregar <patron> para ignorar reglas"
6233
6234#: builtin/clean.c:914
6235msgid "remove ignored files, too"
6236msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6237
6238#: builtin/clean.c:916
6239msgid "remove only ignored files"
6240msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6241
6242#: builtin/clean.c:934
6243msgid "-x and -X cannot be used together"
6244msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6245
6246#: builtin/clean.c:938
6247msgid "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
6248msgstr "clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; rehusando el clean"
6249
6250#: builtin/clean.c:941
6251msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
6252msgstr "clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; rehusando el clean"
6253
6254#: builtin/clone.c:38
6255msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6256msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6257
6258#: builtin/clone.c:82
6259msgid "don't create a checkout"
6260msgstr "no crear checkout"
6261
6262#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6263msgid "create a bare repository"
6264msgstr "crear un repositorio vacio"
6265
6266#: builtin/clone.c:87
6267msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6268msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)"
6269
6270#: builtin/clone.c:89
6271msgid "to clone from a local repository"
6272msgstr "clonar de un repositorio local"
6273
6274#: builtin/clone.c:91
6275msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6276msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6277
6278#: builtin/clone.c:93
6279msgid "setup as shared repository"
6280msgstr "configurar como repositorio compartido"
6281
6282#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6283msgid "pathspec"
6284msgstr "pathspec"
6285
6286#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6287msgid "initialize submodules in the clone"
6288msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6289
6290#: builtin/clone.c:102
6291msgid "number of submodules cloned in parallel"
6292msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6293
6294#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6295msgid "template-directory"
6296msgstr "directorio-template"
6297
6298#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6299msgid "directory from which templates will be used"
6300msgstr "directorio del cual los templates seran usados"
6301
6302#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642 builtin/submodule--helper.c:983
6303msgid "reference repository"
6304msgstr "repositorio de referencia"
6305
6306#: builtin/clone.c:110
6307msgid "use --reference only while cloning"
6308msgstr "usa--reference sólo al clonar"
6309
6310#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6311msgid "name"
6312msgstr "nombre"
6313
6314#: builtin/clone.c:112
6315msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6316msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6317
6318#: builtin/clone.c:114
6319msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6320msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6321
6322#: builtin/clone.c:116
6323msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6324msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6325
6326#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025 builtin/pull.c:205
6327msgid "depth"
6328msgstr "profundidad"
6329
6330#: builtin/clone.c:118
6331msgid "create a shallow clone of that depth"
6332msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6333
6334#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932 parse-options.h:142
6335msgid "time"
6336msgstr "tiempo"
6337
6338#: builtin/clone.c:120
6339msgid "create a shallow clone since a specific time"
6340msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6341
6342#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6343msgid "revision"
6344msgstr "revision"
6345
6346#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6347msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6348msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6349
6350#: builtin/clone.c:124
6351msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6352msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6353
6354#: builtin/clone.c:126
6355msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6356msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6357
6358#: builtin/clone.c:128
6359msgid "any cloned submodules will be shallow"
6360msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6361
6362#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6363msgid "gitdir"
6364msgstr "gitdir"
6365
6366#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6367msgid "separate git dir from working tree"
6368msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6369
6370#: builtin/clone.c:131
6371msgid "key=value"
6372msgstr "llave=valor"
6373
6374#: builtin/clone.c:132
6375msgid "set config inside the new repository"
6376msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6377
6378#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6379msgid "use IPv4 addresses only"
6380msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6381
6382#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6383msgid "use IPv6 addresses only"
6384msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6385
6386#: builtin/clone.c:272
6387msgid ""
6388"No directory name could be guessed.\n"
6389"Please specify a directory on the command line"
6390msgstr ""
6391"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6392"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6393
6394#: builtin/clone.c:325
6395#, c-format
6396msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6397msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6398
6399#: builtin/clone.c:397
6400#, c-format
6401msgid "failed to open '%s'"
6402msgstr "fallo al abrir '%s'"
6403
6404#: builtin/clone.c:405
6405#, c-format
6406msgid "%s exists and is not a directory"
6407msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6408
6409#: builtin/clone.c:419
6410#, c-format
6411msgid "failed to stat %s\n"
6412msgstr "falló al analizar %s\n"
6413
6414#: builtin/clone.c:441
6415#, c-format
6416msgid "failed to create link '%s'"
6417msgstr "fallo al crear link '%s'"
6418
6419#: builtin/clone.c:445
6420#, c-format
6421msgid "failed to copy file to '%s'"
6422msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6423
6424#: builtin/clone.c:470
6425#, c-format
6426msgid "done.\n"
6427msgstr "hecho.\n"
6428
6429#: builtin/clone.c:482
6430msgid ""
6431"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6432"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6433"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6434msgstr ""
6435"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6436"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6437"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6438
6439#: builtin/clone.c:559
6440#, c-format
6441msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6442msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6443
6444#: builtin/clone.c:654
6445msgid "remote did not send all necessary objects"
6446msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6447
6448#: builtin/clone.c:670
6449#, c-format
6450msgid "unable to update %s"
6451msgstr "incapaz de actualizar %s"
6452
6453#: builtin/clone.c:719
6454msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6455msgstr "HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6456
6457#: builtin/clone.c:750
6458msgid "unable to checkout working tree"
6459msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo"
6460
6461#: builtin/clone.c:792
6462msgid "unable to write parameters to config file"
6463msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config"
6464
6465#: builtin/clone.c:855
6466msgid "cannot repack to clean up"
6467msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6468
6469#: builtin/clone.c:857
6470msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6471msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6472
6473#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6474msgid "Too many arguments."
6475msgstr "Muchos argumentos."
6476
6477#: builtin/clone.c:894
6478msgid "You must specify a repository to clone."
6479msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6480
6481#: builtin/clone.c:907
6482#, c-format
6483msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6484msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6485
6486#: builtin/clone.c:910
6487msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6488msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6489
6490#: builtin/clone.c:923
6491#, c-format
6492msgid "repository '%s' does not exist"
6493msgstr "repositorio '%s' no existe"
6494
6495#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6496#, c-format
6497msgid "depth %s is not a positive number"
6498msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6499
6500#: builtin/clone.c:939
6501#, c-format
6502msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6503msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6504
6505#: builtin/clone.c:949
6506#, c-format
6507msgid "working tree '%s' already exists."
6508msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6509
6510#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260 builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6511#, c-format
6512msgid "could not create leading directories of '%s'"
6513msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6514
6515#: builtin/clone.c:967
6516#, c-format
6517msgid "could not create work tree dir '%s'"
6518msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'"
6519
6520#: builtin/clone.c:979
6521#, c-format
6522msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6523msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
6524
6525#: builtin/clone.c:981
6526#, c-format
6527msgid "Cloning into '%s'...\n"
6528msgstr "Clonando en '%s'...\n"
6529
6530#: builtin/clone.c:1005
6531msgid "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-able"
6532msgstr "clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al mismo tiempo"
6533
6534#: builtin/clone.c:1067
6535msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6536msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
6537
6538#: builtin/clone.c:1069
6539msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6540msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
6541
6542#: builtin/clone.c:1071
6543msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6544msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
6545
6546#: builtin/clone.c:1074
6547msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6548msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
6549
6550#: builtin/clone.c:1079
6551msgid "--local is ignored"
6552msgstr "--local es ignorado"
6553
6554#: builtin/clone.c:1083
6555#, c-format
6556msgid "Don't know how to clone %s"
6557msgstr "No se sabe como clonar %s"
6558
6559#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6560#, c-format
6561msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6562msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
6563
6564#: builtin/clone.c:1149
6565msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6566msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
6567
6568#: builtin/column.c:10
6569msgid "git column [<options>]"
6570msgstr "git column [<opciones>]"
6571
6572#: builtin/column.c:27
6573msgid "lookup config vars"
6574msgstr "revisa las variables de configuraciones "
6575
6576#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6577msgid "layout to use"
6578msgstr "capa a usar"
6579
6580#: builtin/column.c:30
6581msgid "Maximum width"
6582msgstr "Ancho maximo"
6583
6584#: builtin/column.c:31
6585msgid "Padding space on left border"
6586msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
6587
6588#: builtin/column.c:32
6589msgid "Padding space on right border"
6590msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
6591
6592#: builtin/column.c:33
6593msgid "Padding space between columns"
6594msgstr "Realizando padding entre columnas"
6595
6596#: builtin/column.c:52
6597msgid "--command must be the first argument"
6598msgstr "--command debe ser el primer argumento"
6599
6600#: builtin/commit.c:39
6601msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6602msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
6603
6604#: builtin/commit.c:44
6605msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6606msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
6607
6608#: builtin/commit.c:49
6609msgid ""
6610"Your name and email address were configured automatically based\n"
6611"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6612"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6613"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6614"your configuration file:\n"
6615"\n"
6616"    git config --global --edit\n"
6617"\n"
6618"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6619"\n"
6620"    git commit --amend --reset-author\n"
6621msgstr ""
6622"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
6623"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
6624"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta el \n"
6625"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
6626" para modificar tu archivo de configuracion:\n"
6627"\n"
6628"    git config --global --edit\n"
6629"\n"
6630"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
6631"\n"
6632"    git commit --amend --reset-author\n"
6633
6634#: builtin/commit.c:62
6635msgid ""
6636"Your name and email address were configured automatically based\n"
6637"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6638"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6639"\n"
6640"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6641"    git config --global user.email you@example.com\n"
6642"\n"
6643"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6644"\n"
6645"    git commit --amend --reset-author\n"
6646msgstr ""
6647"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
6648"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
6649"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n"
6650"\n"
6651"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
6652"    git config --global user.email you@example.com\n"
6653"\n"
6654"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
6655"\n"
6656"    git commit --amend --reset-author\n"
6657
6658#: builtin/commit.c:74
6659msgid ""
6660"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6661"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6662"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6663msgstr ""
6664"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
6665"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
6666"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
6667
6668#: builtin/commit.c:79
6669msgid ""
6670"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6671"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6672"\n"
6673"    git commit --allow-empty\n"
6674"\n"
6675msgstr ""
6676"El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de resolucion.\n"
6677"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
6678"\n"
6679"    git commit --allow-empty\n"
6680"\n"
6681
6682#: builtin/commit.c:86
6683msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6684msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
6685
6686#: builtin/commit.c:89
6687msgid ""
6688"If you wish to skip this commit, use:\n"
6689"\n"
6690"    git reset\n"
6691"\n"
6692"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6693"the remaining commits.\n"
6694msgstr ""
6695"Si quiere saltar este commit, use:\n"
6696"\n"
6697"    git reset\n"
6698"\n"
6699"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
6700"para los commits restantes.\n"
6701
6702#: builtin/commit.c:319
6703msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6704msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
6705
6706#: builtin/commit.c:360
6707msgid "unable to create temporary index"
6708msgstr "no es posible crear un indice temporal"
6709
6710#: builtin/commit.c:366
6711msgid "interactive add failed"
6712msgstr "adicion interactiva fallida"
6713
6714#: builtin/commit.c:379
6715msgid "unable to update temporary index"
6716msgstr "no es posible actualizar el indice temporal"
6717
6718#: builtin/commit.c:381
6719msgid "Failed to update main cache tree"
6720msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol"
6721
6722#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6723msgid "unable to write new_index file"
6724msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
6725
6726#: builtin/commit.c:459
6727msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6728msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion."
6729
6730#: builtin/commit.c:461
6731msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6732msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
6733
6734#: builtin/commit.c:470
6735msgid "cannot read the index"
6736msgstr "no se puede leer el indice."
6737
6738#: builtin/commit.c:489
6739msgid "unable to write temporary index file"
6740msgstr "no es posible escribir el indice temporal "
6741
6742#: builtin/commit.c:583
6743#, c-format
6744msgid "commit '%s' lacks author header"
6745msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
6746
6747#: builtin/commit.c:585
6748#, c-format
6749msgid "commit '%s' has malformed author line"
6750msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada"
6751
6752#: builtin/commit.c:604
6753msgid "malformed --author parameter"
6754msgstr "parametro --author mal formado"
6755
6756#: builtin/commit.c:656
6757msgid ""
6758"unable to select a comment character that is not used\n"
6759"in the current commit message"
6760msgstr ""
6761"no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n"
6762"en el mensaje de commit actual"
6763
6764#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
6765#, c-format
6766msgid "could not lookup commit %s"
6767msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
6768
6769#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
6770#, c-format
6771msgid "(reading log message from standard input)\n"
6772msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
6773
6774#: builtin/commit.c:707
6775msgid "could not read log from standard input"
6776msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
6777
6778#: builtin/commit.c:711
6779#, c-format
6780msgid "could not read log file '%s'"
6781msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
6782
6783#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
6784msgid "could not read SQUASH_MSG"
6785msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
6786
6787#: builtin/commit.c:743
6788msgid "could not read MERGE_MSG"
6789msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
6790
6791#: builtin/commit.c:797
6792msgid "could not write commit template"
6793msgstr "no se pudo escribit el template del commit"
6794
6795#: builtin/commit.c:815
6796#, c-format
6797msgid ""
6798"\n"
6799"It looks like you may be committing a merge.\n"
6800"If this is not correct, please remove the file\n"
6801"\t%s\n"
6802"and try again.\n"
6803msgstr ""
6804"\n"
6805"Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n"
6806"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
6807"\t%s\n"
6808"y vuelve a intentar.\n"
6809
6810#: builtin/commit.c:820
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"\n"
6814"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6815"If this is not correct, please remove the file\n"
6816"\t%s\n"
6817"and try again.\n"
6818msgstr ""
6819"\n"
6820"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
6821"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
6822"\t%s\n"
6823"y vuelva a intentar.\n"
6824
6825#: builtin/commit.c:833
6826#, c-format
6827msgid ""
6828"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6829"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6830msgstr ""
6831"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que comiencen\n"
6832"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
6833
6834#: builtin/commit.c:840
6835#, c-format
6836msgid ""
6837"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6838"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6839"An empty message aborts the commit.\n"
6840msgstr ""
6841"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que comiencen\n"
6842"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
6843"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
6844
6845#: builtin/commit.c:857
6846#, c-format
6847msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6848msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
6849
6850#: builtin/commit.c:865
6851#, c-format
6852msgid "%sDate:      %s"
6853msgstr "%sFecha:     %s"
6854
6855#: builtin/commit.c:872
6856#, c-format
6857msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6858msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6859
6860#: builtin/commit.c:889
6861msgid "Cannot read index"
6862msgstr "No se puede leer el índice"
6863
6864#: builtin/commit.c:951
6865msgid "Error building trees"
6866msgstr "Error al construir los árboles"
6867
6868#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
6869#, c-format
6870msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6871msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
6872
6873#: builtin/commit.c:1068
6874#, c-format
6875msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6876msgstr "--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún autor existente"
6877
6878#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
6879#, c-format
6880msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6881msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
6882
6883#: builtin/commit.c:1121
6884msgid "--long and -z are incompatible"
6885msgstr "--long y -z son incompatibles"
6886
6887#: builtin/commit.c:1151
6888msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6889msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
6890
6891#: builtin/commit.c:1160
6892msgid "You have nothing to amend."
6893msgstr "No tienes nada que enmendar."
6894
6895#: builtin/commit.c:1163
6896msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6897msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
6898
6899#: builtin/commit.c:1165
6900msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6901msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
6902
6903#: builtin/commit.c:1168
6904msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6905msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
6906
6907#: builtin/commit.c:1178
6908msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6909msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
6910
6911#: builtin/commit.c:1180
6912msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6913msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
6914
6915#: builtin/commit.c:1188
6916msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6917msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
6918
6919#: builtin/commit.c:1205
6920msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6921msgstr "Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
6922
6923#: builtin/commit.c:1207
6924msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6925msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
6926
6927#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
6928#, c-format
6929msgid "Invalid cleanup mode %s"
6930msgstr "Modo cleanup invalido %s"
6931
6932#: builtin/commit.c:1224
6933msgid "Paths with -a does not make sense."
6934msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
6935
6936#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
6937msgid "show status concisely"
6938msgstr "mostrar status de manera concisa"
6939
6940#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
6941msgid "show branch information"
6942msgstr "mostrar informacion de la rama"
6943
6944#: builtin/commit.c:1346
6945msgid "show stash information"
6946msgstr "mostrar informacion del stash"
6947
6948#: builtin/commit.c:1348
6949msgid "version"
6950msgstr "version"
6951
6952#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530 builtin/worktree.c:449
6953msgid "machine-readable output"
6954msgstr "output formato-maquina"
6955
6956#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
6957msgid "show status in long format (default)"
6958msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
6959
6960#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
6961msgid "terminate entries with NUL"
6962msgstr "terminar entradas con NUL"
6963
6964#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983 builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
6965msgid "mode"
6966msgstr "modo"
6967
6968#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
6969msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6970msgstr "mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. (Predeterminado: all)"
6971
6972#: builtin/commit.c:1360
6973msgid "show ignored files"
6974msgstr "mostrar archivos ignorados"
6975
6976#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
6977msgid "when"
6978msgstr "cuando"
6979
6980#: builtin/commit.c:1362
6981msgid "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: all)"
6982msgstr "ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. (Default: all)"
6983
6984#: builtin/commit.c:1364
6985msgid "list untracked files in columns"
6986msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
6987
6988#: builtin/commit.c:1440
6989msgid "couldn't look up newly created commit"
6990msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
6991
6992#: builtin/commit.c:1442
6993msgid "could not parse newly created commit"
6994msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
6995
6996#: builtin/commit.c:1487
6997msgid "detached HEAD"
6998msgstr "HEAD desacoplado"
6999
7000#: builtin/commit.c:1490
7001msgid " (root-commit)"
7002msgstr "(commit-raiz)"
7003
7004#: builtin/commit.c:1587
7005msgid "suppress summary after successful commit"
7006msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7007
7008#: builtin/commit.c:1588
7009msgid "show diff in commit message template"
7010msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7011
7012#: builtin/commit.c:1590
7013msgid "Commit message options"
7014msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación"
7015
7016#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7017msgid "read message from file"
7018msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7019
7020#: builtin/commit.c:1592
7021msgid "author"
7022msgstr "autor"
7023
7024#: builtin/commit.c:1592
7025msgid "override author for commit"
7026msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación"
7027
7028#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7029msgid "date"
7030msgstr "fecha"
7031
7032#: builtin/commit.c:1593
7033msgid "override date for commit"
7034msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación"
7035
7036#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7037msgid "message"
7038msgstr "mensaje"
7039
7040#: builtin/commit.c:1594
7041msgid "commit message"
7042msgstr "mensaje de la confirmación"
7043
7044#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597 builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7045msgid "commit"
7046msgstr "confirmar"
7047
7048#: builtin/commit.c:1595
7049msgid "reuse and edit message from specified commit"
7050msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7051
7052#: builtin/commit.c:1596
7053msgid "reuse message from specified commit"
7054msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7055
7056#: builtin/commit.c:1597
7057msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7058msgstr "usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7059
7060#: builtin/commit.c:1598
7061msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7062msgstr "usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit especificado"
7063
7064#: builtin/commit.c:1599
7065msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7066msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7067
7068#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7069msgid "add Signed-off-by:"
7070msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7071
7072#: builtin/commit.c:1601
7073msgid "use specified template file"
7074msgstr "usar archivo template especificado"
7075
7076#: builtin/commit.c:1602
7077msgid "force edit of commit"
7078msgstr "forzar la edición de la confirmación"
7079
7080#: builtin/commit.c:1603
7081msgid "default"
7082msgstr "default"
7083
7084#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7085msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7086msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7087
7088#: builtin/commit.c:1604
7089msgid "include status in commit message template"
7090msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7091
7092#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173 builtin/revert.c:113
7093msgid "GPG sign commit"
7094msgstr "firmar confirmación con GPG"
7095
7096#: builtin/commit.c:1609
7097msgid "Commit contents options"
7098msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación"
7099
7100#: builtin/commit.c:1610
7101msgid "commit all changed files"
7102msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7103
7104#: builtin/commit.c:1611
7105msgid "add specified files to index for commit"
7106msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7107
7108#: builtin/commit.c:1612
7109msgid "interactively add files"
7110msgstr "agregar archivos interactivamente"
7111
7112#: builtin/commit.c:1613
7113msgid "interactively add changes"
7114msgstr "agregar cambios interactivamente"
7115
7116#: builtin/commit.c:1614
7117msgid "commit only specified files"
7118msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7119
7120#: builtin/commit.c:1615
7121msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7122msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje de confirmación (commit-msg)"
7123
7124#: builtin/commit.c:1616
7125msgid "show what would be committed"
7126msgstr "mostrar lo que sería confirmado"
7127
7128#: builtin/commit.c:1627
7129msgid "amend previous commit"
7130msgstr "enmendar confirmación previa"
7131
7132#: builtin/commit.c:1628
7133msgid "bypass post-rewrite hook"
7134msgstr "gancho bypass post reescritura"
7135
7136#: builtin/commit.c:1633
7137msgid "ok to record an empty change"
7138msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7139
7140#: builtin/commit.c:1635
7141msgid "ok to record a change with an empty message"
7142msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7143
7144#: builtin/commit.c:1665
7145msgid "could not parse HEAD commit"
7146msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7147
7148#: builtin/commit.c:1710
7149#, c-format
7150msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7151msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7152
7153#: builtin/commit.c:1717
7154msgid "could not read MERGE_MODE"
7155msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7156
7157#: builtin/commit.c:1736
7158#, c-format
7159msgid "could not read commit message: %s"
7160msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7161
7162#: builtin/commit.c:1747
7163#, c-format
7164msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7165msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7166
7167#: builtin/commit.c:1752
7168#, c-format
7169msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7170msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n"
7171
7172#: builtin/commit.c:1800
7173msgid ""
7174"Repository has been updated, but unable to write\n"
7175"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7176"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7177msgstr ""
7178"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7179"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7180"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7181
7182#: builtin/config.c:10
7183msgid "git config [<options>]"
7184msgstr "git config [<opciones>]"
7185
7186#: builtin/config.c:57
7187msgid "Config file location"
7188msgstr "ubicacion del archivo config"
7189
7190#: builtin/config.c:58
7191msgid "use global config file"
7192msgstr "usar archivo de config global"
7193
7194#: builtin/config.c:59
7195msgid "use system config file"
7196msgstr "usar archivo de config del sistema"
7197
7198#: builtin/config.c:60
7199msgid "use repository config file"
7200msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7201
7202#: builtin/config.c:61
7203msgid "use given config file"
7204msgstr "usar archivo config especificado"
7205
7206#: builtin/config.c:62
7207msgid "blob-id"
7208msgstr "blob-id"
7209
7210#: builtin/config.c:62
7211msgid "read config from given blob object"
7212msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7213
7214#: builtin/config.c:63
7215msgid "Action"
7216msgstr "Accion"
7217
7218#: builtin/config.c:64
7219msgid "get value: name [value-regex]"
7220msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7221
7222#: builtin/config.c:65
7223msgid "get all values: key [value-regex]"
7224msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7225
7226#: builtin/config.c:66
7227msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7228msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7229
7230#: builtin/config.c:67
7231msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7232msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL"
7233
7234#: builtin/config.c:68
7235msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7236msgstr "remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7237
7238#: builtin/config.c:69
7239msgid "add a new variable: name value"
7240msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7241
7242#: builtin/config.c:70
7243msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7244msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7245
7246#: builtin/config.c:71
7247msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7248msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7249
7250#: builtin/config.c:72
7251msgid "rename section: old-name new-name"
7252msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo"
7253
7254#: builtin/config.c:73
7255msgid "remove a section: name"
7256msgstr "borrar una seccion: nombre"
7257
7258#: builtin/config.c:74
7259msgid "list all"
7260msgstr "listar todo"
7261
7262#: builtin/config.c:75
7263msgid "open an editor"
7264msgstr "abrir el editor"
7265
7266#: builtin/config.c:76
7267msgid "find the color configured: slot [default]"
7268msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7269
7270#: builtin/config.c:77
7271msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7272msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7273
7274#: builtin/config.c:78
7275msgid "Type"
7276msgstr "Tipo"
7277
7278#: builtin/config.c:79
7279msgid "value is \"true\" or \"false\""
7280msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7281
7282#: builtin/config.c:80
7283msgid "value is decimal number"
7284msgstr "valor es un numero decimal"
7285
7286#: builtin/config.c:81
7287msgid "value is --bool or --int"
7288msgstr "valor es --bool o --int"
7289
7290#: builtin/config.c:82
7291msgid "value is a path (file or directory name)"
7292msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7293
7294#: builtin/config.c:83
7295msgid "Other"
7296msgstr "Otro"
7297
7298#: builtin/config.c:84
7299msgid "terminate values with NUL byte"
7300msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7301
7302#: builtin/config.c:85
7303msgid "show variable names only"
7304msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7305
7306#: builtin/config.c:86
7307msgid "respect include directives on lookup"
7308msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7309
7310#: builtin/config.c:87
7311msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7312msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)"
7313
7314#: builtin/config.c:327
7315msgid "unable to parse default color value"
7316msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7317
7318#: builtin/config.c:471
7319#, c-format
7320msgid ""
7321"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7322"[user]\n"
7323"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7324"#\tname = %s\n"
7325"#\temail = %s\n"
7326msgstr ""
7327"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7328"[user]\n"
7329"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7330"#\tname = %s\n"
7331"#\temail = %s\n"
7332
7333#: builtin/config.c:499
7334msgid "--local can only be used inside a git repository"
7335msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7336
7337#: builtin/config.c:621
7338#, c-format
7339msgid "cannot create configuration file %s"
7340msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7341
7342#: builtin/config.c:633
7343#, c-format
7344msgid ""
7345"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7346"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7347msgstr ""
7348"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7349"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7350
7351#: builtin/count-objects.c:87
7352msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7353msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7354
7355#: builtin/count-objects.c:97
7356msgid "print sizes in human readable format"
7357msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7358
7359#: builtin/describe.c:19
7360msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7361msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7362
7363#: builtin/describe.c:20
7364msgid "git describe [<options>] --dirty"
7365msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7366
7367#: builtin/describe.c:54
7368msgid "head"
7369msgstr "head"
7370
7371#: builtin/describe.c:54
7372msgid "lightweight"
7373msgstr "ligero"
7374
7375#: builtin/describe.c:54
7376msgid "annotated"
7377msgstr "anotado"
7378
7379#: builtin/describe.c:253
7380#, c-format
7381msgid "annotated tag %s not available"
7382msgstr "tag anotado %s no disponible"
7383
7384#: builtin/describe.c:257
7385#, c-format
7386msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7387msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7388
7389#: builtin/describe.c:259
7390#, c-format
7391msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7392msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7393
7394#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7395#, c-format
7396msgid "Not a valid object name %s"
7397msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7398
7399#: builtin/describe.c:289
7400#, c-format
7401msgid "%s is not a valid '%s' object"
7402msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
7403
7404#: builtin/describe.c:306
7405#, c-format
7406msgid "no tag exactly matches '%s'"
7407msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7408
7409#: builtin/describe.c:308
7410#, c-format
7411msgid "searching to describe %s\n"
7412msgstr "buscanado para describir %s\n"
7413
7414#: builtin/describe.c:355
7415#, c-format
7416msgid "finished search at %s\n"
7417msgstr "busqueda finalizada a las %s\n"
7418
7419#: builtin/describe.c:382
7420#, c-format
7421msgid ""
7422"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7423"However, there were unannotated tags: try --tags."
7424msgstr ""
7425"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7426"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7427
7428#: builtin/describe.c:386
7429#, c-format
7430msgid ""
7431"No tags can describe '%s'.\n"
7432"Try --always, or create some tags."
7433msgstr ""
7434"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7435"Intente --always, o cree algunos tags."
7436
7437#: builtin/describe.c:416
7438#, c-format
7439msgid "traversed %lu commits\n"
7440msgstr "%lu commits cruzados\n"
7441
7442#: builtin/describe.c:419
7443#, c-format
7444msgid ""
7445"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7446"gave up search at %s\n"
7447msgstr ""
7448"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7449"fin de la búsqueda en %s\n"
7450
7451#: builtin/describe.c:441
7452msgid "find the tag that comes after the commit"
7453msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7454
7455#: builtin/describe.c:442
7456msgid "debug search strategy on stderr"
7457msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7458
7459#: builtin/describe.c:443
7460msgid "use any ref"
7461msgstr "use cualquier ref"
7462
7463#: builtin/describe.c:444
7464msgid "use any tag, even unannotated"
7465msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7466
7467#: builtin/describe.c:445
7468msgid "always use long format"
7469msgstr "siempre usar formato largo"
7470
7471#: builtin/describe.c:446
7472msgid "only follow first parent"
7473msgstr "solo seguir el primer patrón"
7474
7475#: builtin/describe.c:449
7476msgid "only output exact matches"
7477msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
7478
7479#: builtin/describe.c:451
7480msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7481msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
7482
7483#: builtin/describe.c:453
7484msgid "only consider tags matching <pattern>"
7485msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
7486
7487#: builtin/describe.c:455
7488msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7489msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
7490
7491#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7492msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7493msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
7494
7495#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7496msgid "mark"
7497msgstr "marca"
7498
7499#: builtin/describe.c:459
7500msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7501msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
7502
7503#: builtin/describe.c:462
7504msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7505msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
7506
7507#: builtin/describe.c:480
7508msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7509msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
7510
7511#: builtin/describe.c:509
7512msgid "No names found, cannot describe anything."
7513msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
7514
7515#: builtin/describe.c:552
7516msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7517msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos"
7518
7519#: builtin/describe.c:554
7520msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7521msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
7522
7523#: builtin/diff.c:83
7524#, c-format
7525msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7526msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
7527
7528#: builtin/diff.c:235
7529#, c-format
7530msgid "invalid option: %s"
7531msgstr "opción inválida: %s"
7532
7533#: builtin/diff.c:359
7534msgid "Not a git repository"
7535msgstr "No es un repositorio git"
7536
7537#: builtin/diff.c:402
7538#, c-format
7539msgid "invalid object '%s' given."
7540msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
7541
7542#: builtin/diff.c:411
7543#, c-format
7544msgid "more than two blobs given: '%s'"
7545msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
7546
7547#: builtin/diff.c:416
7548#, c-format
7549msgid "unhandled object '%s' given."
7550msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
7551
7552#: builtin/difftool.c:29
7553msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7554msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
7555
7556#: builtin/difftool.c:249
7557#, c-format
7558msgid "failed: %d"
7559msgstr "falló: %d"
7560
7561#: builtin/difftool.c:291
7562#, c-format
7563msgid "could not read symlink %s"
7564msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
7565
7566#: builtin/difftool.c:293
7567#, c-format
7568msgid "could not read symlink file %s"
7569msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
7570
7571#: builtin/difftool.c:301
7572#, c-format
7573msgid "could not read object %s for symlink %s"
7574msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
7575
7576#: builtin/difftool.c:403
7577msgid ""
7578"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7579"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7580msgstr ""
7581"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
7582"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
7583
7584#: builtin/difftool.c:626
7585#, c-format
7586msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7587msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
7588
7589#: builtin/difftool.c:628
7590msgid "working tree file has been left."
7591msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
7592
7593#: builtin/difftool.c:639
7594#, c-format
7595msgid "temporary files exist in '%s'."
7596msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
7597
7598#: builtin/difftool.c:640
7599msgid "you may want to cleanup or recover these."
7600msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
7601
7602#: builtin/difftool.c:689
7603msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7604msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
7605
7606#: builtin/difftool.c:691
7607msgid "perform a full-directory diff"
7608msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
7609
7610#: builtin/difftool.c:693
7611msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7612msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
7613
7614#: builtin/difftool.c:699
7615msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7616msgstr "usar symlinks en modo dir-diff"
7617
7618#: builtin/difftool.c:700
7619msgid "<tool>"
7620msgstr "<herramienta>"
7621
7622#: builtin/difftool.c:701
7623msgid "use the specified diff tool"
7624msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
7625
7626#: builtin/difftool.c:703
7627msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7628msgstr "mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
7629
7630#: builtin/difftool.c:706
7631msgid "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit code"
7632msgstr "hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un código de salida distinto de cero"
7633
7634#: builtin/difftool.c:708
7635msgid "<command>"
7636msgstr "<comando>"
7637
7638#: builtin/difftool.c:709
7639msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7640msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
7641
7642#: builtin/difftool.c:733
7643msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7644msgstr "no se ha entragado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
7645
7646#: builtin/difftool.c:740
7647msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7648msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
7649
7650#: builtin/fast-export.c:26
7651msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7652msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7653
7654#: builtin/fast-export.c:982
7655msgid "show progress after <n> objects"
7656msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
7657
7658#: builtin/fast-export.c:984
7659msgid "select handling of signed tags"
7660msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
7661
7662#: builtin/fast-export.c:987
7663msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7664msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
7665
7666#: builtin/fast-export.c:990
7667msgid "Dump marks to this file"
7668msgstr "Volcar marcas a este archivo"
7669
7670#: builtin/fast-export.c:992
7671msgid "Import marks from this file"
7672msgstr "Importar marcas de este archivo"
7673
7674#: builtin/fast-export.c:994
7675msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7676msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
7677
7678#: builtin/fast-export.c:996
7679msgid "Output full tree for each commit"
7680msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
7681
7682#: builtin/fast-export.c:998
7683msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7684msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
7685
7686#: builtin/fast-export.c:999
7687msgid "Skip output of blob data"
7688msgstr "Saltar el output de data blob"
7689
7690#: builtin/fast-export.c:1000
7691msgid "refspec"
7692msgstr "refspec"
7693
7694#: builtin/fast-export.c:1001
7695msgid "Apply refspec to exported refs"
7696msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
7697
7698#: builtin/fast-export.c:1002
7699msgid "anonymize output"
7700msgstr "anonimizar la salida"
7701
7702#: builtin/fetch.c:22
7703msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7704msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
7705
7706#: builtin/fetch.c:23
7707msgid "git fetch [<options>] <group>"
7708msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
7709
7710#: builtin/fetch.c:24
7711msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7712msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
7713
7714#: builtin/fetch.c:25
7715msgid "git fetch --all [<options>]"
7716msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
7717
7718#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7719msgid "fetch from all remotes"
7720msgstr "extraer de todos los remotos"
7721
7722#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7723msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7724msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
7725
7726#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
7727msgid "path to upload pack on remote end"
7728msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
7729
7730#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
7731msgid "force overwrite of local branch"
7732msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
7733
7734#: builtin/fetch.c:97
7735msgid "fetch from multiple remotes"
7736msgstr "extraer de múltiples remotos"
7737
7738#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
7739msgid "fetch all tags and associated objects"
7740msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
7741
7742#: builtin/fetch.c:101
7743msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7744msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
7745
7746#: builtin/fetch.c:103
7747msgid "number of submodules fetched in parallel"
7748msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
7749
7750#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
7751msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7752msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
7753
7754#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
7755msgid "on-demand"
7756msgstr "en demanda"
7757
7758#: builtin/fetch.c:107
7759msgid "control recursive fetching of submodules"
7760msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
7761
7762#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
7763msgid "keep downloaded pack"
7764msgstr "mantener el paquete descargado"
7765
7766#: builtin/fetch.c:113
7767msgid "allow updating of HEAD ref"
7768msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
7769
7770#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
7771msgid "deepen history of shallow clone"
7772msgstr "historia profunda de un clon superficial"
7773
7774#: builtin/fetch.c:118
7775msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7776msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
7777
7778#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
7779msgid "convert to a complete repository"
7780msgstr "convertir a un repositorio completo"
7781
7782#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
7783msgid "dir"
7784msgstr "dir"
7785
7786#: builtin/fetch.c:127
7787msgid "prepend this to submodule path output"
7788msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
7789
7790#: builtin/fetch.c:130
7791msgid "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config files)"
7792msgstr "default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que archivos de configuración)"
7793
7794#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
7795msgid "accept refs that update .git/shallow"
7796msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
7797
7798#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
7799msgid "refmap"
7800msgstr "refmap"
7801
7802#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
7803msgid "specify fetch refmap"
7804msgstr "especificar extracción de refmap"
7805
7806#: builtin/fetch.c:394
7807msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7808msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
7809
7810#: builtin/fetch.c:512
7811#, c-format
7812msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7813msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
7814
7815#: builtin/fetch.c:605
7816#, c-format
7817msgid "object %s not found"
7818msgstr "objeto %s no encontrado"
7819
7820#: builtin/fetch.c:609
7821msgid "[up to date]"
7822msgstr "[actualizado]"
7823
7824#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
7825msgid "[rejected]"
7826msgstr "[rechazado]"
7827
7828#: builtin/fetch.c:623
7829msgid "can't fetch in current branch"
7830msgstr "no se puede traer en la rama actual"
7831
7832#: builtin/fetch.c:632
7833msgid "[tag update]"
7834msgstr "[actualización de etiqueta]"
7835
7836#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682 builtin/fetch.c:697
7837msgid "unable to update local ref"
7838msgstr "no se posible actualizar el ref local"
7839
7840#: builtin/fetch.c:652
7841msgid "[new tag]"
7842msgstr "[nueva etiqueta]"
7843
7844#: builtin/fetch.c:655
7845msgid "[new branch]"
7846msgstr "[nueva rama]"
7847
7848#: builtin/fetch.c:658
7849msgid "[new ref]"
7850msgstr "[nueva referencia]"
7851
7852#: builtin/fetch.c:697
7853msgid "forced update"
7854msgstr "actualización forzada"
7855
7856#: builtin/fetch.c:702
7857msgid "non-fast-forward"
7858msgstr "avance lento"
7859
7860#: builtin/fetch.c:747
7861#, c-format
7862msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7863msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
7864
7865#: builtin/fetch.c:767
7866#, c-format
7867msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7868msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
7869
7870#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
7871#, c-format
7872msgid "From %.*s\n"
7873msgstr "Desde %.*s\n"
7874
7875#: builtin/fetch.c:866
7876#, c-format
7877msgid ""
7878"some local refs could not be updated; try running\n"
7879" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7880msgstr ""
7881"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
7882" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
7883
7884#: builtin/fetch.c:921
7885#, c-format
7886msgid "   (%s will become dangling)"
7887msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
7888
7889#: builtin/fetch.c:922
7890#, c-format
7891msgid "   (%s has become dangling)"
7892msgstr "   (%s se ha colgado)"
7893
7894#: builtin/fetch.c:954
7895msgid "[deleted]"
7896msgstr "[eliminado]"
7897
7898#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
7899msgid "(none)"
7900msgstr "(nada)"
7901
7902#: builtin/fetch.c:978
7903#, c-format
7904msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7905msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
7906
7907#: builtin/fetch.c:997
7908#, c-format
7909msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7910msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
7911
7912#: builtin/fetch.c:1000
7913#, c-format
7914msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7915msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
7916
7917#: builtin/fetch.c:1076
7918#, c-format
7919msgid "Don't know how to fetch from %s"
7920msgstr "No se sabe como extraer de %s"
7921
7922#: builtin/fetch.c:1236
7923#, c-format
7924msgid "Fetching %s\n"
7925msgstr "Extrayendo %s\n"
7926
7927#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
7928#, c-format
7929msgid "Could not fetch %s"
7930msgstr "No se pudo extraer %s"
7931
7932#: builtin/fetch.c:1256
7933msgid ""
7934"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7935"remote name from which new revisions should be fetched."
7936msgstr ""
7937"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
7938"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
7939
7940#: builtin/fetch.c:1279
7941msgid "You need to specify a tag name."
7942msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
7943
7944#: builtin/fetch.c:1321
7945msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7946msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada"
7947
7948#: builtin/fetch.c:1323
7949msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7950msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
7951
7952#: builtin/fetch.c:1328
7953msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7954msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
7955
7956#: builtin/fetch.c:1330
7957msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7958msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
7959
7960#: builtin/fetch.c:1349
7961msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7962msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
7963
7964#: builtin/fetch.c:1351
7965msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7966msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
7967
7968#: builtin/fetch.c:1362
7969#, c-format
7970msgid "No such remote or remote group: %s"
7971msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
7972
7973#: builtin/fetch.c:1370
7974msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7975msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
7976
7977#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
7978msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7979msgstr "git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
7980
7981#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
7982msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7983msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
7984
7985#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7986msgid "alias for --log (deprecated)"
7987msgstr "alias para --log (deprecado)"
7988
7989#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7990msgid "text"
7991msgstr "texto"
7992
7993#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7994msgid "use <text> as start of message"
7995msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
7996
7997#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
7998msgid "file to read from"
7999msgstr "archivo del cual leer"
8000
8001#: builtin/for-each-ref.c:10
8002msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8003msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8004
8005#: builtin/for-each-ref.c:11
8006msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8007msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8008
8009#: builtin/for-each-ref.c:12
8010msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8011msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8012
8013#: builtin/for-each-ref.c:13
8014msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8015msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8016
8017#: builtin/for-each-ref.c:28
8018msgid "quote placeholders suitably for shells"
8019msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8020
8021#: builtin/for-each-ref.c:30
8022msgid "quote placeholders suitably for perl"
8023msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8024
8025#: builtin/for-each-ref.c:32
8026msgid "quote placeholders suitably for python"
8027msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8028
8029#: builtin/for-each-ref.c:34
8030msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8031msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8032
8033#: builtin/for-each-ref.c:37
8034msgid "show only <n> matched refs"
8035msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8036
8037#: builtin/for-each-ref.c:42
8038msgid "print only refs which points at the given object"
8039msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8040
8041#: builtin/for-each-ref.c:44
8042msgid "print only refs that are merged"
8043msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8044
8045#: builtin/for-each-ref.c:45
8046msgid "print only refs that are not merged"
8047msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8048
8049#: builtin/for-each-ref.c:46
8050msgid "print only refs which contain the commit"
8051msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8052
8053#: builtin/for-each-ref.c:47
8054msgid "print only refs which don't contain the commit"
8055msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8056
8057#: builtin/fsck.c:554
8058msgid "Checking object directories"
8059msgstr "Revisando objetos directorios"
8060
8061#: builtin/fsck.c:646
8062msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8063msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8064
8065#: builtin/fsck.c:652
8066msgid "show unreachable objects"
8067msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8068
8069#: builtin/fsck.c:653
8070msgid "show dangling objects"
8071msgstr "mostrar objetos colgados"
8072
8073#: builtin/fsck.c:654
8074msgid "report tags"
8075msgstr "reportar tags"
8076
8077#: builtin/fsck.c:655
8078msgid "report root nodes"
8079msgstr "reportar nodos raíz"
8080
8081#: builtin/fsck.c:656
8082msgid "make index objects head nodes"
8083msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8084
8085#: builtin/fsck.c:657
8086msgid "make reflogs head nodes (default)"
8087msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8088
8089#: builtin/fsck.c:658
8090msgid "also consider packs and alternate objects"
8091msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8092
8093#: builtin/fsck.c:659
8094msgid "check only connectivity"
8095msgstr "revisar solo connectividad"
8096
8097#: builtin/fsck.c:660
8098msgid "enable more strict checking"
8099msgstr "habilitar revisión más estricta"
8100
8101#: builtin/fsck.c:662
8102msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8103msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8104
8105#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8106msgid "show progress"
8107msgstr "mostrar prograso"
8108
8109#: builtin/fsck.c:664
8110msgid "show verbose names for reachable objects"
8111msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8112
8113#: builtin/fsck.c:725
8114msgid "Checking objects"
8115msgstr "Revisando objetos"
8116
8117#: builtin/gc.c:26
8118msgid "git gc [<options>]"
8119msgstr "git gc [<opciones>]"
8120
8121#: builtin/gc.c:79
8122#, c-format
8123msgid "Failed to fstat %s: %s"
8124msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8125
8126#: builtin/gc.c:311
8127#, c-format
8128msgid "Can't stat %s"
8129msgstr "No se puede definir %s"
8130
8131#: builtin/gc.c:320
8132#, c-format
8133msgid ""
8134"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8135"and remove %s.\n"
8136"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8137"\n"
8138"%s"
8139msgstr ""
8140"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n"
8141"y remueva %s.\n"
8142"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8143"\n"
8144"%s"
8145
8146#: builtin/gc.c:359
8147msgid "prune unreferenced objects"
8148msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8149
8150#: builtin/gc.c:361
8151msgid "be more thorough (increased runtime)"
8152msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8153
8154#: builtin/gc.c:362
8155msgid "enable auto-gc mode"
8156msgstr "habilitar modo auto-gc"
8157
8158#: builtin/gc.c:363
8159msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8160msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8161
8162#: builtin/gc.c:380
8163#, c-format
8164msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8165msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8166
8167#: builtin/gc.c:408
8168#, c-format
8169msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8170msgstr "Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance óptimo.\n"
8171
8172#: builtin/gc.c:410
8173#, c-format
8174msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8175msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8176
8177#: builtin/gc.c:411
8178#, c-format
8179msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8180msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8181
8182#: builtin/gc.c:436
8183#, c-format
8184msgid "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8185msgstr "gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no es así)"
8186
8187#: builtin/gc.c:480
8188msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8189msgstr "Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para removerlos."
8190
8191#: builtin/grep.c:27
8192msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8193msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8194
8195#: builtin/grep.c:235
8196#, c-format
8197msgid "grep: failed to create thread: %s"
8198msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8199
8200#: builtin/grep.c:293
8201#, c-format
8202msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8203msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8204
8205#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8206#. variable for tweaking threads, currently
8207#. grep.threads
8208#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8209#, c-format
8210msgid "no threads support, ignoring %s"
8211msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8212
8213#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8214#, c-format
8215msgid "unable to read tree (%s)"
8216msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8217
8218#: builtin/grep.c:848
8219#, c-format
8220msgid "unable to grep from object of type %s"
8221msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8222
8223#: builtin/grep.c:912
8224#, c-format
8225msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8226msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8227
8228#: builtin/grep.c:999
8229msgid "search in index instead of in the work tree"
8230msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8231
8232#: builtin/grep.c:1001
8233msgid "find in contents not managed by git"
8234msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8235
8236#: builtin/grep.c:1003
8237msgid "search in both tracked and untracked files"
8238msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8239
8240#: builtin/grep.c:1005
8241msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8242msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'"
8243
8244#: builtin/grep.c:1007
8245msgid "recursively search in each submodule"
8246msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8247
8248#: builtin/grep.c:1009
8249msgid "basename"
8250msgstr "nombre base"
8251
8252#: builtin/grep.c:1010
8253msgid "prepend parent project's basename to output"
8254msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
8255
8256#: builtin/grep.c:1013
8257msgid "show non-matching lines"
8258msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8259
8260#: builtin/grep.c:1015
8261msgid "case insensitive matching"
8262msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8263
8264#: builtin/grep.c:1017
8265msgid "match patterns only at word boundaries"
8266msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8267
8268#: builtin/grep.c:1019
8269msgid "process binary files as text"
8270msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8271
8272#: builtin/grep.c:1021
8273msgid "don't match patterns in binary files"
8274msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8275
8276#: builtin/grep.c:1024
8277msgid "process binary files with textconv filters"
8278msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8279
8280#: builtin/grep.c:1026
8281msgid "descend at most <depth> levels"
8282msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8283
8284#: builtin/grep.c:1030
8285msgid "use extended POSIX regular expressions"
8286msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8287
8288#: builtin/grep.c:1033
8289msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8290msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8291
8292#: builtin/grep.c:1036
8293msgid "interpret patterns as fixed strings"
8294msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8295
8296#: builtin/grep.c:1039
8297msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8298msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8299
8300#: builtin/grep.c:1042
8301msgid "show line numbers"
8302msgstr "mostrar números de línea"
8303
8304#: builtin/grep.c:1043
8305msgid "don't show filenames"
8306msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8307
8308#: builtin/grep.c:1044
8309msgid "show filenames"
8310msgstr "mostrar nombres de archivo"
8311
8312#: builtin/grep.c:1046
8313msgid "show filenames relative to top directory"
8314msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8315
8316#: builtin/grep.c:1048
8317msgid "show only filenames instead of matching lines"
8318msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8319
8320#: builtin/grep.c:1050
8321msgid "synonym for --files-with-matches"
8322msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8323
8324#: builtin/grep.c:1053
8325msgid "show only the names of files without match"
8326msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8327
8328#: builtin/grep.c:1055
8329msgid "print NUL after filenames"
8330msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8331
8332#: builtin/grep.c:1057
8333msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8334msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8335
8336#: builtin/grep.c:1058
8337msgid "highlight matches"
8338msgstr "resaltar concordancias"
8339
8340#: builtin/grep.c:1060
8341msgid "print empty line between matches from different files"
8342msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos"
8343
8344#: builtin/grep.c:1062
8345msgid "show filename only once above matches from same file"
8346msgstr "mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo archivo"
8347
8348#: builtin/grep.c:1065
8349msgid "show <n> context lines before and after matches"
8350msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8351
8352#: builtin/grep.c:1068
8353msgid "show <n> context lines before matches"
8354msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8355
8356#: builtin/grep.c:1070
8357msgid "show <n> context lines after matches"
8358msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8359
8360#: builtin/grep.c:1072
8361msgid "use <n> worker threads"
8362msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8363
8364#: builtin/grep.c:1073
8365msgid "shortcut for -C NUM"
8366msgstr "atajo para -C NUM"
8367
8368#: builtin/grep.c:1076
8369msgid "show a line with the function name before matches"
8370msgstr "mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8371
8372#: builtin/grep.c:1078
8373msgid "show the surrounding function"
8374msgstr "mostrar la función circundante"
8375
8376#: builtin/grep.c:1081
8377msgid "read patterns from file"
8378msgstr "leer patrones del archivo"
8379
8380#: builtin/grep.c:1083
8381msgid "match <pattern>"
8382msgstr "concordar <patrón>"
8383
8384#: builtin/grep.c:1085
8385msgid "combine patterns specified with -e"
8386msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8387
8388#: builtin/grep.c:1097
8389msgid "indicate hit with exit status without output"
8390msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8391
8392#: builtin/grep.c:1099
8393msgid "show only matches from files that match all patterns"
8394msgstr "mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8395
8396#: builtin/grep.c:1101
8397msgid "show parse tree for grep expression"
8398msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8399
8400#: builtin/grep.c:1105
8401msgid "pager"
8402msgstr "paginador"
8403
8404#: builtin/grep.c:1105
8405msgid "show matching files in the pager"
8406msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8407
8408#: builtin/grep.c:1108
8409msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8410msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8411
8412#: builtin/grep.c:1172
8413msgid "no pattern given."
8414msgstr "no se ha entregado patrón"
8415
8416#: builtin/grep.c:1204
8417msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8418msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8419
8420#: builtin/grep.c:1211
8421#, c-format
8422msgid "unable to resolve revision: %s"
8423msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8424
8425#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8426#, c-format
8427msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8428msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8429
8430#: builtin/grep.c:1250
8431msgid "no threads support, ignoring --threads"
8432msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8433
8434#: builtin/grep.c:1281
8435msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8436msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8437
8438#: builtin/grep.c:1304
8439msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8440msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8441
8442#: builtin/grep.c:1310
8443msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8444msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8445
8446#: builtin/grep.c:1316
8447msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8448msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8449
8450#: builtin/grep.c:1324
8451msgid "both --cached and trees are given."
8452msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8453
8454#: builtin/hash-object.c:82
8455msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--] <file>..."
8456msgstr "git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] [--] <archivo>..."
8457
8458#: builtin/hash-object.c:83
8459msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8460msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8461
8462#: builtin/hash-object.c:95
8463msgid "type"
8464msgstr "tipo"
8465
8466#: builtin/hash-object.c:95
8467msgid "object type"
8468msgstr "tipo de objeto"
8469
8470#: builtin/hash-object.c:96
8471msgid "write the object into the object database"
8472msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
8473
8474#: builtin/hash-object.c:98
8475msgid "read the object from stdin"
8476msgstr "leer el objeto de stdin"
8477
8478#: builtin/hash-object.c:100
8479msgid "store file as is without filters"
8480msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
8481
8482#: builtin/hash-object.c:101
8483msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8484msgstr "solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto corrupto para hacer debugging de Gti"
8485
8486#: builtin/hash-object.c:102
8487msgid "process file as it were from this path"
8488msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
8489
8490#: builtin/help.c:43
8491msgid "print all available commands"
8492msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
8493
8494#: builtin/help.c:44
8495msgid "exclude guides"
8496msgstr "excluir las guias"
8497
8498#: builtin/help.c:45
8499msgid "print list of useful guides"
8500msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
8501
8502#: builtin/help.c:46
8503msgid "show man page"
8504msgstr "mostrar la pagina del manual"
8505
8506#: builtin/help.c:47
8507msgid "show manual in web browser"
8508msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
8509
8510#: builtin/help.c:49
8511msgid "show info page"
8512msgstr "mostrar la pagina de info"
8513
8514#: builtin/help.c:55
8515msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8516msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
8517
8518#: builtin/help.c:67
8519#, c-format
8520msgid "unrecognized help format '%s'"
8521msgstr "formato help no reconocido '%s'"
8522
8523#: builtin/help.c:94
8524msgid "Failed to start emacsclient."
8525msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
8526
8527#: builtin/help.c:107
8528msgid "Failed to parse emacsclient version."
8529msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient."
8530
8531#: builtin/help.c:115
8532#, c-format
8533msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8534msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
8535
8536#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8537#, c-format
8538msgid "failed to exec '%s'"
8539msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
8540
8541#: builtin/help.c:208
8542#, c-format
8543msgid ""
8544"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8545"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8546msgstr ""
8547"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
8548"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
8549
8550#: builtin/help.c:220
8551#, c-format
8552msgid ""
8553"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8554"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8555msgstr ""
8556"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
8557"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
8558
8559#: builtin/help.c:337
8560#, c-format
8561msgid "'%s': unknown man viewer."
8562msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
8563
8564#: builtin/help.c:354
8565msgid "no man viewer handled the request"
8566msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion"
8567
8568#: builtin/help.c:362
8569msgid "no info viewer handled the request"
8570msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion"
8571
8572#: builtin/help.c:404
8573msgid "Defining attributes per path"
8574msgstr "Defininiendo atributos por ruta"
8575
8576#: builtin/help.c:405
8577msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8578msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
8579
8580#: builtin/help.c:406
8581msgid "A Git glossary"
8582msgstr "Un glosario de Git"
8583
8584#: builtin/help.c:407
8585msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8586msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
8587
8588#: builtin/help.c:408
8589msgid "Defining submodule properties"
8590msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
8591
8592#: builtin/help.c:409
8593msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8594msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
8595
8596#: builtin/help.c:410
8597msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8598msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
8599
8600#: builtin/help.c:411
8601msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8602msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git"
8603
8604#: builtin/help.c:423
8605msgid "The common Git guides are:\n"
8606msgstr "Las guias communes de Git son:\n"
8607
8608#: builtin/help.c:441
8609#, c-format
8610msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8611msgstr "`git %s' tendra el siguiente alias `%s'"
8612
8613#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8614#, c-format
8615msgid "usage: %s%s"
8616msgstr "uso: %s%s"
8617
8618#: builtin/index-pack.c:155
8619#, c-format
8620msgid "unable to open %s"
8621msgstr "no es posible abrir %s"
8622
8623#: builtin/index-pack.c:205
8624#, c-format
8625msgid "object type mismatch at %s"
8626msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
8627
8628#: builtin/index-pack.c:225
8629#, c-format
8630msgid "did not receive expected object %s"
8631msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
8632
8633#: builtin/index-pack.c:228
8634#, c-format
8635msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8636msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
8637
8638#: builtin/index-pack.c:270
8639#, c-format
8640msgid "cannot fill %d byte"
8641msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8642msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
8643msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
8644
8645#: builtin/index-pack.c:280
8646msgid "early EOF"
8647msgstr "EOF temprano"
8648
8649#: builtin/index-pack.c:281
8650msgid "read error on input"
8651msgstr "leer error en input"
8652
8653#: builtin/index-pack.c:293
8654msgid "used more bytes than were available"
8655msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
8656
8657#: builtin/index-pack.c:300
8658msgid "pack too large for current definition of off_t"
8659msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t"
8660
8661#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8662msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8663msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
8664
8665#: builtin/index-pack.c:318
8666#, c-format
8667msgid "unable to create '%s'"
8668msgstr "no se puede crear '%s'"
8669
8670#: builtin/index-pack.c:324
8671#, c-format
8672msgid "cannot open packfile '%s'"
8673msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
8674
8675#: builtin/index-pack.c:338
8676msgid "pack signature mismatch"
8677msgstr "firma del paquete no concuerda"
8678
8679#: builtin/index-pack.c:340
8680#, c-format
8681msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8682msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
8683
8684#: builtin/index-pack.c:358
8685#, c-format
8686msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8687msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
8688
8689#: builtin/index-pack.c:479
8690#, c-format
8691msgid "inflate returned %d"
8692msgstr "inflate retornó %d"
8693
8694#: builtin/index-pack.c:528
8695msgid "offset value overflow for delta base object"
8696msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
8697
8698#: builtin/index-pack.c:536
8699msgid "delta base offset is out of bound"
8700msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
8701
8702#: builtin/index-pack.c:544
8703#, c-format
8704msgid "unknown object type %d"
8705msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
8706
8707#: builtin/index-pack.c:575
8708msgid "cannot pread pack file"
8709msgstr "no se puede propagar el paquete"
8710
8711#: builtin/index-pack.c:577
8712#, c-format
8713msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8714msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8715msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
8716msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
8717
8718#: builtin/index-pack.c:603
8719msgid "serious inflate inconsistency"
8720msgstr "inconsistencia seria en inflate"
8721
8722#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777 builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8723#, c-format
8724msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8725msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
8726
8727#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167 builtin/pack-objects.c:261
8728#, c-format
8729msgid "unable to read %s"
8730msgstr "no se posible leer %s"
8731
8732#: builtin/index-pack.c:814
8733#, c-format
8734msgid "cannot read existing object info %s"
8735msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
8736
8737#: builtin/index-pack.c:822
8738#, c-format
8739msgid "cannot read existing object %s"
8740msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
8741
8742#: builtin/index-pack.c:836
8743#, c-format
8744msgid "invalid blob object %s"
8745msgstr "objeto blob %s inválido"
8746
8747#: builtin/index-pack.c:851
8748#, c-format
8749msgid "invalid %s"
8750msgstr "%s inválido"
8751
8752#: builtin/index-pack.c:854
8753msgid "Error in object"
8754msgstr "Error en el objeto"
8755
8756#: builtin/index-pack.c:856
8757#, c-format
8758msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8759msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
8760
8761#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
8762msgid "failed to apply delta"
8763msgstr "falló al aplicar delta"
8764
8765#: builtin/index-pack.c:1130
8766msgid "Receiving objects"
8767msgstr "Recibiendo objetos"
8768
8769#: builtin/index-pack.c:1130
8770msgid "Indexing objects"
8771msgstr "Indexando objetos"
8772
8773#: builtin/index-pack.c:1164
8774msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8775msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
8776
8777#: builtin/index-pack.c:1169
8778msgid "cannot fstat packfile"
8779msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
8780
8781#: builtin/index-pack.c:1172
8782msgid "pack has junk at the end"
8783msgstr "el paquete tiene basura al final"
8784
8785#: builtin/index-pack.c:1184
8786msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8787msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
8788
8789#: builtin/index-pack.c:1207
8790msgid "Resolving deltas"
8791msgstr "Resolviendo deltas"
8792
8793#: builtin/index-pack.c:1218
8794#, c-format
8795msgid "unable to create thread: %s"
8796msgstr "no es posible crear hilo: %s"
8797
8798#: builtin/index-pack.c:1260
8799msgid "confusion beyond insanity"
8800msgstr "confusión más allá de la locura"
8801
8802#: builtin/index-pack.c:1266
8803#, c-format
8804msgid "completed with %d local object"
8805msgid_plural "completed with %d local objects"
8806msgstr[0] "completado con %d objeto local"
8807msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
8808
8809#: builtin/index-pack.c:1278
8810#, c-format
8811msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8812msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
8813
8814#: builtin/index-pack.c:1282
8815#, c-format
8816msgid "pack has %d unresolved delta"
8817msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8818msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
8819msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
8820
8821#: builtin/index-pack.c:1306
8822#, c-format
8823msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8824msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
8825
8826#: builtin/index-pack.c:1382
8827#, c-format
8828msgid "local object %s is corrupt"
8829msgstr "objeto local %s está corrompido"
8830
8831#: builtin/index-pack.c:1408
8832msgid "error while closing pack file"
8833msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
8834
8835#: builtin/index-pack.c:1420
8836#, c-format
8837msgid "cannot write keep file '%s'"
8838msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
8839
8840#: builtin/index-pack.c:1428
8841#, c-format
8842msgid "cannot close written keep file '%s'"
8843msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
8844
8845#: builtin/index-pack.c:1438
8846msgid "cannot store pack file"
8847msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
8848
8849#: builtin/index-pack.c:1446
8850msgid "cannot store index file"
8851msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
8852
8853#: builtin/index-pack.c:1484
8854#, c-format
8855msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8856msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
8857
8858#: builtin/index-pack.c:1552
8859#, c-format
8860msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8861msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
8862
8863#: builtin/index-pack.c:1554
8864#, c-format
8865msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8866msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
8867
8868#: builtin/index-pack.c:1602
8869#, c-format
8870msgid "non delta: %d object"
8871msgid_plural "non delta: %d objects"
8872msgstr[0] "no delta: %d objeto"
8873msgstr[1] "no delta: %d objetos"
8874
8875#: builtin/index-pack.c:1609
8876#, c-format
8877msgid "chain length = %d: %lu object"
8878msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8879msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
8880msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
8881
8882#: builtin/index-pack.c:1622
8883#, c-format
8884msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8885msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
8886
8887#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
8888#, c-format
8889msgid "bad %s"
8890msgstr "mal %s"
8891
8892#: builtin/index-pack.c:1743
8893msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8894msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
8895
8896#: builtin/index-pack.c:1745
8897msgid "--stdin requires a git repository"
8898msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
8899
8900#: builtin/index-pack.c:1753
8901msgid "--verify with no packfile name given"
8902msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
8903
8904#: builtin/init-db.c:55
8905#, c-format
8906msgid "cannot stat '%s'"
8907msgstr "no se pudo definir '%s'"
8908
8909#: builtin/init-db.c:61
8910#, c-format
8911msgid "cannot stat template '%s'"
8912msgstr "no se pudo definir template '%s'"
8913
8914#: builtin/init-db.c:66
8915#, c-format
8916msgid "cannot opendir '%s'"
8917msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
8918
8919#: builtin/init-db.c:77
8920#, c-format
8921msgid "cannot readlink '%s'"
8922msgstr "no se puede leer link '%s'"
8923
8924#: builtin/init-db.c:79
8925#, c-format
8926msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8927msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
8928
8929#: builtin/init-db.c:85
8930#, c-format
8931msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8932msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
8933
8934#: builtin/init-db.c:89
8935#, c-format
8936msgid "ignoring template %s"
8937msgstr "ignorando template %s"
8938
8939#: builtin/init-db.c:120
8940#, c-format
8941msgid "templates not found %s"
8942msgstr "no se encontraron templates %s"
8943
8944#: builtin/init-db.c:135
8945#, c-format
8946msgid "not copying templates from '%s': %s"
8947msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
8948
8949#: builtin/init-db.c:328
8950#, c-format
8951msgid "unable to handle file type %d"
8952msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
8953
8954#: builtin/init-db.c:331
8955#, c-format
8956msgid "unable to move %s to %s"
8957msgstr "no se puede mover %s a %s"
8958
8959#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
8960#, c-format
8961msgid "%s already exists"
8962msgstr "%s ya existe"
8963
8964#: builtin/init-db.c:404
8965#, c-format
8966msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8967msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
8968
8969#: builtin/init-db.c:405
8970#, c-format
8971msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8972msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
8973
8974#: builtin/init-db.c:409
8975#, c-format
8976msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8977msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
8978
8979#: builtin/init-db.c:410
8980#, c-format
8981msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8982msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
8983
8984#: builtin/init-db.c:458
8985msgid "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8986msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
8987
8988#: builtin/init-db.c:481
8989msgid "permissions"
8990msgstr "permisos"
8991
8992#: builtin/init-db.c:482
8993msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8994msgstr "especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
8995
8996#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
8997#, c-format
8998msgid "cannot mkdir %s"
8999msgstr "no se pude crear directorio %s"
9000
9001#: builtin/init-db.c:525
9002#, c-format
9003msgid "cannot chdir to %s"
9004msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9005
9006#: builtin/init-db.c:546
9007#, c-format
9008msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)"
9009msgstr "%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-dir=<directorio>)"
9010
9011#: builtin/init-db.c:574
9012#, c-format
9013msgid "Cannot access work tree '%s'"
9014msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9015
9016#: builtin/interpret-trailers.c:15
9017msgid "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9018msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9019
9020#: builtin/interpret-trailers.c:26
9021msgid "edit files in place"
9022msgstr "editar archivos en el lugar"
9023
9024#: builtin/interpret-trailers.c:27
9025msgid "trim empty trailers"
9026msgstr "cortar trailers vacíos"
9027
9028#: builtin/interpret-trailers.c:28
9029msgid "trailer"
9030msgstr "trailer"
9031
9032#: builtin/interpret-trailers.c:29
9033msgid "trailer(s) to add"
9034msgstr "trailer(s) para agregar"
9035
9036#: builtin/interpret-trailers.c:42
9037msgid "no input file given for in-place editing"
9038msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9039
9040#: builtin/log.c:45
9041msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9042msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9043
9044#: builtin/log.c:46
9045msgid "git show [<options>] <object>..."
9046msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9047
9048#: builtin/log.c:90
9049#, c-format
9050msgid "invalid --decorate option: %s"
9051msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9052
9053#: builtin/log.c:147
9054msgid "suppress diff output"
9055msgstr "suprimir salida de diff"
9056
9057#: builtin/log.c:148
9058msgid "show source"
9059msgstr "mostrar fuente"
9060
9061#: builtin/log.c:149
9062msgid "Use mail map file"
9063msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9064
9065#: builtin/log.c:150
9066msgid "decorate options"
9067msgstr "opciones de decorado"
9068
9069#: builtin/log.c:153
9070msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9071msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9072
9073#: builtin/log.c:249
9074#, c-format
9075msgid "Final output: %d %s\n"
9076msgstr "Salida final: %d %s\n"
9077
9078#: builtin/log.c:497
9079#, c-format
9080msgid "git show %s: bad file"
9081msgstr "git show %s: mal archivo"
9082
9083#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9084#, c-format
9085msgid "Could not read object %s"
9086msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9087
9088#: builtin/log.c:630
9089#, c-format
9090msgid "Unknown type: %d"
9091msgstr "Tipo desconocido: %d"
9092
9093#: builtin/log.c:751
9094msgid "format.headers without value"
9095msgstr "formate.headers. sin valor"
9096
9097#: builtin/log.c:852
9098msgid "name of output directory is too long"
9099msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9100
9101#: builtin/log.c:868
9102#, c-format
9103msgid "Cannot open patch file %s"
9104msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9105
9106#: builtin/log.c:885
9107msgid "Need exactly one range."
9108msgstr "Exactamente un rango necesario."
9109
9110#: builtin/log.c:895
9111msgid "Not a range."
9112msgstr "No es un rango."
9113
9114#: builtin/log.c:1001
9115msgid "Cover letter needs email format"
9116msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9117
9118#: builtin/log.c:1081
9119#, c-format
9120msgid "insane in-reply-to: %s"
9121msgstr "insano in-reply-to: %s"
9122
9123#: builtin/log.c:1108
9124msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9125msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9126
9127#: builtin/log.c:1158
9128msgid "Two output directories?"
9129msgstr "dos directorios de salida?"
9130
9131#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9132#, c-format
9133msgid "Unknown commit %s"
9134msgstr "Commit desconocido %s"
9135
9136#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9137#, c-format
9138msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9139msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9140
9141#: builtin/log.c:1280
9142msgid "Could not find exact merge base."
9143msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9144
9145#: builtin/log.c:1284
9146msgid ""
9147"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9148"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9149"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9150msgstr ""
9151"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera automática,\n"
9152"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9153"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> manualmente."
9154
9155#: builtin/log.c:1304
9156msgid "Failed to find exact merge base"
9157msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9158
9159#: builtin/log.c:1315
9160msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9161msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9162
9163#: builtin/log.c:1319
9164msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9165msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9166
9167#: builtin/log.c:1368
9168msgid "cannot get patch id"
9169msgstr "no se puede obtener id de patch"
9170
9171#: builtin/log.c:1425
9172msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9173msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9174
9175#: builtin/log.c:1428
9176msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9177msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9178
9179#: builtin/log.c:1432
9180msgid "print patches to standard out"
9181msgstr "mostrar parches en standard out"
9182
9183#: builtin/log.c:1434
9184msgid "generate a cover letter"
9185msgstr "generar letra de cover"
9186
9187#: builtin/log.c:1436
9188msgid "use simple number sequence for output file names"
9189msgstr "usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9190
9191#: builtin/log.c:1437
9192msgid "sfx"
9193msgstr "sfx"
9194
9195#: builtin/log.c:1438
9196msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9197msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9198
9199#: builtin/log.c:1440
9200msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9201msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9202
9203#: builtin/log.c:1442
9204msgid "mark the series as Nth re-roll"
9205msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9206
9207#: builtin/log.c:1444
9208msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9209msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9210
9211#: builtin/log.c:1447
9212msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9213msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9214
9215#: builtin/log.c:1450
9216msgid "store resulting files in <dir>"
9217msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9218
9219#: builtin/log.c:1453
9220msgid "don't strip/add [PATCH]"
9221msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9222
9223#: builtin/log.c:1456
9224msgid "don't output binary diffs"
9225msgstr "no mostrar diffs binarios"
9226
9227#: builtin/log.c:1458
9228msgid "output all-zero hash in From header"
9229msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9230
9231#: builtin/log.c:1460
9232msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9233msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9234
9235#: builtin/log.c:1462
9236msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9237msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9238
9239#: builtin/log.c:1464
9240msgid "Messaging"
9241msgstr "Mensajeando"
9242
9243#: builtin/log.c:1465
9244msgid "header"
9245msgstr "cabezal"
9246
9247#: builtin/log.c:1466
9248msgid "add email header"
9249msgstr "agregar cabecera email"
9250
9251#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9252msgid "email"
9253msgstr "email"
9254
9255#: builtin/log.c:1467
9256msgid "add To: header"
9257msgstr "agregar cabecera To:"
9258
9259#: builtin/log.c:1469
9260msgid "add Cc: header"
9261msgstr "agregar cabecera Cc:"
9262
9263#: builtin/log.c:1471
9264msgid "ident"
9265msgstr "ident"
9266
9267#: builtin/log.c:1472
9268msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9269msgstr "configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está ausente)"
9270
9271#: builtin/log.c:1474
9272msgid "message-id"
9273msgstr "id de mensaje"
9274
9275#: builtin/log.c:1475
9276msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9277msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9278
9279#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9280msgid "boundary"
9281msgstr "límite"
9282
9283#: builtin/log.c:1477
9284msgid "attach the patch"
9285msgstr "adjuntar el parche"
9286
9287#: builtin/log.c:1480
9288msgid "inline the patch"
9289msgstr "poner el parche en línea"
9290
9291#: builtin/log.c:1484
9292msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9293msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9294
9295#: builtin/log.c:1486
9296msgid "signature"
9297msgstr "firma"
9298
9299#: builtin/log.c:1487
9300msgid "add a signature"
9301msgstr "agregar una firma"
9302
9303#: builtin/log.c:1488
9304msgid "base-commit"
9305msgstr "commit-base"
9306
9307#: builtin/log.c:1489
9308msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9309msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches"
9310
9311#: builtin/log.c:1491
9312msgid "add a signature from a file"
9313msgstr "agregar una firma de un archivo"
9314
9315#: builtin/log.c:1492
9316msgid "don't print the patch filenames"
9317msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9318
9319#: builtin/log.c:1567
9320#, c-format
9321msgid "invalid ident line: %s"
9322msgstr "línea de ident inválida: %s"
9323
9324#: builtin/log.c:1582
9325msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9326msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9327
9328#: builtin/log.c:1584
9329msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9330msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9331
9332#: builtin/log.c:1592
9333msgid "--name-only does not make sense"
9334msgstr "--name-only no tiene sentido"
9335
9336#: builtin/log.c:1594
9337msgid "--name-status does not make sense"
9338msgstr "--name-status no tiene sentido"
9339
9340#: builtin/log.c:1596
9341msgid "--check does not make sense"
9342msgstr "--check no tiene sentido"
9343
9344#: builtin/log.c:1626
9345msgid "standard output, or directory, which one?"
9346msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9347
9348#: builtin/log.c:1628
9349#, c-format
9350msgid "Could not create directory '%s'"
9351msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9352
9353#: builtin/log.c:1722
9354#, c-format
9355msgid "unable to read signature file '%s'"
9356msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9357
9358#: builtin/log.c:1794
9359msgid "Failed to create output files"
9360msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9361
9362#: builtin/log.c:1843
9363msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9364msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9365
9366#: builtin/log.c:1897
9367#, c-format
9368msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9369msgstr "No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique <upstream> manualmente.\n"
9370
9371#: builtin/ls-files.c:468
9372msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9373msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9374
9375#: builtin/ls-files.c:517
9376msgid "identify the file status with tags"
9377msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
9378
9379#: builtin/ls-files.c:519
9380msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9381msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
9382
9383#: builtin/ls-files.c:521
9384msgid "show cached files in the output (default)"
9385msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
9386
9387#: builtin/ls-files.c:523
9388msgid "show deleted files in the output"
9389msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
9390
9391#: builtin/ls-files.c:525
9392msgid "show modified files in the output"
9393msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
9394
9395#: builtin/ls-files.c:527
9396msgid "show other files in the output"
9397msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
9398
9399#: builtin/ls-files.c:529
9400msgid "show ignored files in the output"
9401msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
9402
9403#: builtin/ls-files.c:532
9404msgid "show staged contents' object name in the output"
9405msgstr "mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
9406
9407#: builtin/ls-files.c:534
9408msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9409msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
9410
9411#: builtin/ls-files.c:536
9412msgid "show 'other' directories' names only"
9413msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
9414
9415#: builtin/ls-files.c:538
9416msgid "show line endings of files"
9417msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
9418
9419#: builtin/ls-files.c:540
9420msgid "don't show empty directories"
9421msgstr "no mostrar directorios vacíos"
9422
9423#: builtin/ls-files.c:543
9424msgid "show unmerged files in the output"
9425msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
9426
9427#: builtin/ls-files.c:545
9428msgid "show resolve-undo information"
9429msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
9430
9431#: builtin/ls-files.c:547
9432msgid "skip files matching pattern"
9433msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
9434
9435#: builtin/ls-files.c:550
9436msgid "exclude patterns are read from <file>"
9437msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
9438
9439#: builtin/ls-files.c:553
9440msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9441msgstr "leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
9442
9443#: builtin/ls-files.c:555
9444msgid "add the standard git exclusions"
9445msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
9446
9447#: builtin/ls-files.c:558
9448msgid "make the output relative to the project top directory"
9449msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
9450
9451#: builtin/ls-files.c:561
9452msgid "recurse through submodules"
9453msgstr "recurrir a través de submódulos"
9454
9455#: builtin/ls-files.c:563
9456msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9457msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
9458
9459#: builtin/ls-files.c:564
9460msgid "tree-ish"
9461msgstr "arbol-ismo"
9462
9463#: builtin/ls-files.c:565
9464msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9465msgstr "fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <arbol-ismos> presentes"
9466
9467#: builtin/ls-files.c:567
9468msgid "show debugging data"
9469msgstr "mostrar data de debug"
9470
9471#: builtin/ls-remote.c:7
9472msgid ""
9473"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9474"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9475"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9476msgstr ""
9477"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9478"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9479"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
9480
9481#: builtin/ls-remote.c:52
9482msgid "do not print remote URL"
9483msgstr "no mostrar el URL remoto"
9484
9485#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9486msgid "exec"
9487msgstr "ejecutar"
9488
9489#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9490msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9491msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
9492
9493#: builtin/ls-remote.c:58
9494msgid "limit to tags"
9495msgstr "limitar a tags"
9496
9497#: builtin/ls-remote.c:59
9498msgid "limit to heads"
9499msgstr "limitar a heads"
9500
9501#: builtin/ls-remote.c:60
9502msgid "do not show peeled tags"
9503msgstr "no mostrar tags pelados"
9504
9505#: builtin/ls-remote.c:62
9506msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9507msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
9508
9509#: builtin/ls-remote.c:64
9510msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9511msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
9512
9513#: builtin/ls-remote.c:66
9514msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9515msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
9516
9517#: builtin/ls-tree.c:29
9518msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9519msgstr "git ls-tree [<opciones>] <arbol-ismo> [<ruta>...]"
9520
9521#: builtin/ls-tree.c:127
9522msgid "only show trees"
9523msgstr "solo mostrar árboles"
9524
9525#: builtin/ls-tree.c:129
9526msgid "recurse into subtrees"
9527msgstr "recurrir en subárboles"
9528
9529#: builtin/ls-tree.c:131
9530msgid "show trees when recursing"
9531msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
9532
9533#: builtin/ls-tree.c:134
9534msgid "terminate entries with NUL byte"
9535msgstr "terminar entradas con byte NUL"
9536
9537#: builtin/ls-tree.c:135
9538msgid "include object size"
9539msgstr "incluir tamaño de objeto"
9540
9541#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9542msgid "list only filenames"
9543msgstr "listar solo nombres de archivos"
9544
9545#: builtin/ls-tree.c:142
9546msgid "use full path names"
9547msgstr "usar rutas completas"
9548
9549#: builtin/ls-tree.c:144
9550msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9551msgstr "mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
9552
9553#: builtin/mailsplit.c:241
9554#, c-format
9555msgid "empty mbox: '%s'"
9556msgstr "mbox vacío: '%s'"
9557
9558#: builtin/merge.c:47
9559msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9560msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
9561
9562#: builtin/merge.c:48
9563msgid "git merge --abort"
9564msgstr "git merge --abort"
9565
9566#: builtin/merge.c:49
9567msgid "git merge --continue"
9568msgstr "git merge --continue"
9569
9570#: builtin/merge.c:104
9571msgid "switch `m' requires a value"
9572msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
9573
9574#: builtin/merge.c:141
9575#, c-format
9576msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9577msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
9578
9579#: builtin/merge.c:142
9580#, c-format
9581msgid "Available strategies are:"
9582msgstr "Estrategias disponibles son:"
9583
9584#: builtin/merge.c:147
9585#, c-format
9586msgid "Available custom strategies are:"
9587msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
9588
9589#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9590msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9591msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
9592
9593#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9594msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9595msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
9596
9597#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9598msgid "(synonym to --stat)"
9599msgstr "(sinónimo para --stat)"
9600
9601#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9602msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9603msgstr "agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de fusión"
9604
9605#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9606msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9607msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
9608
9609#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9610msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9611msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
9612
9613#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9614msgid "edit message before committing"
9615msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
9616
9617#: builtin/merge.c:211
9618msgid "allow fast-forward (default)"
9619msgstr "permitir fast-forwars (default)"
9620
9621#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9622msgid "abort if fast-forward is not possible"
9623msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
9624
9625#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9626msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9627msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
9628
9629#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:109
9630msgid "strategy"
9631msgstr "estrategia"
9632
9633#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9634msgid "merge strategy to use"
9635msgstr "estrategia de fusión para usar"
9636
9637#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9638msgid "option=value"
9639msgstr "opción=valor"
9640
9641#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9642msgid "option for selected merge strategy"
9643msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
9644
9645#: builtin/merge.c:223
9646msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9647msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
9648
9649#: builtin/merge.c:227
9650msgid "abort the current in-progress merge"
9651msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
9652
9653#: builtin/merge.c:229
9654msgid "continue the current in-progress merge"
9655msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
9656
9657#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9658msgid "allow merging unrelated histories"
9659msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
9660
9661#: builtin/merge.c:259
9662msgid "could not run stash."
9663msgstr "no se pudo ejecutar stash."
9664
9665#: builtin/merge.c:264
9666msgid "stash failed"
9667msgstr "stash falló"
9668
9669#: builtin/merge.c:269
9670#, c-format
9671msgid "not a valid object: %s"
9672msgstr "no es un objeto válido: %s"
9673
9674#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9675msgid "read-tree failed"
9676msgstr "lectura de árbol falló"
9677
9678#: builtin/merge.c:335
9679msgid " (nothing to squash)"
9680msgstr " (nada para hacer squash)"
9681
9682#: builtin/merge.c:346
9683#, c-format
9684msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9685msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
9686
9687#: builtin/merge.c:396
9688#, c-format
9689msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9690msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
9691
9692#: builtin/merge.c:447
9693#, c-format
9694msgid "'%s' does not point to a commit"
9695msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación"
9696
9697#: builtin/merge.c:537
9698#, c-format
9699msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9700msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
9701
9702#: builtin/merge.c:657
9703msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9704msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
9705
9706#: builtin/merge.c:671
9707#, c-format
9708msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9709msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
9710
9711#: builtin/merge.c:686
9712#, c-format
9713msgid "unable to write %s"
9714msgstr "no es posible escribit %s"
9715
9716#: builtin/merge.c:738
9717#, c-format
9718msgid "Could not read from '%s'"
9719msgstr "No se puedo leer de '%s'"
9720
9721#: builtin/merge.c:747
9722#, c-format
9723msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9724msgstr "No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la fusión.\n"
9725
9726#: builtin/merge.c:753
9727#, c-format
9728msgid ""
9729"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9730"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9731"\n"
9732"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9733"the commit.\n"
9734msgstr ""
9735"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria esta fusión,\n"
9736"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de tópico.\n"
9737"\n"
9738"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
9739"el commit.\n"
9740
9741#: builtin/merge.c:777
9742msgid "Empty commit message."
9743msgstr "Mensaje de commit vacío."
9744
9745#: builtin/merge.c:797
9746#, c-format
9747msgid "Wonderful.\n"
9748msgstr "Maravilloso.\n"
9749
9750#: builtin/merge.c:850
9751#, c-format
9752msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9753msgstr "Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit con el resultado.\n"
9754
9755#: builtin/merge.c:889
9756msgid "No current branch."
9757msgstr "No rama actual."
9758
9759#: builtin/merge.c:891
9760msgid "No remote for the current branch."
9761msgstr "No hay remoto para la rama actual."
9762
9763#: builtin/merge.c:893
9764msgid "No default upstream defined for the current branch."
9765msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual."
9766
9767#: builtin/merge.c:898
9768#, c-format
9769msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9770msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
9771
9772#: builtin/merge.c:945
9773#, c-format
9774msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9775msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
9776
9777#: builtin/merge.c:1046
9778#, c-format
9779msgid "not something we can merge in %s: %s"
9780msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
9781
9782#: builtin/merge.c:1080
9783msgid "not something we can merge"
9784msgstr "nada que podamos fusionar"
9785
9786#: builtin/merge.c:1145
9787msgid "--abort expects no arguments"
9788msgstr "--abort no espera argumentos"
9789
9790#: builtin/merge.c:1149
9791msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9792msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
9793
9794#: builtin/merge.c:1161
9795msgid "--continue expects no arguments"
9796msgstr "--continue no espera argumentos"
9797
9798#: builtin/merge.c:1165
9799msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9800msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
9801
9802#: builtin/merge.c:1181
9803msgid ""
9804"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9805"Please, commit your changes before you merge."
9806msgstr ""
9807"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
9808"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
9809
9810#: builtin/merge.c:1188
9811msgid ""
9812"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9813"Please, commit your changes before you merge."
9814msgstr ""
9815"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
9816"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
9817
9818#: builtin/merge.c:1191
9819msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9820msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
9821
9822#: builtin/merge.c:1200
9823msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9824msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
9825
9826#: builtin/merge.c:1208
9827msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9828msgstr "No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
9829
9830#: builtin/merge.c:1225
9831msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9832msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
9833
9834#: builtin/merge.c:1227
9835msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9836msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
9837
9838#: builtin/merge.c:1232
9839#, c-format
9840msgid "%s - not something we can merge"
9841msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
9842
9843#: builtin/merge.c:1234
9844msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9845msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
9846
9847#: builtin/merge.c:1268
9848#, c-format
9849msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9850msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
9851
9852#: builtin/merge.c:1271
9853#, c-format
9854msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9855msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
9856
9857#: builtin/merge.c:1274
9858#, c-format
9859msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9860msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
9861
9862#: builtin/merge.c:1277
9863#, c-format
9864msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9865msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n"
9866
9867#: builtin/merge.c:1339
9868msgid "refusing to merge unrelated histories"
9869msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
9870
9871#: builtin/merge.c:1348
9872msgid "Already up-to-date."
9873msgstr "Ya está actualizado."
9874
9875#: builtin/merge.c:1358
9876#, c-format
9877msgid "Updating %s..%s\n"
9878msgstr "Actualizando %s..%s\n"
9879
9880#: builtin/merge.c:1399
9881#, c-format
9882msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9883msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
9884
9885#: builtin/merge.c:1406
9886#, c-format
9887msgid "Nope.\n"
9888msgstr "Nop.\n"
9889
9890#: builtin/merge.c:1431
9891msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9892msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, sí!"
9893
9894#: builtin/merge.c:1437
9895msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9896msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
9897
9898#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
9899#, c-format
9900msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9901msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
9902
9903#: builtin/merge.c:1464
9904#, c-format
9905msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9906msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
9907
9908#: builtin/merge.c:1530
9909#, c-format
9910msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9911msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
9912
9913#: builtin/merge.c:1532
9914#, c-format
9915msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9916msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
9917
9918#: builtin/merge.c:1541
9919#, c-format
9920msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9921msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
9922
9923#: builtin/merge.c:1553
9924#, c-format
9925msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9926msgstr "Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
9927
9928#: builtin/merge-base.c:30
9929msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9930msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9931
9932#: builtin/merge-base.c:31
9933msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9934msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9935
9936#: builtin/merge-base.c:32
9937msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9938msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
9939
9940#: builtin/merge-base.c:33
9941msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9942msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9943
9944#: builtin/merge-base.c:34
9945msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9946msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9947
9948#: builtin/merge-base.c:218
9949msgid "output all common ancestors"
9950msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
9951
9952#: builtin/merge-base.c:220
9953msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9954msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
9955
9956#: builtin/merge-base.c:222
9957msgid "list revs not reachable from others"
9958msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
9959
9960#: builtin/merge-base.c:224
9961msgid "is the first one ancestor of the other?"
9962msgstr "es el primer ancestro del otro?"
9963
9964#: builtin/merge-base.c:226
9965msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9966msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
9967
9968#: builtin/merge-file.c:9
9969msgid "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> <orig-file> <file2>"
9970msgstr "git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] <archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
9971
9972#: builtin/merge-file.c:33
9973msgid "send results to standard output"
9974msgstr "mandar resultados a standard output"
9975
9976#: builtin/merge-file.c:34
9977msgid "use a diff3 based merge"
9978msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
9979
9980#: builtin/merge-file.c:35
9981msgid "for conflicts, use our version"
9982msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
9983
9984#: builtin/merge-file.c:37
9985msgid "for conflicts, use their version"
9986msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
9987
9988#: builtin/merge-file.c:39
9989msgid "for conflicts, use a union version"
9990msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
9991
9992#: builtin/merge-file.c:42
9993msgid "for conflicts, use this marker size"
9994msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
9995
9996#: builtin/merge-file.c:43
9997msgid "do not warn about conflicts"
9998msgstr "no advertir sobre conflictos"
9999
10000#: builtin/merge-file.c:45
10001msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10002msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10003
10004#: builtin/merge-recursive.c:45
10005#, c-format
10006msgid "unknown option %s"
10007msgstr "opción %s desconocida"
10008
10009#: builtin/merge-recursive.c:51
10010#, c-format
10011msgid "could not parse object '%s'"
10012msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10013
10014#: builtin/merge-recursive.c:55
10015#, c-format
10016msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10017msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10018msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10019msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10020
10021#: builtin/merge-recursive.c:63
10022msgid "not handling anything other than two heads merge."
10023msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10024
10025#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10026#, c-format
10027msgid "could not resolve ref '%s'"
10028msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10029
10030#: builtin/merge-recursive.c:77
10031#, c-format
10032msgid "Merging %s with %s\n"
10033msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10034
10035#: builtin/mktree.c:65
10036msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10037msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10038
10039#: builtin/mktree.c:153
10040msgid "input is NUL terminated"
10041msgstr "input es terminada con NUL"
10042
10043#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10044msgid "allow missing objects"
10045msgstr "permitir objetos faltantes"
10046
10047#: builtin/mktree.c:155
10048msgid "allow creation of more than one tree"
10049msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10050
10051#: builtin/mv.c:17
10052msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10053msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10054
10055#: builtin/mv.c:83
10056#, c-format
10057msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10058msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10059
10060#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10061msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10062msgstr "Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash para proceder"
10063
10064#: builtin/mv.c:103
10065#, c-format
10066msgid "%.*s is in index"
10067msgstr "%.*s está en el índice"
10068
10069#: builtin/mv.c:125
10070msgid "force move/rename even if target exists"
10071msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10072
10073#: builtin/mv.c:126
10074msgid "skip move/rename errors"
10075msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10076
10077#: builtin/mv.c:168
10078#, c-format
10079msgid "destination '%s' is not a directory"
10080msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10081
10082#: builtin/mv.c:179
10083#, c-format
10084msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10085msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10086
10087#: builtin/mv.c:183
10088msgid "bad source"
10089msgstr "mala fuente"
10090
10091#: builtin/mv.c:186
10092msgid "can not move directory into itself"
10093msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10094
10095#: builtin/mv.c:189
10096msgid "cannot move directory over file"
10097msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10098
10099#: builtin/mv.c:198
10100msgid "source directory is empty"
10101msgstr "directorio de fuente está vacío"
10102
10103#: builtin/mv.c:223
10104msgid "not under version control"
10105msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10106
10107#: builtin/mv.c:226
10108msgid "destination exists"
10109msgstr "destino existe"
10110
10111#: builtin/mv.c:234
10112#, c-format
10113msgid "overwriting '%s'"
10114msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10115
10116#: builtin/mv.c:237
10117msgid "Cannot overwrite"
10118msgstr "No se puede sobrescribir"
10119
10120#: builtin/mv.c:240
10121msgid "multiple sources for the same target"
10122msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10123
10124#: builtin/mv.c:242
10125msgid "destination directory does not exist"
10126msgstr "el directorio de destino no existe"
10127
10128#: builtin/mv.c:249
10129#, c-format
10130msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10131msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10132
10133#: builtin/mv.c:270
10134#, c-format
10135msgid "Renaming %s to %s\n"
10136msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10137
10138#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10139#, c-format
10140msgid "renaming '%s' failed"
10141msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10142
10143#: builtin/name-rev.c:338
10144msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10145msgstr "git name-rev [<opciones>] <confirmación>..."
10146
10147#: builtin/name-rev.c:339
10148msgid "git name-rev [<options>] --all"
10149msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10150
10151#: builtin/name-rev.c:340
10152msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10153msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10154
10155#: builtin/name-rev.c:395
10156msgid "print only names (no SHA-1)"
10157msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10158
10159#: builtin/name-rev.c:396
10160msgid "only use tags to name the commits"
10161msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones"
10162
10163#: builtin/name-rev.c:398
10164msgid "only use refs matching <pattern>"
10165msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10166
10167#: builtin/name-rev.c:400
10168msgid "ignore refs matching <pattern>"
10169msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10170
10171#: builtin/name-rev.c:402
10172msgid "list all commits reachable from all refs"
10173msgstr "listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias"
10174
10175#: builtin/name-rev.c:403
10176msgid "read from stdin"
10177msgstr "leer desde stdin"
10178
10179#: builtin/name-rev.c:404
10180msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10181msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10182
10183#: builtin/name-rev.c:410
10184msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10185msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)"
10186
10187#: builtin/notes.c:26
10188msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10189msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10190
10191#: builtin/notes.c:27
10192msgid "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
10193msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m <mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10194
10195#: builtin/notes.c:28
10196msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10197msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10198
10199#: builtin/notes.c:29
10200msgid "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
10201msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10202
10203#: builtin/notes.c:30
10204msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10205msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10206
10207#: builtin/notes.c:31
10208msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10209msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10210
10211#: builtin/notes.c:32
10212msgid "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10213msgstr "git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] <referencia-de-notas>"
10214
10215#: builtin/notes.c:33
10216msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10217msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10218
10219#: builtin/notes.c:34
10220msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10221msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10222
10223#: builtin/notes.c:35
10224msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10225msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10226
10227#: builtin/notes.c:36
10228msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10229msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n | -v]"
10230
10231#: builtin/notes.c:37
10232msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10233msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10234
10235#: builtin/notes.c:42
10236msgid "git notes [list [<object>]]"
10237msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10238
10239#: builtin/notes.c:47
10240msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10241msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10242
10243#: builtin/notes.c:52
10244msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10245msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10246
10247#: builtin/notes.c:53
10248msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10249msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10250
10251#: builtin/notes.c:58
10252msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10253msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10254
10255#: builtin/notes.c:63
10256msgid "git notes edit [<object>]"
10257msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10258
10259#: builtin/notes.c:68
10260msgid "git notes show [<object>]"
10261msgstr "git notes show [<objeto>]"
10262
10263#: builtin/notes.c:73
10264msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10265msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10266
10267#: builtin/notes.c:74
10268msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10269msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10270
10271#: builtin/notes.c:75
10272msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10273msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10274
10275#: builtin/notes.c:80
10276msgid "git notes remove [<object>]"
10277msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10278
10279#: builtin/notes.c:85
10280msgid "git notes prune [<options>]"
10281msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10282
10283#: builtin/notes.c:90
10284msgid "git notes get-ref"
10285msgstr "git notes get-ref"
10286
10287#: builtin/notes.c:95
10288msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10289msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10290
10291#: builtin/notes.c:148
10292#, c-format
10293msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10294msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10295
10296#: builtin/notes.c:152
10297msgid "could not read 'show' output"
10298msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10299
10300#: builtin/notes.c:160
10301#, c-format
10302msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10303msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10304
10305#: builtin/notes.c:195
10306msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10307msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10308
10309#: builtin/notes.c:204
10310msgid "unable to write note object"
10311msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10312
10313#: builtin/notes.c:206
10314#, c-format
10315msgid "the note contents have been left in %s"
10316msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10317
10318#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10319#, c-format
10320msgid "cannot read '%s'"
10321msgstr "no se puede leer '%s'"
10322
10323#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10324#, c-format
10325msgid "could not open or read '%s'"
10326msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10327
10328#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599
10329#: builtin/notes.c:661
10330#, c-format
10331msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10332msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
10333
10334#: builtin/notes.c:258
10335#, c-format
10336msgid "failed to read object '%s'."
10337msgstr "falló al leer objeto '%s'."
10338
10339#: builtin/notes.c:262
10340#, c-format
10341msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10342msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
10343
10344#: builtin/notes.c:302
10345#, c-format
10346msgid "malformed input line: '%s'."
10347msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
10348
10349#: builtin/notes.c:317
10350#, c-format
10351msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10352msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
10353
10354#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10355#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10356#: builtin/notes.c:348
10357#, c-format
10358msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10359msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
10360
10361#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654 builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951
10362#: builtin/notes.c:972
10363msgid "too many parameters"
10364msgstr "demasiados parámetros"
10365
10366#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10367#, c-format
10368msgid "no note found for object %s."
10369msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
10370
10371#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10372msgid "note contents as a string"
10373msgstr "contenidos de la nota como cadena"
10374
10375#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10376msgid "note contents in a file"
10377msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
10378
10379#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10380msgid "reuse and edit specified note object"
10381msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
10382
10383#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10384msgid "reuse specified note object"
10385msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
10386
10387#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10388msgid "allow storing empty note"
10389msgstr "permitir almacenar nota vacía"
10390
10391#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10392msgid "replace existing notes"
10393msgstr "reemplazar notas existentes"
10394
10395#: builtin/notes.c:440
10396#, c-format
10397msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
10398msgstr "No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use '-f' para sobrescribir las notas existentes"
10399
10400#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10401#, c-format
10402msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10403msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
10404
10405#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10406#, c-format
10407msgid "Removing note for object %s\n"
10408msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
10409
10410#: builtin/notes.c:487
10411msgid "read objects from stdin"
10412msgstr "leer objetos desde stdin"
10413
10414#: builtin/notes.c:489
10415msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10416msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
10417
10418#: builtin/notes.c:507
10419msgid "too few parameters"
10420msgstr "muy pocos parámetros"
10421
10422#: builtin/notes.c:528
10423#, c-format
10424msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
10425msgstr "No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
10426
10427#: builtin/notes.c:540
10428#, c-format
10429msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10430msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
10431
10432#: builtin/notes.c:592
10433#, c-format
10434msgid ""
10435"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10436"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10437msgstr ""
10438"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
10439"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
10440
10441#: builtin/notes.c:687
10442msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10443msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10444
10445#: builtin/notes.c:689
10446msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10447msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
10448
10449#: builtin/notes.c:691
10450msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10451msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
10452
10453#: builtin/notes.c:711
10454msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10455msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10456
10457#: builtin/notes.c:713
10458msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10459msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10460
10461#: builtin/notes.c:715
10462msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10463msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10464
10465#: builtin/notes.c:728
10466msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10467msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
10468
10469#: builtin/notes.c:731
10470msgid "failed to finalize notes merge"
10471msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
10472
10473#: builtin/notes.c:757
10474#, c-format
10475msgid "unknown notes merge strategy %s"
10476msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
10477
10478#: builtin/notes.c:773
10479msgid "General options"
10480msgstr "Opciones generales"
10481
10482#: builtin/notes.c:775
10483msgid "Merge options"
10484msgstr "Opciones de fusión"
10485
10486#: builtin/notes.c:777
10487msgid "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10488msgstr "resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10489
10490#: builtin/notes.c:779
10491msgid "Committing unmerged notes"
10492msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
10493
10494#: builtin/notes.c:781
10495msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10496msgstr "finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
10497
10498#: builtin/notes.c:783
10499msgid "Aborting notes merge resolution"
10500msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
10501
10502#: builtin/notes.c:785
10503msgid "abort notes merge"
10504msgstr "abortar notas de fusión"
10505
10506#: builtin/notes.c:796
10507msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10508msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
10509
10510#: builtin/notes.c:801
10511msgid "must specify a notes ref to merge"
10512msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar"
10513
10514#: builtin/notes.c:825
10515#, c-format
10516msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10517msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
10518
10519#: builtin/notes.c:862
10520#, c-format
10521msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10522msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
10523
10524#: builtin/notes.c:865
10525#, c-format
10526msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10527msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
10528
10529#: builtin/notes.c:867
10530#, c-format
10531msgid "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'.\n"
10532msgstr ""
10533"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con 'git notes merge "
10534"--abort'.\n"
10535
10536#: builtin/notes.c:889
10537#, c-format
10538msgid "Object %s has no note\n"
10539msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
10540
10541#: builtin/notes.c:901
10542msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10543msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
10544
10545#: builtin/notes.c:904
10546msgid "read object names from the standard input"
10547msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
10548
10549#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10550msgid "do not remove, show only"
10551msgstr "no remover, solo mostrar"
10552
10553#: builtin/notes.c:943
10554msgid "report pruned notes"
10555msgstr "reportar notas recortadas"
10556
10557#: builtin/notes.c:985
10558msgid "notes-ref"
10559msgstr "referencia-de-notas"
10560
10561#: builtin/notes.c:986
10562msgid "use notes from <notes-ref>"
10563msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
10564
10565#: builtin/notes.c:1021
10566#, c-format
10567msgid "unknown subcommand: %s"
10568msgstr "subcomando desconocido: %s"
10569
10570#: builtin/pack-objects.c:30
10571msgid "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10572msgstr "git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-objetos>]"
10573
10574#: builtin/pack-objects.c:31
10575msgid "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10576msgstr "git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-de-objetos>]"
10577
10578#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10579#, c-format
10580msgid "deflate error (%d)"
10581msgstr "error al desinflar (%d)"
10582
10583#: builtin/pack-objects.c:776
10584msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10585msgstr "deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack.packSizeLimit"
10586
10587#: builtin/pack-objects.c:789
10588msgid "Writing objects"
10589msgstr "Escribiendo objetos"
10590
10591#: builtin/pack-objects.c:1069
10592msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10593msgstr "deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo empaquetados"
10594
10595#: builtin/pack-objects.c:2434
10596msgid "Compressing objects"
10597msgstr "Comprimiendo objetos"
10598
10599#: builtin/pack-objects.c:2843
10600#, c-format
10601msgid "unsupported index version %s"
10602msgstr "versión de índice no soportada %s"
10603
10604#: builtin/pack-objects.c:2847
10605#, c-format
10606msgid "bad index version '%s'"
10607msgstr "mala versión del índice '%s'"
10608
10609#: builtin/pack-objects.c:2877
10610msgid "do not show progress meter"
10611msgstr "no mostrar medidor de progreso"
10612
10613#: builtin/pack-objects.c:2879
10614msgid "show progress meter"
10615msgstr "mostrar medidor de progreso"
10616
10617#: builtin/pack-objects.c:2881
10618msgid "show progress meter during object writing phase"
10619msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
10620
10621#: builtin/pack-objects.c:2884
10622msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10623msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
10624
10625#: builtin/pack-objects.c:2885
10626msgid "version[,offset]"
10627msgstr "versión[,offset]"
10628
10629#: builtin/pack-objects.c:2886
10630msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10631msgstr "escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
10632
10633#: builtin/pack-objects.c:2889
10634msgid "maximum size of each output pack file"
10635msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
10636
10637#: builtin/pack-objects.c:2891
10638msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10639msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
10640
10641#: builtin/pack-objects.c:2893
10642msgid "ignore packed objects"
10643msgstr "ignorar objetos paquete"
10644
10645#: builtin/pack-objects.c:2895
10646msgid "limit pack window by objects"
10647msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
10648
10649#: builtin/pack-objects.c:2897
10650msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10651msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
10652
10653#: builtin/pack-objects.c:2899
10654msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10655msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
10656
10657#: builtin/pack-objects.c:2901
10658msgid "reuse existing deltas"
10659msgstr "reusar deltas existentes"
10660
10661#: builtin/pack-objects.c:2903
10662msgid "reuse existing objects"
10663msgstr "reutilizar objetos existentes"
10664
10665#: builtin/pack-objects.c:2905
10666msgid "use OFS_DELTA objects"
10667msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
10668
10669#: builtin/pack-objects.c:2907
10670msgid "use threads when searching for best delta matches"
10671msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
10672
10673#: builtin/pack-objects.c:2909
10674msgid "do not create an empty pack output"
10675msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
10676
10677#: builtin/pack-objects.c:2911
10678msgid "read revision arguments from standard input"
10679msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
10680
10681#: builtin/pack-objects.c:2913
10682msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10683msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
10684
10685#: builtin/pack-objects.c:2916
10686msgid "include objects reachable from any reference"
10687msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
10688
10689#: builtin/pack-objects.c:2919
10690msgid "include objects referred by reflog entries"
10691msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
10692
10693#: builtin/pack-objects.c:2922
10694msgid "include objects referred to by the index"
10695msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
10696
10697#: builtin/pack-objects.c:2925
10698msgid "output pack to stdout"
10699msgstr "mostrar paquete en stdout"
10700
10701#: builtin/pack-objects.c:2927
10702msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10703msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
10704
10705#: builtin/pack-objects.c:2929
10706msgid "keep unreachable objects"
10707msgstr "mantener objetos inalcanzables"
10708
10709#: builtin/pack-objects.c:2931
10710msgid "pack loose unreachable objects"
10711msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
10712
10713#: builtin/pack-objects.c:2933
10714msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10715msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
10716
10717#: builtin/pack-objects.c:2936
10718msgid "create thin packs"
10719msgstr "crear paquetes delgados"
10720
10721#: builtin/pack-objects.c:2938
10722msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10723msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
10724
10725#: builtin/pack-objects.c:2940
10726msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10727msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
10728
10729#: builtin/pack-objects.c:2942
10730msgid "pack compression level"
10731msgstr "nivel de compresión del paquete"
10732
10733#: builtin/pack-objects.c:2944
10734msgid "do not hide commits by grafts"
10735msgstr "no ocultar commits por injertos"
10736
10737#: builtin/pack-objects.c:2946
10738msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10739msgstr "usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
10740
10741#: builtin/pack-objects.c:2948
10742msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10743msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
10744
10745#: builtin/pack-objects.c:3075
10746msgid "Counting objects"
10747msgstr "Contando objetos"
10748
10749#: builtin/pack-refs.c:6
10750msgid "git pack-refs [<options>]"
10751msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
10752
10753#: builtin/pack-refs.c:14
10754msgid "pack everything"
10755msgstr "empaquetar todo"
10756
10757#: builtin/pack-refs.c:15
10758msgid "prune loose refs (default)"
10759msgstr "recortar refs perdidos (default)"
10760
10761#: builtin/prune-packed.c:7
10762msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10763msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10764
10765#: builtin/prune-packed.c:40
10766msgid "Removing duplicate objects"
10767msgstr "Removiendo objetos duplicados"
10768
10769#: builtin/prune.c:11
10770msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10771msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
10772
10773#: builtin/prune.c:106
10774msgid "report pruned objects"
10775msgstr "reportar objetos recortados"
10776
10777#: builtin/prune.c:109
10778msgid "expire objects older than <time>"
10779msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
10780
10781#: builtin/prune.c:123
10782msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10783msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
10784
10785#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
10786#, c-format
10787msgid "Invalid value for %s: %s"
10788msgstr "Valor inválido para %s: %s"
10789
10790#: builtin/pull.c:76
10791msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10792msgstr "git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificacion-de-referencia>...]]"
10793
10794#: builtin/pull.c:124
10795msgid "control for recursive fetching of submodules"
10796msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
10797
10798#: builtin/pull.c:128
10799msgid "Options related to merging"
10800msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
10801
10802#: builtin/pull.c:131
10803msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10804msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
10805
10806#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
10807msgid "allow fast-forward"
10808msgstr "permitir fast-forward"
10809
10810#: builtin/pull.c:164
10811msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10812msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
10813
10814#: builtin/pull.c:180
10815msgid "Options related to fetching"
10816msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
10817
10818#: builtin/pull.c:198
10819msgid "number of submodules pulled in parallel"
10820msgstr "número de submódules que realizan pull en paralelo"
10821
10822#: builtin/pull.c:287
10823#, c-format
10824msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10825msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
10826
10827#: builtin/pull.c:399
10828msgid "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just fetched."
10829msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
10830
10831#: builtin/pull.c:401
10832msgid "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10833msgstr "No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
10834
10835#: builtin/pull.c:402
10836msgid ""
10837"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10838"matches on the remote end."
10839msgstr ""
10840"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no tiene\n"
10841"concordancia en el final remoto."
10842
10843#: builtin/pull.c:405
10844#, c-format
10845msgid ""
10846"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10847"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10848"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10849msgstr ""
10850"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
10851"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
10852"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
10853
10854#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
10855msgid "You are not currently on a branch."
10856msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
10857
10858#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
10859msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10860msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
10861
10862#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
10863msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10864msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
10865
10866#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
10867msgid "See git-pull(1) for details."
10868msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
10869
10870#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:64
10871msgid "<remote>"
10872msgstr "<remoto>"
10873
10874#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456 git-parse-remote.sh:65
10875msgid "<branch>"
10876msgstr "<rama>"
10877
10878#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
10879msgid "There is no tracking information for the current branch."
10880msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
10881
10882#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
10883msgid "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10884msgstr "Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes hacerlo con:"
10885
10886#: builtin/pull.c:439
10887#, c-format
10888msgid ""
10889"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10890"from the remote, but no such ref was fetched."
10891msgstr ""
10892"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
10893"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
10894
10895#: builtin/pull.c:792
10896msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10897msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
10898
10899#: builtin/pull.c:840
10900msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10901msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
10902
10903#: builtin/pull.c:848
10904msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10905msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
10906
10907#: builtin/pull.c:851
10908msgid "pull with rebase"
10909msgstr "pull con rebase"
10910
10911#: builtin/pull.c:852
10912msgid "please commit or stash them."
10913msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
10914
10915#: builtin/pull.c:877
10916#, c-format
10917msgid ""
10918"fetch updated the current branch head.\n"
10919"fast-forwarding your working tree from\n"
10920"commit %s."
10921msgstr ""
10922"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
10923"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
10924"desde commit %s."
10925
10926#: builtin/pull.c:882
10927#, c-format
10928msgid ""
10929"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10930"After making sure that you saved anything precious from\n"
10931"$ git diff %s\n"
10932"output, run\n"
10933"$ git reset --hard\n"
10934"to recover."
10935msgstr ""
10936"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
10937"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
10938"$ git diff %s\n"
10939",ejecute\n"
10940"$ git reset --hard\n"
10941"para recuperar."
10942
10943#: builtin/pull.c:897
10944msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10945msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
10946
10947#: builtin/pull.c:901
10948msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10949msgstr "No se puede rebasar en multiples ramas."
10950
10951#: builtin/pull.c:908
10952msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10953msgstr "no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
10954
10955#: builtin/push.c:17
10956msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10957msgstr "git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-refrencia>...]]"
10958
10959#: builtin/push.c:90
10960msgid "tag shorthand without <tag>"
10961msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
10962
10963#: builtin/push.c:100
10964msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10965msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
10966
10967#: builtin/push.c:144
10968msgid ""
10969"\n"
10970"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10971msgstr ""
10972"\n"
10973"Para elegir si la opcion es permanente, mira push.default en 'git help config'."
10974
10975#: builtin/push.c:147
10976#, c-format
10977msgid ""
10978"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10979"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10980"on the remote, use\n"
10981"\n"
10982"    git push %s HEAD:%s\n"
10983"\n"
10984"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10985"\n"
10986"    git push %s %s\n"
10987"%s"
10988msgstr ""
10989"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
10990"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
10991"en el remoto, ejecuta\n"
10992"\n"
10993"\tgit push %s HEAD:%s\n"
10994"\n"
10995"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
10996"\n"
10997"\tgit push %s %s\n"
10998"%s"
10999
11000#: builtin/push.c:162
11001#, c-format
11002msgid ""
11003"You are not currently on a branch.\n"
11004"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11005"state now, use\n"
11006"\n"
11007"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11008msgstr ""
11009"Actualmente no estás en una rama.\n"
11010"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11011"(HEAD desacoplado), use\n"
11012"\n"
11013"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11014
11015#: builtin/push.c:176
11016#, c-format
11017msgid ""
11018"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11019"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11020"\n"
11021"    git push --set-upstream %s %s\n"
11022msgstr ""
11023"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11024"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como upstream, use\n"
11025"\n"
11026"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11027
11028#: builtin/push.c:184
11029#, c-format
11030msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11031msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11032
11033#: builtin/push.c:187
11034#, c-format
11035msgid ""
11036"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11037"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11038"to update which remote branch."
11039msgstr ""
11040"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11041"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11042"para actualizar en qué rama de remoto."
11043
11044#: builtin/push.c:246
11045msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11046msgstr "No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11047
11048#: builtin/push.c:253
11049msgid ""
11050"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11051"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11052"'git pull ...') before pushing again.\n"
11053"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11054msgstr ""
11055"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11056"detras de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11057"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11058"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11059
11060#: builtin/push.c:259
11061msgid ""
11062"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11063"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11064"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11065"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11066msgstr ""
11067"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11068"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios remotos\n"
11069"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11070"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11071
11072#: builtin/push.c:265
11073msgid ""
11074"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11075"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11076"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11077"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11078"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11079msgstr ""
11080"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11081"no existe localmente. Esto es causado usuallmente por otro repositorio \n"
11082"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11083"remotos (ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11084"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11085
11086#: builtin/push.c:272
11087msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11088msgstr "Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11089
11090#: builtin/push.c:275
11091msgid ""
11092"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11093"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11094"without using the '--force' option.\n"
11095msgstr ""
11096"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11097"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11098"sin usar la opción '--force'.\n"
11099
11100#: builtin/push.c:335
11101#, c-format
11102msgid "Pushing to %s\n"
11103msgstr "Hacienod push a %s\n"
11104
11105#: builtin/push.c:339
11106#, c-format
11107msgid "failed to push some refs to '%s'"
11108msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11109
11110#: builtin/push.c:370
11111#, c-format
11112msgid "bad repository '%s'"
11113msgstr "mal repositorio '%s'"
11114
11115#: builtin/push.c:371
11116msgid ""
11117"No configured push destination.\n"
11118"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
11119"\n"
11120"    git remote add <name> <url>\n"
11121"\n"
11122"and then push using the remote name\n"
11123"\n"
11124"    git push <name>\n"
11125msgstr ""
11126"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11127"Puedes o especificar una URL desde la linea de comandos o configurar unrepositorio remoto usando\n"
11128"\n"
11129"    git remote add <nombre> <url>\n"
11130"\n"
11131"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11132"\n"
11133"    git push <nombre>\n"
11134
11135#: builtin/push.c:389
11136msgid "--all and --tags are incompatible"
11137msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11138
11139#: builtin/push.c:390
11140msgid "--all can't be combined with refspecs"
11141msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11142
11143#: builtin/push.c:395
11144msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11145msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11146
11147#: builtin/push.c:396
11148msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11149msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11150
11151#: builtin/push.c:401
11152msgid "--all and --mirror are incompatible"
11153msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11154
11155#: builtin/push.c:523
11156msgid "repository"
11157msgstr "repositorio"
11158
11159#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11160msgid "push all refs"
11161msgstr "realizar push a todas las refs"
11162
11163#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11164msgid "mirror all refs"
11165msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11166
11167#: builtin/push.c:527
11168msgid "delete refs"
11169msgstr "borrar refs"
11170
11171#: builtin/push.c:528
11172msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11173msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11174
11175#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11176msgid "force updates"
11177msgstr "forzar actualizaciones"
11178
11179#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11180msgid "refname>:<expect"
11181msgstr "refname>:<expect"
11182
11183#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11184msgid "require old value of ref to be at this value"
11185msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11186
11187#: builtin/push.c:537
11188msgid "control recursive pushing of submodules"
11189msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11190
11191#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11192msgid "use thin pack"
11193msgstr "usar empaquetado delgado"
11194
11195#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160 builtin/send-pack.c:161
11196msgid "receive pack program"
11197msgstr "recibir programa de paquete"
11198
11199#: builtin/push.c:542
11200msgid "set upstream for git pull/status"
11201msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11202
11203#: builtin/push.c:545
11204msgid "prune locally removed refs"
11205msgstr "recortando refs removidas localmente"
11206
11207#: builtin/push.c:547
11208msgid "bypass pre-push hook"
11209msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11210
11211#: builtin/push.c:548
11212msgid "push missing but relevant tags"
11213msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11214
11215#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11216msgid "GPG sign the push"
11217msgstr "firmar con GPG el push"
11218
11219#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11220msgid "request atomic transaction on remote side"
11221msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11222
11223#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11224msgid "server-specific"
11225msgstr "especifico-de-servidor"
11226
11227#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11228msgid "option to transmit"
11229msgstr "opción para trasmitir"
11230
11231#: builtin/push.c:568
11232msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11233msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11234
11235#: builtin/push.c:570
11236msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11237msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11238
11239#: builtin/push.c:589
11240msgid "push options must not have new line characters"
11241msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11242
11243#: builtin/read-tree.c:40
11244msgid ""
11245"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
11246"output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11247msgstr ""
11248"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
11249"output=<archivo>] (--empty | <arbol-ismo1> [<arbol-ismo2> [<arbol-ismo3>]])"
11250
11251#: builtin/read-tree.c:121
11252msgid "write resulting index to <file>"
11253msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11254
11255#: builtin/read-tree.c:124
11256msgid "only empty the index"
11257msgstr "solo vaciar el índice"
11258
11259#: builtin/read-tree.c:126
11260msgid "Merging"
11261msgstr "Fusionando"
11262
11263#: builtin/read-tree.c:128
11264msgid "perform a merge in addition to a read"
11265msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
11266
11267#: builtin/read-tree.c:130
11268msgid "3-way merge if no file level merging required"
11269msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
11270
11271#: builtin/read-tree.c:132
11272msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11273msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
11274
11275#: builtin/read-tree.c:134
11276msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11277msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
11278
11279#: builtin/read-tree.c:135
11280msgid "<subdirectory>/"
11281msgstr "<subdirectorio>/"
11282
11283#: builtin/read-tree.c:136
11284msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11285msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
11286
11287#: builtin/read-tree.c:139
11288msgid "update working tree with merge result"
11289msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
11290
11291#: builtin/read-tree.c:141
11292msgid "gitignore"
11293msgstr "gitignore"
11294
11295#: builtin/read-tree.c:142
11296msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11297msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
11298
11299#: builtin/read-tree.c:145
11300msgid "don't check the working tree after merging"
11301msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
11302
11303#: builtin/read-tree.c:146
11304msgid "don't update the index or the work tree"
11305msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
11306
11307#: builtin/read-tree.c:148
11308msgid "skip applying sparse checkout filter"
11309msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
11310
11311#: builtin/read-tree.c:150
11312msgid "debug unpack-trees"
11313msgstr "debug de árboles-desempacados"
11314
11315#: builtin/rebase--helper.c:8
11316msgid "git rebase--helper [<options>]"
11317msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
11318
11319#: builtin/rebase--helper.c:20
11320msgid "continue rebase"
11321msgstr "continuar rebase"
11322
11323#: builtin/rebase--helper.c:22
11324msgid "abort rebase"
11325msgstr "abortar rebase"
11326
11327#: builtin/receive-pack.c:28
11328msgid "git receive-pack <git-dir>"
11329msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11330
11331#: builtin/receive-pack.c:838
11332msgid ""
11333"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11334"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11335"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11336"the work tree to HEAD.\n"
11337"\n"
11338"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11339"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11340"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11341"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11342"other way.\n"
11343"\n"
11344"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11345"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11346msgstr ""
11347"Por default, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
11348"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo inconsistentes\n"
11349"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para arreglar\n"
11350"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
11351"\n"
11352"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
11353"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
11354"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
11355"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con lo que\n"
11356"enviará con el push de otra manera.\n"
11357"\n"
11358"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
11359"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11360
11361#: builtin/receive-pack.c:858
11362msgid ""
11363"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11364"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11365"\n"
11366"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11367"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11368"current branch, with or without a warning message.\n"
11369"\n"
11370"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11371msgstr ""
11372"Por default, borrar la rama actual está denegado, porque el siguiente\n"
11373"'git clone' no serultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
11374"\n"
11375"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore'\n"
11376"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
11377"con o sin mensaje de advertencia.\n"
11378"\n"
11379"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
11380
11381#: builtin/receive-pack.c:1933
11382msgid "quiet"
11383msgstr "tranquilo"
11384
11385#: builtin/receive-pack.c:1947
11386msgid "You must specify a directory."
11387msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
11388
11389#: builtin/reflog.c:424
11390#, c-format
11391msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11392msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
11393
11394#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11395#, c-format
11396msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11397msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
11398
11399#: builtin/remote.c:13
11400msgid "git remote [-v | --verbose]"
11401msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11402
11403#: builtin/remote.c:14
11404msgid "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11405msgstr "git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
11406
11407#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11408msgid "git remote rename <old> <new>"
11409msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
11410
11411#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11412msgid "git remote remove <name>"
11413msgstr "git remote remove <nombre>"
11414
11415#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11416msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11417msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
11418
11419#: builtin/remote.c:18
11420msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11421msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
11422
11423#: builtin/remote.c:19
11424msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11425msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
11426
11427#: builtin/remote.c:20
11428msgid "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11429msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
11430
11431#: builtin/remote.c:21
11432msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11433msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
11434
11435#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11436msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11437msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
11438
11439#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11440msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11441msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
11442
11443#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11444msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11445msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
11446
11447#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11448msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11449msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
11450
11451#: builtin/remote.c:30
11452msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11453msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
11454
11455#: builtin/remote.c:50
11456msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11457msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
11458
11459#: builtin/remote.c:51
11460msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11461msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
11462
11463#: builtin/remote.c:56
11464msgid "git remote show [<options>] <name>"
11465msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
11466
11467#: builtin/remote.c:61
11468msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11469msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
11470
11471#: builtin/remote.c:66
11472msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11473msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
11474
11475#: builtin/remote.c:95
11476#, c-format
11477msgid "Updating %s"
11478msgstr "Actualizando %s"
11479
11480#: builtin/remote.c:127
11481msgid ""
11482"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11483"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11484msgstr ""
11485"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
11486"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
11487
11488#: builtin/remote.c:144
11489#, c-format
11490msgid "unknown mirror argument: %s"
11491msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
11492
11493#: builtin/remote.c:160
11494msgid "fetch the remote branches"
11495msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
11496
11497#: builtin/remote.c:162
11498msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11499msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
11500
11501#: builtin/remote.c:165
11502msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11503msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
11504
11505#: builtin/remote.c:167
11506msgid "branch(es) to track"
11507msgstr "rama(s) para rastrear"
11508
11509#: builtin/remote.c:168
11510msgid "master branch"
11511msgstr "rama master"
11512
11513#: builtin/remote.c:169
11514msgid "push|fetch"
11515msgstr "push|fetch"
11516
11517#: builtin/remote.c:170
11518msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11519msgstr "configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar fetch"
11520
11521#: builtin/remote.c:182
11522msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11523msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
11524
11525#: builtin/remote.c:184
11526msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11527msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
11528
11529#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11530#, c-format
11531msgid "remote %s already exists."
11532msgstr "remoto %s ya existe."
11533
11534#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11535#, c-format
11536msgid "'%s' is not a valid remote name"
11537msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
11538
11539#: builtin/remote.c:235
11540#, c-format
11541msgid "Could not setup master '%s'"
11542msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
11543
11544#: builtin/remote.c:337
11545#, c-format
11546msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11547msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
11548
11549#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11550msgid "(matching)"
11551msgstr "(concordando)"
11552
11553#: builtin/remote.c:450
11554msgid "(delete)"
11555msgstr "(eliminar)"
11556
11557#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11558#, c-format
11559msgid "No such remote: %s"
11560msgstr "No existe el remoto: %s"
11561
11562#: builtin/remote.c:640
11563#, c-format
11564msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11565msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
11566
11567#: builtin/remote.c:660
11568#, c-format
11569msgid ""
11570"Not updating non-default fetch refspec\n"
11571"\t%s\n"
11572"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11573msgstr ""
11574"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
11575"\t%s\n"
11576"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
11577
11578#: builtin/remote.c:696
11579#, c-format
11580msgid "deleting '%s' failed"
11581msgstr "borrando '%s' falló"
11582
11583#: builtin/remote.c:730
11584#, c-format
11585msgid "creating '%s' failed"
11586msgstr "creando '%s' falló"
11587
11588#: builtin/remote.c:795
11589msgid ""
11590"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11591"to delete it, use:"
11592msgid_plural ""
11593"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11594"to delete them, use:"
11595msgstr[0] ""
11596"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
11597"para borrarla, use:"
11598msgstr[1] ""
11599"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron removidas;\n"
11600"para borrarlas, use:"
11601
11602#: builtin/remote.c:809
11603#, c-format
11604msgid "Could not remove config section '%s'"
11605msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
11606
11607#: builtin/remote.c:910
11608#, c-format
11609msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11610msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
11611
11612#: builtin/remote.c:913
11613msgid " tracked"
11614msgstr " rastreada"
11615
11616#: builtin/remote.c:915
11617msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11618msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
11619
11620#: builtin/remote.c:917
11621msgid " ???"
11622msgstr " ???"
11623
11624#: builtin/remote.c:958
11625#, c-format
11626msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11627msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
11628
11629#: builtin/remote.c:966
11630#, c-format
11631msgid "rebases interactively onto remote %s"
11632msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
11633
11634#: builtin/remote.c:967
11635#, c-format
11636msgid "rebases onto remote %s"
11637msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
11638
11639#: builtin/remote.c:970
11640#, c-format
11641msgid " merges with remote %s"
11642msgstr " se fusiona con remoto %s"
11643
11644#: builtin/remote.c:973
11645#, c-format
11646msgid "merges with remote %s"
11647msgstr "fusiona con remoto %s"
11648
11649#: builtin/remote.c:976
11650#, c-format
11651msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11652msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
11653
11654#: builtin/remote.c:1019
11655msgid "create"
11656msgstr "crear"
11657
11658#: builtin/remote.c:1022
11659msgid "delete"
11660msgstr "borrar"
11661
11662#: builtin/remote.c:1026
11663msgid "up to date"
11664msgstr "actualizado"
11665
11666#: builtin/remote.c:1029
11667msgid "fast-forwardable"
11668msgstr "puede realizar fast-forward"
11669
11670#: builtin/remote.c:1032
11671msgid "local out of date"
11672msgstr "desactualizado local"
11673
11674#: builtin/remote.c:1039
11675#, c-format
11676msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11677msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
11678
11679#: builtin/remote.c:1042
11680#, c-format
11681msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11682msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
11683
11684#: builtin/remote.c:1046
11685#, c-format
11686msgid "    %-*s forces to %s"
11687msgstr "    %-*s fuerza a %s"
11688
11689#: builtin/remote.c:1049
11690#, c-format
11691msgid "    %-*s pushes to %s"
11692msgstr "    %-*s publica a %s"
11693
11694#: builtin/remote.c:1117
11695msgid "do not query remotes"
11696msgstr "no consultar remotos"
11697
11698#: builtin/remote.c:1144
11699#, c-format
11700msgid "* remote %s"
11701msgstr "* remoto %s"
11702
11703#: builtin/remote.c:1145
11704#, c-format
11705msgid "  Fetch URL: %s"
11706msgstr "  URL  para obtener: %s"
11707
11708#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
11709msgid "(no URL)"
11710msgstr "(sin URL)"
11711
11712#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11713#. with the one in " Fetch URL: %s"
11714#. translation.
11715#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11716#, c-format
11717msgid "  Push  URL: %s"
11718msgstr "  URL para publicar: %s"
11719
11720#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
11721#, c-format
11722msgid "  HEAD branch: %s"
11723msgstr "  Rama HEAD: %s"
11724
11725#: builtin/remote.c:1164
11726msgid "(not queried)"
11727msgstr "(no consultado)"
11728
11729#: builtin/remote.c:1166
11730msgid "(unknown)"
11731msgstr "(desconocido)"
11732
11733#: builtin/remote.c:1170
11734#, c-format
11735msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11736msgstr "  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
11737
11738#: builtin/remote.c:1182
11739#, c-format
11740msgid "  Remote branch:%s"
11741msgid_plural "  Remote branches:%s"
11742msgstr[0] "  Rama remota:%s"
11743msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
11744
11745#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
11746msgid " (status not queried)"
11747msgstr " (estado no consultado)"
11748
11749#: builtin/remote.c:1194
11750msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11751msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11752msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
11753msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
11754
11755#: builtin/remote.c:1202
11756msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11757msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
11758
11759#: builtin/remote.c:1208
11760#, c-format
11761msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11762msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11763msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
11764msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
11765
11766#: builtin/remote.c:1229
11767msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11768msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
11769
11770#: builtin/remote.c:1231
11771msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11772msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
11773
11774#: builtin/remote.c:1246
11775msgid "Cannot determine remote HEAD"
11776msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
11777
11778#: builtin/remote.c:1248
11779msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11780msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
11781
11782#: builtin/remote.c:1258
11783#, c-format
11784msgid "Could not delete %s"
11785msgstr "No se pudo borrar %s"
11786
11787#: builtin/remote.c:1266
11788#, c-format
11789msgid "Not a valid ref: %s"
11790msgstr "No es un ref válido: %s"
11791
11792#: builtin/remote.c:1268
11793#, c-format
11794msgid "Could not setup %s"
11795msgstr "No se pudo configurar %s"
11796
11797#: builtin/remote.c:1286
11798#, c-format
11799msgid " %s will become dangling!"
11800msgstr " %s será colgado!"
11801
11802#: builtin/remote.c:1287
11803#, c-format
11804msgid " %s has become dangling!"
11805msgstr " %s ha sido colgado!"
11806
11807#: builtin/remote.c:1297
11808#, c-format
11809msgid "Pruning %s"
11810msgstr "Recortando %s"
11811
11812#: builtin/remote.c:1298
11813#, c-format
11814msgid "URL: %s"
11815msgstr "URL: %s"
11816
11817#: builtin/remote.c:1314
11818#, c-format
11819msgid " * [would prune] %s"
11820msgstr " * [ejecutará prune] %s"
11821
11822#: builtin/remote.c:1317
11823#, c-format
11824msgid " * [pruned] %s"
11825msgstr " * [prune realizado] %s"
11826
11827#: builtin/remote.c:1362
11828msgid "prune remotes after fetching"
11829msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
11830
11831#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
11832#, c-format
11833msgid "No such remote '%s'"
11834msgstr "No existe el remoto '%s'"
11835
11836#: builtin/remote.c:1441
11837msgid "add branch"
11838msgstr "agregar rama"
11839
11840#: builtin/remote.c:1448
11841msgid "no remote specified"
11842msgstr "no hay remotos especificados"
11843
11844#: builtin/remote.c:1465
11845msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11846msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
11847
11848#: builtin/remote.c:1467
11849msgid "return all URLs"
11850msgstr "retornar todos los URLs"
11851
11852#: builtin/remote.c:1495
11853#, c-format
11854msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11855msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
11856
11857#: builtin/remote.c:1521
11858msgid "manipulate push URLs"
11859msgstr "manipular URLs de push"
11860
11861#: builtin/remote.c:1523
11862msgid "add URL"
11863msgstr "agregar URL"
11864
11865#: builtin/remote.c:1525
11866msgid "delete URLs"
11867msgstr "borrar URLs"
11868
11869#: builtin/remote.c:1532
11870msgid "--add --delete doesn't make sense"
11871msgstr "--add --delete no tiene sentido"
11872
11873#: builtin/remote.c:1573
11874#, c-format
11875msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11876msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
11877
11878#: builtin/remote.c:1581
11879#, c-format
11880msgid "No such URL found: %s"
11881msgstr "No se encontró URL: %s"
11882
11883#: builtin/remote.c:1583
11884msgid "Will not delete all non-push URLs"
11885msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
11886
11887#: builtin/remote.c:1597
11888msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11889msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
11890
11891#: builtin/remote.c:1628
11892#, c-format
11893msgid "Unknown subcommand: %s"
11894msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
11895
11896#: builtin/repack.c:18
11897msgid "git repack [<options>]"
11898msgstr "git repack [<opciones>]"
11899
11900#: builtin/repack.c:23
11901msgid ""
11902"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11903"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11904msgstr ""
11905"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
11906"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
11907
11908#: builtin/repack.c:168
11909msgid "pack everything in a single pack"
11910msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
11911
11912#: builtin/repack.c:170
11913msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11914msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
11915
11916#: builtin/repack.c:173
11917msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11918msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
11919
11920#: builtin/repack.c:175
11921msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11922msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
11923
11924#: builtin/repack.c:177
11925msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11926msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
11927
11928#: builtin/repack.c:179
11929msgid "do not run git-update-server-info"
11930msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
11931
11932#: builtin/repack.c:182
11933msgid "pass --local to git-pack-objects"
11934msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
11935
11936#: builtin/repack.c:184
11937msgid "write bitmap index"
11938msgstr "escribir un índice de bitmap"
11939
11940#: builtin/repack.c:185
11941msgid "approxidate"
11942msgstr "aproxime"
11943
11944#: builtin/repack.c:186
11945msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11946msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
11947
11948#: builtin/repack.c:188
11949msgid "with -a, repack unreachable objects"
11950msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
11951
11952#: builtin/repack.c:190
11953msgid "size of the window used for delta compression"
11954msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
11955
11956#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
11957msgid "bytes"
11958msgstr "bytes"
11959
11960#: builtin/repack.c:192
11961msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11962msgstr "lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar entradas"
11963
11964#: builtin/repack.c:194
11965msgid "limits the maximum delta depth"
11966msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
11967
11968#: builtin/repack.c:196
11969msgid "limits the maximum number of threads"
11970msgstr "limita el número máximo de hilos"
11971
11972#: builtin/repack.c:198
11973msgid "maximum size of each packfile"
11974msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
11975
11976#: builtin/repack.c:200
11977msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11978msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
11979
11980#: builtin/repack.c:210
11981msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11982msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
11983
11984#: builtin/repack.c:214
11985msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11986msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
11987
11988#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
11989#, c-format
11990msgid "failed to remove '%s'"
11991msgstr "falló al remover '%s'"
11992
11993#: builtin/replace.c:20
11994msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11995msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
11996
11997#: builtin/replace.c:21
11998msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11999msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12000
12001#: builtin/replace.c:22
12002msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12003msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12004
12005#: builtin/replace.c:23
12006msgid "git replace -d <object>..."
12007msgstr "git replace -d <objeto>..."
12008
12009#: builtin/replace.c:24
12010msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12011msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12012
12013#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12014#, c-format
12015msgid "Not a valid object name: '%s'"
12016msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12017
12018#: builtin/replace.c:361
12019#, c-format
12020msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12021msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12022
12023#: builtin/replace.c:363
12024#, c-format
12025msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12026msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12027
12028#: builtin/replace.c:374
12029#, c-format
12030msgid "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit instead of --graft"
12031msgstr "commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit en lugar de --graft"
12032
12033#: builtin/replace.c:407
12034#, c-format
12035msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12036msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12037
12038#: builtin/replace.c:408
12039msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12040msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12041
12042#: builtin/replace.c:414
12043#, c-format
12044msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12045msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12046
12047#: builtin/replace.c:438
12048msgid "list replace refs"
12049msgstr "listar replace refs "
12050
12051#: builtin/replace.c:439
12052msgid "delete replace refs"
12053msgstr "borrar replace refs"
12054
12055#: builtin/replace.c:440
12056msgid "edit existing object"
12057msgstr "editar objeto existente"
12058
12059#: builtin/replace.c:441
12060msgid "change a commit's parents"
12061msgstr "cambiar un padre de commit"
12062
12063#: builtin/replace.c:442
12064msgid "replace the ref if it exists"
12065msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12066
12067#: builtin/replace.c:443
12068msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12069msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12070
12071#: builtin/replace.c:444
12072msgid "use this format"
12073msgstr "usar este formato"
12074
12075#: builtin/rerere.c:13
12076msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12077msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12078
12079#: builtin/rerere.c:59
12080msgid "register clean resolutions in index"
12081msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12082
12083#: builtin/reset.c:29
12084msgid "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12085msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12086
12087#: builtin/reset.c:30
12088msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12089msgstr "git reset [-q] [<arbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12090
12091#: builtin/reset.c:31
12092msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12093msgstr "git reset --patch [<arbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12094
12095#: builtin/reset.c:37
12096msgid "mixed"
12097msgstr "mezclado"
12098
12099#: builtin/reset.c:37
12100msgid "soft"
12101msgstr "suave"
12102
12103#: builtin/reset.c:37
12104msgid "hard"
12105msgstr "duro"
12106
12107#: builtin/reset.c:37
12108msgid "merge"
12109msgstr "fusionar"
12110
12111#: builtin/reset.c:37
12112msgid "keep"
12113msgstr "mantener"
12114
12115#: builtin/reset.c:77
12116msgid "You do not have a valid HEAD."
12117msgstr "No hay un HEAD válido"
12118
12119#: builtin/reset.c:79
12120msgid "Failed to find tree of HEAD."
12121msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12122
12123#: builtin/reset.c:85
12124#, c-format
12125msgid "Failed to find tree of %s."
12126msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12127
12128#: builtin/reset.c:103
12129#, c-format
12130msgid "HEAD is now at %s"
12131msgstr "HEAD está ahora en %s"
12132
12133#: builtin/reset.c:186
12134#, c-format
12135msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12136msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12137
12138#: builtin/reset.c:286
12139msgid "be quiet, only report errors"
12140msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12141
12142#: builtin/reset.c:288
12143msgid "reset HEAD and index"
12144msgstr "reiniciar HEAD e index"
12145
12146#: builtin/reset.c:289
12147msgid "reset only HEAD"
12148msgstr "reiniciar solo HEAD"
12149
12150#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12151msgid "reset HEAD, index and working tree"
12152msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12153
12154#: builtin/reset.c:295
12155msgid "reset HEAD but keep local changes"
12156msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12157
12158#: builtin/reset.c:301
12159msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12160msgstr "grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12161
12162#: builtin/reset.c:320
12163#, c-format
12164msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12165msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12166
12167#: builtin/reset.c:328
12168#, c-format
12169msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12170msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12171
12172#: builtin/reset.c:337
12173msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12174msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12175
12176#: builtin/reset.c:346
12177msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12178msgstr "--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12179
12180#: builtin/reset.c:348
12181#, c-format
12182msgid "Cannot do %s reset with paths."
12183msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12184
12185#: builtin/reset.c:358
12186#, c-format
12187msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12188msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12189
12190#: builtin/reset.c:362
12191msgid "-N can only be used with --mixed"
12192msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12193
12194#: builtin/reset.c:379
12195msgid "Unstaged changes after reset:"
12196msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12197
12198#: builtin/reset.c:385
12199#, c-format
12200msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12201msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12202
12203#: builtin/reset.c:389
12204msgid "Could not write new index file."
12205msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12206
12207#: builtin/rev-list.c:358
12208msgid "rev-list does not support display of notes"
12209msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
12210
12211#: builtin/rev-parse.c:394
12212msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12213msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
12214
12215#: builtin/rev-parse.c:399
12216msgid "keep the `--` passed as an arg"
12217msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
12218
12219#: builtin/rev-parse.c:401
12220msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12221msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
12222
12223#: builtin/rev-parse.c:404
12224msgid "output in stuck long form"
12225msgstr "salida en formulario largo de atasco"
12226
12227#: builtin/rev-parse.c:535
12228msgid ""
12229"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12230"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12231"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12232"\n"
12233"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12234msgstr ""
12235"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
12236"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12237"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
12238"\n"
12239"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer uso."
12240
12241#: builtin/revert.c:23
12242msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12243msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
12244
12245#: builtin/revert.c:24
12246msgid "git revert <subcommand>"
12247msgstr "git revert <subcomando>"
12248
12249#: builtin/revert.c:29
12250msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12251msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
12252
12253#: builtin/revert.c:30
12254msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12255msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
12256
12257#: builtin/revert.c:90
12258#, c-format
12259msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12260msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
12261
12262#: builtin/revert.c:99
12263msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12264msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
12265
12266#: builtin/revert.c:100
12267msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12268msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
12269
12270#: builtin/revert.c:101
12271msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12272msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
12273
12274#: builtin/revert.c:102
12275msgid "don't automatically commit"
12276msgstr "no realizar commit de forma automática"
12277
12278#: builtin/revert.c:103
12279msgid "edit the commit message"
12280msgstr "editar el mensaje de commit"
12281
12282#: builtin/revert.c:106
12283msgid "parent-number"
12284msgstr "número-de-padre"
12285
12286#: builtin/revert.c:107
12287msgid "select mainline parent"
12288msgstr "seleccionar el padre principal"
12289
12290#: builtin/revert.c:109
12291msgid "merge strategy"
12292msgstr "estrategia de fusión"
12293
12294#: builtin/revert.c:110
12295msgid "option"
12296msgstr "opción"
12297
12298#: builtin/revert.c:111
12299msgid "option for merge strategy"
12300msgstr "opción para estrategia de fusión"
12301
12302#: builtin/revert.c:120
12303msgid "append commit name"
12304msgstr "adjuntar el nombre del commit"
12305
12306#: builtin/revert.c:122
12307msgid "preserve initially empty commits"
12308msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
12309
12310#: builtin/revert.c:123
12311msgid "allow commits with empty messages"
12312msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
12313
12314#: builtin/revert.c:124
12315msgid "keep redundant, empty commits"
12316msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
12317
12318#: builtin/revert.c:212
12319msgid "revert failed"
12320msgstr "falló al revertir"
12321
12322#: builtin/revert.c:225
12323msgid "cherry-pick failed"
12324msgstr "cherry-pick falló"
12325
12326#: builtin/rm.c:18
12327msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12328msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
12329
12330#: builtin/rm.c:206
12331msgid ""
12332"the following file has staged content different from both the\n"
12333"file and the HEAD:"
12334msgid_plural ""
12335"the following files have staged content different from both the\n"
12336"file and the HEAD:"
12337msgstr[0] ""
12338"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
12339"y a HEAD:"
12340msgstr[1] ""
12341"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
12342"y a HEAD:"
12343
12344#: builtin/rm.c:211
12345msgid ""
12346"\n"
12347"(use -f to force removal)"
12348msgstr ""
12349"\n"
12350"(usa -f para forzar su eliminación)"
12351
12352#: builtin/rm.c:215
12353msgid "the following file has changes staged in the index:"
12354msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12355msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
12356msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
12357
12358#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12359msgid ""
12360"\n"
12361"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12362msgstr ""
12363"\n"
12364"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
12365
12366#: builtin/rm.c:225
12367msgid "the following file has local modifications:"
12368msgid_plural "the following files have local modifications:"
12369msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
12370msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
12371
12372#: builtin/rm.c:243
12373msgid "do not list removed files"
12374msgstr "no listar archivos removidos"
12375
12376#: builtin/rm.c:244
12377msgid "only remove from the index"
12378msgstr "solo remover del índice"
12379
12380#: builtin/rm.c:245
12381msgid "override the up-to-date check"
12382msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
12383
12384#: builtin/rm.c:246
12385msgid "allow recursive removal"
12386msgstr "permitir remover de forma recursiva"
12387
12388#: builtin/rm.c:248
12389msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12390msgstr "salir con stado cero incluso si nada concuerda"
12391
12392#: builtin/rm.c:308
12393#, c-format
12394msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12395msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
12396
12397#: builtin/rm.c:347
12398#, c-format
12399msgid "git rm: unable to remove %s"
12400msgstr "git rm: no es posible remover %s"
12401
12402#: builtin/rm.c:370
12403#, c-format
12404msgid "could not remove '%s'"
12405msgstr "no se pudo remover '%s'"
12406
12407#: builtin/send-pack.c:19
12408msgid ""
12409"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12410"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12411msgstr ""
12412"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12413"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
12414
12415#: builtin/send-pack.c:162
12416msgid "remote name"
12417msgstr "nombre remoto"
12418
12419#: builtin/send-pack.c:176
12420msgid "use stateless RPC protocol"
12421msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
12422
12423#: builtin/send-pack.c:177
12424msgid "read refs from stdin"
12425msgstr "leer refs de stdin"
12426
12427#: builtin/send-pack.c:178
12428msgid "print status from remote helper"
12429msgstr "mostrar status del remote helper"
12430
12431#: builtin/shortlog.c:14
12432msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12433msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
12434
12435#: builtin/shortlog.c:249
12436msgid "Group by committer rather than author"
12437msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
12438
12439#: builtin/shortlog.c:251
12440msgid "sort output according to the number of commits per author"
12441msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
12442
12443#: builtin/shortlog.c:253
12444msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12445msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
12446
12447#: builtin/shortlog.c:255
12448msgid "Show the email address of each author"
12449msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
12450
12451#: builtin/shortlog.c:256
12452msgid "w[,i1[,i2]]"
12453msgstr "w[,i1[,i2]]"
12454
12455#: builtin/shortlog.c:257
12456msgid "Linewrap output"
12457msgstr "Salida de línea"
12458
12459#: builtin/show-branch.c:12
12460msgid ""
12461"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12462"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12463"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12464"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12465msgstr ""
12466"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12467"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12468"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12469"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12470
12471#: builtin/show-branch.c:16
12472msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12473msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12474
12475#: builtin/show-branch.c:376
12476#, c-format
12477msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12478msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12479msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
12480msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
12481
12482#: builtin/show-branch.c:530
12483#, c-format
12484msgid "no matching refs with %s"
12485msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
12486
12487#: builtin/show-branch.c:626
12488msgid "show remote-tracking and local branches"
12489msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
12490
12491#: builtin/show-branch.c:628
12492msgid "show remote-tracking branches"
12493msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
12494
12495#: builtin/show-branch.c:630
12496msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12497msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
12498
12499#: builtin/show-branch.c:632
12500msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12501msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
12502
12503#: builtin/show-branch.c:634
12504msgid "synonym to more=-1"
12505msgstr "sinonimo de más=-1"
12506
12507#: builtin/show-branch.c:635
12508msgid "suppress naming strings"
12509msgstr "suprimir strings de nombre"
12510
12511#: builtin/show-branch.c:637
12512msgid "include the current branch"
12513msgstr "incluir la rama actual"
12514
12515#: builtin/show-branch.c:639
12516msgid "name commits with their object names"
12517msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
12518
12519#: builtin/show-branch.c:641
12520msgid "show possible merge bases"
12521msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
12522
12523#: builtin/show-branch.c:643
12524msgid "show refs unreachable from any other ref"
12525msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
12526
12527#: builtin/show-branch.c:645
12528msgid "show commits in topological order"
12529msgstr "mostrar commits en orden topológico"
12530
12531#: builtin/show-branch.c:648
12532msgid "show only commits not on the first branch"
12533msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
12534
12535#: builtin/show-branch.c:650
12536msgid "show merges reachable from only one tip"
12537msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
12538
12539#: builtin/show-branch.c:652
12540msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12541msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
12542
12543#: builtin/show-branch.c:655
12544msgid "<n>[,<base>]"
12545msgstr "<n>[,<base>]"
12546
12547#: builtin/show-branch.c:656
12548msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12549msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
12550
12551#: builtin/show-branch.c:690
12552msgid "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12553msgstr "--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12554
12555#: builtin/show-branch.c:714
12556msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12557msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
12558
12559#: builtin/show-branch.c:717
12560msgid "--reflog option needs one branch name"
12561msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
12562
12563#: builtin/show-branch.c:720
12564#, c-format
12565msgid "only %d entry can be shown at one time."
12566msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12567msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
12568msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
12569
12570#: builtin/show-branch.c:724
12571#, c-format
12572msgid "no such ref %s"
12573msgstr "no existe el ref %s"
12574
12575#: builtin/show-branch.c:808
12576#, c-format
12577msgid "cannot handle more than %d rev."
12578msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12579msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
12580msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
12581
12582#: builtin/show-branch.c:812
12583#, c-format
12584msgid "'%s' is not a valid ref."
12585msgstr "'%s' no es una ref válida."
12586
12587#: builtin/show-branch.c:815
12588#, c-format
12589msgid "cannot find commit %s (%s)"
12590msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
12591
12592#: builtin/show-ref.c:10
12593msgid "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12594msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
12595
12596#: builtin/show-ref.c:11
12597msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12598msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
12599
12600#: builtin/show-ref.c:159
12601msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12602msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
12603
12604#: builtin/show-ref.c:160
12605msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12606msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
12607
12608#: builtin/show-ref.c:161
12609msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12610msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
12611
12612#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12613msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12614msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
12615
12616#: builtin/show-ref.c:168
12617msgid "dereference tags into object IDs"
12618msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
12619
12620#: builtin/show-ref.c:170
12621msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12622msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
12623
12624#: builtin/show-ref.c:174
12625msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12626msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
12627
12628#: builtin/show-ref.c:176
12629msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12630msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
12631
12632#: builtin/stripspace.c:18
12633msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12634msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12635
12636#: builtin/stripspace.c:19
12637msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12638msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12639
12640#: builtin/stripspace.c:36
12641msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12642msgstr "saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un caracter de comentario"
12643
12644#: builtin/stripspace.c:39
12645msgid "prepend comment character and space to each line"
12646msgstr "anteponer caracter de comentario y espacio a cada línea"
12647
12648#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
12649#, c-format
12650msgid "No such ref: %s"
12651msgstr "No existe ref: %s"
12652
12653#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
12654#, c-format
12655msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12656msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
12657
12658#: builtin/submodule--helper.c:72
12659#, c-format
12660msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12661msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
12662
12663#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12664msgid "alternative anchor for relative paths"
12665msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
12666
12667#: builtin/submodule--helper.c:310
12668msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12669msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
12670
12671#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12672#, c-format
12673msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12674msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
12675
12676#: builtin/submodule--helper.c:395
12677#, c-format
12678msgid "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own authoritative upstream."
12679msgstr "no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es su propio upstream autoritativo."
12680
12681#: builtin/submodule--helper.c:406
12682#, c-format
12683msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12684msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
12685
12686#: builtin/submodule--helper.c:410
12687#, c-format
12688msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12689msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
12690
12691#: builtin/submodule--helper.c:420
12692#, c-format
12693msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12694msgstr "peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
12695
12696#: builtin/submodule--helper.c:427
12697#, c-format
12698msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12699msgstr "Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
12700
12701#: builtin/submodule--helper.c:443
12702msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12703msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
12704
12705#: builtin/submodule--helper.c:448
12706msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12707msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
12708
12709#: builtin/submodule--helper.c:476
12710msgid "git submodule--helper name <path>"
12711msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
12712
12713#: builtin/submodule--helper.c:482
12714#, c-format
12715msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12716msgstr "No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
12717
12718#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12719#, c-format
12720msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12721msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
12722
12723#: builtin/submodule--helper.c:604
12724#, c-format
12725msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12726msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
12727
12728#: builtin/submodule--helper.c:611
12729#, c-format
12730msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12731msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
12732
12733#: builtin/submodule--helper.c:633
12734msgid "where the new submodule will be cloned to"
12735msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
12736
12737#: builtin/submodule--helper.c:636
12738msgid "name of the new submodule"
12739msgstr "nombre del nuevo submódulo"
12740
12741#: builtin/submodule--helper.c:639
12742msgid "url where to clone the submodule from"
12743msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
12744
12745#: builtin/submodule--helper.c:645
12746msgid "depth for shallow clones"
12747msgstr "profundidad para clones superficiales"
12748
12749#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
12750msgid "force cloning progress"
12751msgstr "forzar el proceso de clonado"
12752
12753#: builtin/submodule--helper.c:653
12754msgid "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference <repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12755msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference <repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path <ruta>"
12756
12757#: builtin/submodule--helper.c:684
12758#, c-format
12759msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12760msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
12761
12762#: builtin/submodule--helper.c:699
12763#, c-format
12764msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12765msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
12766
12767#: builtin/submodule--helper.c:764
12768#, c-format
12769msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12770msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
12771
12772#: builtin/submodule--helper.c:768
12773msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12774msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
12775
12776#: builtin/submodule--helper.c:793
12777#, c-format
12778msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12779msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
12780
12781#: builtin/submodule--helper.c:814
12782#, c-format
12783msgid "Skipping submodule '%s'"
12784msgstr "Saltando submódulo '%s'"
12785
12786#: builtin/submodule--helper.c:942
12787#, c-format
12788msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12789msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
12790
12791#: builtin/submodule--helper.c:953
12792#, c-format
12793msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12794msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
12795
12796#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
12797msgid "path into the working tree"
12798msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
12799
12800#: builtin/submodule--helper.c:977
12801msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12802msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
12803
12804#: builtin/submodule--helper.c:981
12805msgid "rebase, merge, checkout or none"
12806msgstr "rebase, merge, checkout o none"
12807
12808#: builtin/submodule--helper.c:985
12809msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12810msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
12811
12812#: builtin/submodule--helper.c:988
12813msgid "parallel jobs"
12814msgstr "trabajos paralelos"
12815
12816#: builtin/submodule--helper.c:990
12817msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12818msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
12819
12820#: builtin/submodule--helper.c:991
12821msgid "don't print cloning progress"
12822msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
12823
12824#: builtin/submodule--helper.c:998
12825msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12826msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
12827
12828#: builtin/submodule--helper.c:1008
12829msgid "bad value for update parameter"
12830msgstr "mal valor para parámetro update"
12831
12832#: builtin/submodule--helper.c:1079
12833#, c-format
12834msgid "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but the superproject is not on any branch"
12835msgstr "Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, pero el superproyecto no está en ninguna rama"
12836
12837#: builtin/submodule--helper.c:1163
12838msgid "recurse into submodules"
12839msgstr "recurrir a submódulos"
12840
12841#: builtin/submodule--helper.c:1169
12842msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12843msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
12844
12845#: builtin/submodule--helper.c:1232
12846#, c-format
12847msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12848msgstr "%s no soporta --super-prefix"
12849
12850#: builtin/submodule--helper.c:1238
12851#, c-format
12852msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12853msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
12854
12855#: builtin/symbolic-ref.c:8
12856msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12857msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
12858
12859#: builtin/symbolic-ref.c:9
12860msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12861msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
12862
12863#: builtin/symbolic-ref.c:41
12864msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12865msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
12866
12867#: builtin/symbolic-ref.c:42
12868msgid "delete symbolic ref"
12869msgstr "eliminar referencia simbólica"
12870
12871#: builtin/symbolic-ref.c:43
12872msgid "shorten ref output"
12873msgstr "salida de referencia más corta"
12874
12875#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12876msgid "reason"
12877msgstr "razón"
12878
12879#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12880msgid "reason of the update"
12881msgstr "razón de la actualización"
12882
12883#: builtin/tag.c:24
12884msgid "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> [<head>]"
12885msgstr "git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] <nombre-de-etiqueta> [<head>]"
12886
12887#: builtin/tag.c:25
12888msgid "git tag -d <tagname>..."
12889msgstr "git tag -d <nombre-de-etiqueta>..."
12890
12891#: builtin/tag.c:26
12892msgid ""
12893"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12894"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12895msgstr ""
12896"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <objeto>]\n"
12897"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
12898
12899#: builtin/tag.c:28
12900msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12901msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
12902
12903#: builtin/tag.c:84
12904#, c-format
12905msgid "tag '%s' not found."
12906msgstr "etiqueta '%s' no encontrada."
12907
12908#: builtin/tag.c:100
12909#, c-format
12910msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12911msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
12912
12913#: builtin/tag.c:129
12914#, c-format
12915msgid ""
12916"\n"
12917"Write a message for tag:\n"
12918"  %s\n"
12919"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12920msgstr ""
12921"\n"
12922"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
12923"  %s\n"
12924"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
12925
12926#: builtin/tag.c:133
12927#, c-format
12928msgid ""
12929"\n"
12930"Write a message for tag:\n"
12931"  %s\n"
12932"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12933msgstr ""
12934"\n"
12935"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
12936"  %s\n"
12937"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por ti mismo si quieres hacerlo.\n"
12938
12939#: builtin/tag.c:211
12940msgid "unable to sign the tag"
12941msgstr "incapaz de firmar etiqueta"
12942
12943#: builtin/tag.c:213
12944msgid "unable to write tag file"
12945msgstr "incapaz de escribir el archivo de etiqueta"
12946
12947#: builtin/tag.c:237
12948msgid "bad object type."
12949msgstr "tipo de objeto erróneo."
12950
12951#: builtin/tag.c:283
12952msgid "no tag message?"
12953msgstr "¿Sin mensaje de etiqueta?"
12954
12955#: builtin/tag.c:290
12956#, c-format
12957msgid "The tag message has been left in %s\n"
12958msgstr "El mensaje de la etiqueta ha sido dejado en %s\n"
12959
12960#: builtin/tag.c:398
12961msgid "list tag names"
12962msgstr "listar nombres de etiquetas"
12963
12964#: builtin/tag.c:400
12965msgid "print <n> lines of each tag message"
12966msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de etiqueta"
12967
12968#: builtin/tag.c:402
12969msgid "delete tags"
12970msgstr "eliminar etiquetas"
12971
12972#: builtin/tag.c:403
12973msgid "verify tags"
12974msgstr "verificar etiquetas"
12975
12976#: builtin/tag.c:405
12977msgid "Tag creation options"
12978msgstr "Opciones de creación de etiquetas"
12979
12980#: builtin/tag.c:407
12981msgid "annotated tag, needs a message"
12982msgstr "etiquetas anotadas necesitan un mensaje"
12983
12984#: builtin/tag.c:409
12985msgid "tag message"
12986msgstr "mensaje de etiqueta"
12987
12988#: builtin/tag.c:411
12989msgid "annotated and GPG-signed tag"
12990msgstr "etiqueta anotada y firmada con GPG"
12991
12992#: builtin/tag.c:415
12993msgid "use another key to sign the tag"
12994msgstr "usar otra clave para firmar la etiqueta"
12995
12996#: builtin/tag.c:416
12997msgid "replace the tag if exists"
12998msgstr "remplazar etiqueta si existe"
12999
13000#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13001msgid "create a reflog"
13002msgstr "crear un reflog"
13003
13004#: builtin/tag.c:419
13005msgid "Tag listing options"
13006msgstr "Opciones de listado de etiqueta"
13007
13008#: builtin/tag.c:420
13009msgid "show tag list in columns"
13010msgstr "mostrar lista de etiquetas en columnas"
13011
13012#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13013msgid "print only tags that contain the commit"
13014msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13015
13016#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13017msgid "print only tags that don't contain the commit"
13018msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13019
13020#: builtin/tag.c:425
13021msgid "print only tags that are merged"
13022msgstr "sólo imprimir las etiquetas que están fusionadas"
13023
13024#: builtin/tag.c:426
13025msgid "print only tags that are not merged"
13026msgstr "sólo imprimir las etiquetas que no están fusionadas"
13027
13028#: builtin/tag.c:431
13029msgid "print only tags of the object"
13030msgstr "sólo imprimir etiquetas de el objeto"
13031
13032#: builtin/tag.c:470
13033msgid "--column and -n are incompatible"
13034msgstr "--column y -n son incompatibles"
13035
13036#: builtin/tag.c:492
13037msgid "-n option is only allowed in list mode"
13038msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13039
13040#: builtin/tag.c:494
13041msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13042msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13043
13044#: builtin/tag.c:496
13045msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13046msgstr "opción --no-contains solo es permitida en moso lista"
13047
13048#: builtin/tag.c:498
13049msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13050msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13051
13052#: builtin/tag.c:500
13053msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13054msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13055
13056#: builtin/tag.c:511
13057msgid "only one -F or -m option is allowed."
13058msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13059
13060#: builtin/tag.c:530
13061msgid "too many params"
13062msgstr "demasiados parámetros"
13063
13064#: builtin/tag.c:536
13065#, c-format
13066msgid "'%s' is not a valid tag name."
13067msgstr "'%s' no es un nombre de etiqueta válido."
13068
13069#: builtin/tag.c:541
13070#, c-format
13071msgid "tag '%s' already exists"
13072msgstr "la etiqueta '%s' ya existe"
13073
13074#: builtin/tag.c:571
13075#, c-format
13076msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13077msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13078
13079#: builtin/unpack-objects.c:494
13080msgid "Unpacking objects"
13081msgstr "Desempaquetando objetos"
13082
13083#: builtin/update-index.c:80
13084#, c-format
13085msgid "failed to create directory %s"
13086msgstr "fallo al crear directorio %s"
13087
13088#: builtin/update-index.c:86
13089#, c-format
13090msgid "failed to stat %s"
13091msgstr "fallo al iniciar %s"
13092
13093#: builtin/update-index.c:96
13094#, c-format
13095msgid "failed to create file %s"
13096msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13097
13098#: builtin/update-index.c:104
13099#, c-format
13100msgid "failed to delete file %s"
13101msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13102
13103#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13104#, c-format
13105msgid "failed to delete directory %s"
13106msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13107
13108#: builtin/update-index.c:136
13109#, c-format
13110msgid "Testing mtime in '%s' "
13111msgstr "Probando mtime en '%s' "
13112
13113#: builtin/update-index.c:150
13114msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13115msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13116
13117#: builtin/update-index.c:163
13118msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13119msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13120
13121#: builtin/update-index.c:176
13122msgid "directory stat info changes after updating a file"
13123msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13124
13125#: builtin/update-index.c:187
13126msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13127msgstr "info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del subdirectorio"
13128
13129#: builtin/update-index.c:198
13130msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13131msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
13132
13133#: builtin/update-index.c:211
13134msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13135msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
13136
13137#: builtin/update-index.c:218
13138msgid " OK"
13139msgstr " OK"
13140
13141#: builtin/update-index.c:569
13142msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13143msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
13144
13145#: builtin/update-index.c:924
13146msgid "continue refresh even when index needs update"
13147msgstr "continuar refresh incluso cuando el índice necesita actualizar"
13148
13149#: builtin/update-index.c:927
13150msgid "refresh: ignore submodules"
13151msgstr "refresh: ignora submódulos"
13152
13153#: builtin/update-index.c:930
13154msgid "do not ignore new files"
13155msgstr "no ignorar archivos nuevos"
13156
13157#: builtin/update-index.c:932
13158msgid "let files replace directories and vice-versa"
13159msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
13160
13161#: builtin/update-index.c:934
13162msgid "notice files missing from worktree"
13163msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
13164
13165#: builtin/update-index.c:936
13166msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13167msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
13168
13169#: builtin/update-index.c:939
13170msgid "refresh stat information"
13171msgstr "refresh información de estado"
13172
13173#: builtin/update-index.c:943
13174msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13175msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
13176
13177#: builtin/update-index.c:947
13178msgid "<mode>,<object>,<path>"
13179msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
13180
13181#: builtin/update-index.c:948
13182msgid "add the specified entry to the index"
13183msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
13184
13185#: builtin/update-index.c:957
13186msgid "mark files as \"not changing\""
13187msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
13188
13189#: builtin/update-index.c:960
13190msgid "clear assumed-unchanged bit"
13191msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
13192
13193#: builtin/update-index.c:963
13194msgid "mark files as \"index-only\""
13195msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
13196
13197#: builtin/update-index.c:966
13198msgid "clear skip-worktree bit"
13199msgstr "limpiar bit skip-worktree"
13200
13201#: builtin/update-index.c:969
13202msgid "add to index only; do not add content to object database"
13203msgstr "agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
13204
13205#: builtin/update-index.c:971
13206msgid "remove named paths even if present in worktree"
13207msgstr "remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
13208
13209#: builtin/update-index.c:973
13210msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13211msgstr "con --stdin: línas de entrada son terminadas con bytes null"
13212
13213#: builtin/update-index.c:975
13214msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13215msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
13216
13217#: builtin/update-index.c:979
13218msgid "add entries from standard input to the index"
13219msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
13220
13221#: builtin/update-index.c:983
13222msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13223msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
13224
13225#: builtin/update-index.c:987
13226msgid "only update entries that differ from HEAD"
13227msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
13228
13229#: builtin/update-index.c:991
13230msgid "ignore files missing from worktree"
13231msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
13232
13233#: builtin/update-index.c:994
13234msgid "report actions to standard output"
13235msgstr "reportar acciones por standard output"
13236
13237#: builtin/update-index.c:996
13238msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13239msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
13240
13241#: builtin/update-index.c:1000
13242msgid "write index in this format"
13243msgstr "escribir índice en este formato"
13244
13245#: builtin/update-index.c:1002
13246msgid "enable or disable split index"
13247msgstr "activar o desactivar índice dividido"
13248
13249#: builtin/update-index.c:1004
13250msgid "enable/disable untracked cache"
13251msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
13252
13253#: builtin/update-index.c:1006
13254msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13255msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
13256
13257#: builtin/update-index.c:1008
13258msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13259msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
13260
13261#: builtin/update-index.c:1108
13262msgid "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to enable split index"
13263msgstr "core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si realmente quieres habilitar el índice partido"
13264
13265#: builtin/update-index.c:1117
13266msgid "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to disable split index"
13267msgstr "core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente quieres deshabilitar el índice partido"
13268
13269#: builtin/update-index.c:1128
13270msgid "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want to disable the untracked cache"
13271msgstr "core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
13272
13273#: builtin/update-index.c:1132
13274msgid "Untracked cache disabled"
13275msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
13276
13277#: builtin/update-index.c:1140
13278msgid "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want to enable the untracked cache"
13279msgstr "core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
13280
13281#: builtin/update-index.c:1144
13282#, c-format
13283msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13284msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
13285
13286#: builtin/update-ref.c:10
13287msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13288msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
13289
13290#: builtin/update-ref.c:11
13291msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13292msgstr "git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-anterior>]"
13293
13294#: builtin/update-ref.c:12
13295msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13296msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
13297
13298#: builtin/update-ref.c:364
13299msgid "delete the reference"
13300msgstr "eliminar la referencia"
13301
13302#: builtin/update-ref.c:366
13303msgid "update <refname> not the one it points to"
13304msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
13305
13306#: builtin/update-ref.c:367
13307msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13308msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
13309
13310#: builtin/update-ref.c:368
13311msgid "read updates from stdin"
13312msgstr "lee actualizaciones de stdin"
13313
13314#: builtin/update-server-info.c:7
13315msgid "git update-server-info [--force]"
13316msgstr "git update-server-info [--force]"
13317
13318#: builtin/update-server-info.c:15
13319msgid "update the info files from scratch"
13320msgstr "actualiza el archivo info desde cero"
13321
13322#: builtin/verify-commit.c:18
13323msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13324msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <confirmación>..."
13325
13326#: builtin/verify-commit.c:73
13327msgid "print commit contents"
13328msgstr "imprimir contenido de la confirmación"
13329
13330#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13331msgid "print raw gpg status output"
13332msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
13333
13334#: builtin/verify-pack.c:55
13335msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13336msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
13337
13338#: builtin/verify-pack.c:65
13339msgid "verbose"
13340msgstr "verboso"
13341
13342#: builtin/verify-pack.c:67
13343msgid "show statistics only"
13344msgstr "solo mostrar estadísticas"
13345
13346#: builtin/verify-tag.c:19
13347msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13348msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
13349
13350#: builtin/verify-tag.c:37
13351msgid "print tag contents"
13352msgstr "imprimir contenido de la etiqueta"
13353
13354#: builtin/worktree.c:16
13355msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13356msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
13357
13358#: builtin/worktree.c:17
13359msgid "git worktree list [<options>]"
13360msgstr "git worktree list [<opciones>]"
13361
13362#: builtin/worktree.c:18
13363msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13364msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
13365
13366#: builtin/worktree.c:19
13367msgid "git worktree prune [<options>]"
13368msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
13369
13370#: builtin/worktree.c:20
13371msgid "git worktree unlock <path>"
13372msgstr "git worktree unlock <ruta>"
13373
13374#: builtin/worktree.c:44
13375#, c-format
13376msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13377msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
13378
13379#: builtin/worktree.c:50
13380#, c-format
13381msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13382msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
13383
13384#: builtin/worktree.c:55
13385#, c-format
13386msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13387msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
13388
13389#: builtin/worktree.c:66
13390#, c-format
13391msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13392msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
13393
13394#: builtin/worktree.c:82
13395#, c-format
13396msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13397msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
13398
13399#: builtin/worktree.c:129
13400msgid "report pruned working trees"
13401msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
13402
13403#: builtin/worktree.c:131
13404msgid "expire working trees older than <time>"
13405msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
13406
13407#: builtin/worktree.c:205
13408#, c-format
13409msgid "'%s' already exists"
13410msgstr "'%s' ya existe"
13411
13412#: builtin/worktree.c:236
13413#, c-format
13414msgid "could not create directory of '%s'"
13415msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
13416
13417#: builtin/worktree.c:275
13418#, c-format
13419msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13420msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
13421
13422#: builtin/worktree.c:327
13423msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13424msgstr "hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de trabajo"
13425
13426#: builtin/worktree.c:329
13427msgid "create a new branch"
13428msgstr "crear una nueva rama"
13429
13430#: builtin/worktree.c:331
13431msgid "create or reset a branch"
13432msgstr "crear o restablecer una rama"
13433
13434#: builtin/worktree.c:333
13435msgid "populate the new working tree"
13436msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
13437
13438#: builtin/worktree.c:334
13439msgid "keep the new working tree locked"
13440msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
13441
13442#: builtin/worktree.c:342
13443msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13444msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
13445
13446#: builtin/worktree.c:479
13447msgid "reason for locking"
13448msgstr "razón para bloquear"
13449
13450#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13451#, c-format
13452msgid "'%s' is not a working tree"
13453msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
13454
13455#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13456msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13457msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
13458
13459#: builtin/worktree.c:498
13460#, c-format
13461msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13462msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
13463
13464#: builtin/worktree.c:500
13465#, c-format
13466msgid "'%s' is already locked"
13467msgstr "'%s' ya está bloqueado"
13468
13469#: builtin/worktree.c:528
13470#, c-format
13471msgid "'%s' is not locked"
13472msgstr "'%s' no está bloqueado"
13473
13474#: builtin/write-tree.c:14
13475msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13476msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
13477
13478#: builtin/write-tree.c:27
13479msgid "<prefix>/"
13480msgstr "<prefijo>/"
13481
13482#: builtin/write-tree.c:28
13483msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13484msgstr "escribit objeto árbol para un subdirectorio <prefijo>"
13485
13486#: builtin/write-tree.c:31
13487msgid "only useful for debugging"
13488msgstr "sólo útil para depurar"
13489
13490#: upload-pack.c:23
13491msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13492msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
13493
13494#: upload-pack.c:1041
13495msgid "quit after a single request/response exchange"
13496msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
13497
13498#: upload-pack.c:1043
13499msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13500msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
13501
13502#: upload-pack.c:1045
13503msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13504msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
13505
13506#: upload-pack.c:1047
13507msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13508msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
13509
13510#: credential-cache--daemon.c:224
13511#, c-format
13512msgid ""
13513"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13514"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13515"\n"
13516"\tchmod 0700 %s"
13517msgstr ""
13518"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
13519"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere ejecutar:\n"
13520"\n"
13521"\tchmod 0700 %s"
13522
13523#: credential-cache--daemon.c:272
13524msgid "print debugging messages to stderr"
13525msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
13526
13527#: git.c:15
13528msgid ""
13529"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13530"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13531"to read about a specific subcommand or concept."
13532msgstr ""
13533"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
13534"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
13535"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
13536
13537#: http.c:337
13538#, c-format
13539msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13540msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
13541
13542#: http.c:358
13543msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13544msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
13545
13546#: http.c:367
13547msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13548msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
13549
13550#: http.c:1764
13551#, c-format
13552msgid ""
13553"unable to update url base from redirection:\n"
13554"  asked for: %s\n"
13555"   redirect: %s"
13556msgstr ""
13557"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
13558"  preguntaba por: %s\n"
13559"   redireccionamiento: %s"
13560
13561#: remote-curl.c:324
13562#, c-format
13563msgid "redirecting to %s"
13564msgstr "redirigiendo a %s"
13565
13566#: common-cmds.h:9
13567msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13568msgstr "comienza un area de trabajo (mira tambien: git help tutorial)"
13569
13570#: common-cmds.h:10
13571msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13572msgstr "trabaja en los cambios actuales (mira tambien: git help everyday)"
13573
13574#: common-cmds.h:11
13575msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13576msgstr "examina el historial y el estado (mira tambien: git help revisions)"
13577
13578#: common-cmds.h:12
13579msgid "grow, mark and tweak your common history"
13580msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
13581
13582#: common-cmds.h:13
13583msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13584msgstr "colabora (mira tambien: git help workflows)"
13585
13586#: common-cmds.h:17
13587msgid "Add file contents to the index"
13588msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
13589
13590#: common-cmds.h:18
13591msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13592msgstr "usa busqueqda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
13593
13594#: common-cmds.h:19
13595msgid "List, create, or delete branches"
13596msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
13597
13598#: common-cmds.h:20
13599msgid "Switch branches or restore working tree files"
13600msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu arbol de trabajo"
13601
13602#: common-cmds.h:21
13603msgid "Clone a repository into a new directory"
13604msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
13605
13606#: common-cmds.h:22
13607msgid "Record changes to the repository"
13608msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
13609
13610#: common-cmds.h:23
13611msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13612msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y arbol de trabajo, etc"
13613
13614#: common-cmds.h:24
13615msgid "Download objects and refs from another repository"
13616msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
13617
13618#: common-cmds.h:25
13619msgid "Print lines matching a pattern"
13620msgstr "Imprime las lineas que concuerdan con el patron"
13621
13622#: common-cmds.h:26
13623msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13624msgstr "Crea un repositorio de Git vacio o reinicia el que ya existe"
13625
13626#: common-cmds.h:27
13627msgid "Show commit logs"
13628msgstr "Muestra los logs de commits"
13629
13630#: common-cmds.h:28
13631msgid "Join two or more development histories together"
13632msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
13633
13634#: common-cmds.h:29
13635msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13636msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o vinculos simbolicos"
13637
13638#: common-cmds.h:30
13639msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13640msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
13641
13642#: common-cmds.h:31
13643msgid "Update remote refs along with associated objects"
13644msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
13645
13646#: common-cmds.h:32
13647msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13648msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
13649
13650#: common-cmds.h:33
13651msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13652msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
13653
13654#: common-cmds.h:34
13655msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13656msgstr "Borra archivos del arblo de trabajo y del indice"
13657
13658#: common-cmds.h:35
13659msgid "Show various types of objects"
13660msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
13661
13662#: common-cmds.h:36
13663msgid "Show the working tree status"
13664msgstr "Muestra el estado del arblo de trabajo"
13665
13666#: common-cmds.h:37
13667msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13668msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
13669
13670#: parse-options.h:145
13671msgid "expiry-date"
13672msgstr "fecha de expiracion"
13673
13674#: parse-options.h:160
13675msgid "no-op (backward compatibility)"
13676msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
13677
13678#: parse-options.h:238
13679msgid "be more verbose"
13680msgstr "ser mas verboso"
13681
13682#: parse-options.h:240
13683msgid "be more quiet"
13684msgstr "ser mas discreto"
13685
13686#: parse-options.h:246
13687msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13688msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
13689
13690#: rerere.h:40
13691msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13692msgstr "actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es posible"
13693
13694#: git-bisect.sh:54
13695msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13696msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
13697
13698#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13699#. translation. The program will only accept English input
13700#. at this point.
13701#: git-bisect.sh:60
13702msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13703msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
13704
13705#: git-bisect.sh:121
13706#, sh-format
13707msgid "unrecognised option: '$arg'"
13708msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
13709
13710#: git-bisect.sh:125
13711#, sh-format
13712msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13713msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
13714
13715#: git-bisect.sh:154
13716msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13717msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
13718
13719#: git-bisect.sh:167
13720#, sh-format
13721msgid "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13722msgstr "Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
13723
13724#: git-bisect.sh:177
13725msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13726msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
13727
13728#: git-bisect.sh:181
13729msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13730msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
13731
13732#: git-bisect.sh:233
13733#, sh-format
13734msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13735msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
13736
13737#: git-bisect.sh:262
13738#, sh-format
13739msgid "Bad rev input: $arg"
13740msgstr "Mala entrada rev: $arg"
13741
13742#: git-bisect.sh:281
13743#, sh-format
13744msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13745msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
13746
13747#: git-bisect.sh:290
13748#, sh-format
13749msgid "Bad rev input: $rev"
13750msgstr "Mala entrada rev: $rev"
13751
13752#: git-bisect.sh:299
13753#, sh-format
13754msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13755msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
13756
13757#: git-bisect.sh:322
13758#, sh-format
13759msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13760msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
13761
13762#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13763#. translation. The program will only accept English input
13764#. at this point.
13765#: git-bisect.sh:328
13766msgid "Are you sure [Y/n]? "
13767msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
13768
13769#: git-bisect.sh:340
13770#, sh-format
13771msgid ""
13772"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13773"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13774msgstr ""
13775"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
13776"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
13777
13778#: git-bisect.sh:343
13779#, sh-format
13780msgid ""
13781"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13782"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13783"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13784msgstr ""
13785"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
13786"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
13787"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
13788
13789#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13790msgid "We are not bisecting."
13791msgstr "No estamos bisectando."
13792
13793#: git-bisect.sh:421
13794#, sh-format
13795msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13796msgstr "'$invalid' no es una confirmación válida"
13797
13798#: git-bisect.sh:430
13799#, sh-format
13800msgid ""
13801"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13802"Try 'git bisect reset <commit>'."
13803msgstr ""
13804"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
13805"Intente 'git bisect reset <commit>'."
13806
13807#: git-bisect.sh:458
13808msgid "No logfile given"
13809msgstr "No se entrogó logfile"
13810
13811#: git-bisect.sh:459
13812#, sh-format
13813msgid "cannot read $file for replaying"
13814msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
13815
13816#: git-bisect.sh:480
13817msgid "?? what are you talking about?"
13818msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
13819
13820#: git-bisect.sh:492
13821#, sh-format
13822msgid "running $command"
13823msgstr "ejecutando $command"
13824
13825#: git-bisect.sh:499
13826#, sh-format
13827msgid ""
13828"bisect run failed:\n"
13829"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13830msgstr ""
13831"bisect falló:\n"
13832"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
13833
13834#: git-bisect.sh:525
13835msgid "bisect run cannot continue any more"
13836msgstr "bisect no puede seguir continuando"
13837
13838#: git-bisect.sh:531
13839#, sh-format
13840msgid ""
13841"bisect run failed:\n"
13842"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13843msgstr ""
13844"bisect falló:\n"
13845"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
13846
13847#: git-bisect.sh:538
13848msgid "bisect run success"
13849msgstr "bisect exitoso"
13850
13851#: git-bisect.sh:565
13852msgid "please use two different terms"
13853msgstr "por favor use dos terminos diferentes"
13854
13855#: git-bisect.sh:575
13856#, sh-format
13857msgid "'$term' is not a valid term"
13858msgstr "'$term' no es un término válido"
13859
13860#: git-bisect.sh:578
13861#, sh-format
13862msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13863msgstr "no se puede usar el comando builtin '$term' como un término"
13864
13865#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13866#, sh-format
13867msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13868msgstr "no se puede cambiar el significado del término '$term'"
13869
13870#: git-bisect.sh:606
13871#, sh-format
13872msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13873msgstr "Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
13874
13875#: git-bisect.sh:636
13876msgid "no terms defined"
13877msgstr "no hay términos definidos"
13878
13879#: git-bisect.sh:653
13880#, sh-format
13881msgid ""
13882"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13883"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13884msgstr ""
13885"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
13886"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13887
13888#: git-merge-octopus.sh:46
13889msgid "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by merge"
13890msgstr "Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por la fusión"
13891
13892#: git-merge-octopus.sh:61
13893msgid "Automated merge did not work."
13894msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
13895
13896#: git-merge-octopus.sh:62
13897msgid "Should not be doing an octopus."
13898msgstr "No debería hacer un pulpo"
13899
13900#: git-merge-octopus.sh:73
13901#, sh-format
13902msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13903msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
13904
13905#: git-merge-octopus.sh:77
13906#, sh-format
13907msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13908msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
13909
13910#: git-merge-octopus.sh:89
13911#, sh-format
13912msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13913msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
13914
13915#: git-merge-octopus.sh:97
13916#, sh-format
13917msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13918msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
13919
13920#: git-merge-octopus.sh:102
13921msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13922msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
13923
13924#: git-rebase.sh:58
13925msgid ""
13926"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13927"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13928"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
13929msgstr ""
13930"Cuando haya resuelto el problema, ejecute \"git rebase --continue\".\n"
13931"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
13932"Para revisar la rama original y detener el rebase, ejecute \"git rebase --abort\"."
13933
13934#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
13935#, sh-format
13936msgid "Could not move back to $head_name"
13937msgstr "No se puede regresar a $head_name"
13938
13939#: git-rebase.sh:169
13940msgid "Applied autostash."
13941msgstr "Autostash aplicado."
13942
13943#: git-rebase.sh:172
13944#, sh-format
13945msgid "Cannot store $stash_sha1"
13946msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
13947
13948#: git-rebase.sh:212
13949msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13950msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
13951
13952#: git-rebase.sh:217
13953msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13954msgstr "Parece que git-am está en progreso. No se puede hacer rebase."
13955
13956#: git-rebase.sh:358
13957msgid "No rebase in progress?"
13958msgstr "No hay rebase en progreso?"
13959
13960#: git-rebase.sh:369
13961msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13962msgstr "La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
13963
13964#: git-rebase.sh:376
13965msgid "Cannot read HEAD"
13966msgstr "No se puede leer el HEAD"
13967
13968#: git-rebase.sh:379
13969msgid ""
13970"You must edit all merge conflicts and then\n"
13971"mark them as resolved using git add"
13972msgstr ""
13973"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
13974"marcarlos como resueltos usando git add"
13975
13976#: git-rebase.sh:419
13977#, sh-format
13978msgid ""
13979"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13980"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13981"case, please try\n"
13982"\t$cmd_live_rebase\n"
13983"If that is not the case, please\n"
13984"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13985"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13986"valuable there."
13987msgstr ""
13988"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
13989"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
13990"caso, por favor intente\n"
13991"\t$cmd_live_rebase\n"
13992"Si no es el caso, por favor\n"
13993"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13994"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
13995"algo de valor ahí."
13996
13997#: git-rebase.sh:470
13998#, sh-format
13999msgid "invalid upstream $upstream_name"
14000msgstr "upstream inválido $upstream_name"
14001
14002#: git-rebase.sh:494
14003#, sh-format
14004msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14005msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14006
14007#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14008#, sh-format
14009msgid "$onto_name: there is no merge base"
14010msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14011
14012#: git-rebase.sh:506
14013#, sh-format
14014msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14015msgstr "No apunta a una confirmación válida: $onto_name"
14016
14017#: git-rebase.sh:529
14018#, sh-format
14019msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14020msgstr "fatal: no existe la rama: $branch_name"
14021
14022#: git-rebase.sh:562
14023msgid "Cannot autostash"
14024msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14025
14026#: git-rebase.sh:567
14027#, sh-format
14028msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14029msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14030
14031#: git-rebase.sh:571
14032msgid "Please commit or stash them."
14033msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14034
14035#: git-rebase.sh:591
14036#, sh-format
14037msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14038msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
14039
14040#: git-rebase.sh:595
14041#, sh-format
14042msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14043msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
14044
14045#: git-rebase.sh:606
14046#, sh-format
14047msgid "Changes from $mb to $onto:"
14048msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
14049
14050#: git-rebase.sh:615
14051msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14052msgstr "Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
14053
14054#: git-rebase.sh:625
14055#, sh-format
14056msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14057msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
14058
14059#: git-stash.sh:54
14060msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14061msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
14062
14063#: git-stash.sh:95
14064msgid "You do not have the initial commit yet"
14065msgstr "Aún no tienes una confirmación inicial."
14066
14067#: git-stash.sh:110
14068msgid "Cannot save the current index state"
14069msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
14070
14071#: git-stash.sh:125
14072msgid "Cannot save the untracked files"
14073msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
14074
14075#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14076msgid "Cannot save the current worktree state"
14077msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
14078
14079#: git-stash.sh:162
14080msgid "No changes selected"
14081msgstr "Sin cambios seleccionados"
14082
14083#: git-stash.sh:165
14084msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14085msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
14086
14087#: git-stash.sh:178
14088msgid "Cannot record working tree state"
14089msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
14090
14091#: git-stash.sh:210
14092#, sh-format
14093msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14094msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
14095
14096#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14097#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14098#. second line correspond to "error: ". So you should line
14099#. up the second line with however many characters the
14100#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14101#. English this is:
14102#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14103#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14104#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14105#: git-stash.sh:266
14106#, sh-format
14107msgid ""
14108"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14109"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14110msgstr ""
14111"error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
14112"       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
14113
14114#: git-stash.sh:281
14115msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14116msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
14117
14118#: git-stash.sh:289
14119msgid "No local changes to save"
14120msgstr "No hay cambios locales para guardar"
14121
14122#: git-stash.sh:294
14123msgid "Cannot initialize stash"
14124msgstr "No se puede inicializar stash"
14125
14126#: git-stash.sh:298
14127msgid "Cannot save the current status"
14128msgstr "No se puede guardar el estado actual"
14129
14130#: git-stash.sh:299
14131#, sh-format
14132msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14133msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
14134
14135#: git-stash.sh:326
14136msgid "Cannot remove worktree changes"
14137msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
14138
14139#: git-stash.sh:474
14140#, sh-format
14141msgid "unknown option: $opt"
14142msgstr "opción desconocida: $opt"
14143
14144#: git-stash.sh:487
14145msgid "No stash entries found."
14146msgstr "No se encontraron entradas de stash."
14147
14148#: git-stash.sh:494
14149#, sh-format
14150msgid "Too many revisions specified: $REV"
14151msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
14152
14153#: git-stash.sh:509
14154#, sh-format
14155msgid "$reference is not a valid reference"
14156msgstr "$reference no es una referencia válida"
14157
14158#: git-stash.sh:537
14159#, sh-format
14160msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14161msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
14162
14163#: git-stash.sh:548
14164#, sh-format
14165msgid "'$args' is not a stash reference"
14166msgstr "'$args' no es una referencia stash"
14167
14168#: git-stash.sh:556
14169msgid "unable to refresh index"
14170msgstr "incapaz de refrescar el índice"
14171
14172#: git-stash.sh:560
14173msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14174msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
14175
14176#: git-stash.sh:568
14177msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14178msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
14179
14180#: git-stash.sh:570
14181msgid "Could not save index tree"
14182msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
14183
14184#: git-stash.sh:579
14185msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14186msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
14187
14188#: git-stash.sh:604
14189msgid "Cannot unstage modified files"
14190msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
14191
14192#: git-stash.sh:619
14193msgid "Index was not unstashed."
14194msgstr "El índice no fue sacado de stash."
14195
14196#: git-stash.sh:633
14197msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14198msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
14199
14200#: git-stash.sh:642
14201#, sh-format
14202msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14203msgstr "Botado ${REV} ($s)"
14204
14205#: git-stash.sh:643
14206#, sh-format
14207msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14208msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
14209
14210#: git-stash.sh:651
14211msgid "No branch name specified"
14212msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
14213
14214#: git-stash.sh:730
14215msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14216msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
14217
14218#: git-submodule.sh:181
14219msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14220msgstr "La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de trabajo"
14221
14222#: git-submodule.sh:191
14223#, sh-format
14224msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14225msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
14226
14227#: git-submodule.sh:210
14228#, sh-format
14229msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14230msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
14231
14232#: git-submodule.sh:213
14233#, sh-format
14234msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14235msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
14236
14237#: git-submodule.sh:219
14238#, sh-format
14239msgid ""
14240"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14241"$sm_path\n"
14242"Use -f if you really want to add it."
14243msgstr ""
14244"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
14245"$sm_path\n"
14246"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
14247
14248#: git-submodule.sh:237
14249#, sh-format
14250msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14251msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
14252
14253#: git-submodule.sh:239
14254#, sh-format
14255msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14256msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
14257
14258#: git-submodule.sh:247
14259#, sh-format
14260msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14261msgstr "Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) remoto(s):"
14262
14263#: git-submodule.sh:249
14264#, sh-format
14265msgid ""
14266"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14267"  $realrepo\n"
14268"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
14269"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
14270msgstr ""
14271"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
14272"  $realrepo\n"
14273"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio correcto\n"
14274"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción '--name'."
14275
14276#: git-submodule.sh:255
14277#, sh-format
14278msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14279msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
14280
14281#: git-submodule.sh:267
14282#, sh-format
14283msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14284msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
14285
14286#: git-submodule.sh:272
14287#, sh-format
14288msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14289msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
14290
14291#: git-submodule.sh:281
14292#, sh-format
14293msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14294msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
14295
14296#: git-submodule.sh:342
14297#, sh-format
14298msgid "Entering '$displaypath'"
14299msgstr "Entrando a '$displaypath'"
14300
14301#: git-submodule.sh:362
14302#, sh-format
14303msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14304msgstr "Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
14305
14306#: git-submodule.sh:433
14307#, sh-format
14308msgid "pathspec and --all are incompatible"
14309msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
14310
14311#: git-submodule.sh:438
14312#, sh-format
14313msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14314msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
14315
14316#: git-submodule.sh:458
14317#, sh-format
14318msgid ""
14319"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14320"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14321msgstr ""
14322"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio .git \n"
14323"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
14324
14325#: git-submodule.sh:466
14326#, sh-format
14327msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to discard them"
14328msgstr "El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' para descartarlos"
14329
14330#: git-submodule.sh:469
14331#, sh-format
14332msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14333msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
14334
14335#: git-submodule.sh:470
14336#, sh-format
14337msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14338msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
14339
14340#: git-submodule.sh:473
14341#, sh-format
14342msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14343msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
14344
14345#: git-submodule.sh:482
14346#, sh-format
14347msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14348msgstr "Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
14349
14350#: git-submodule.sh:638
14351#, sh-format
14352msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14353msgstr "No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14354
14355#: git-submodule.sh:648
14356#, sh-format
14357msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14358msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
14359
14360#: git-submodule.sh:653
14361#, sh-format
14362msgid "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path '$sm_path'"
14363msgstr "No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta de submódulo  '$sm_path'"
14364
14365#: git-submodule.sh:671
14366#, sh-format
14367msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14368msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14369
14370#: git-submodule.sh:677
14371#, sh-format
14372msgid "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. Direct fetching of that commit failed."
14373msgstr "Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. Fetch directo del commit falló."
14374
14375#: git-submodule.sh:684
14376#, sh-format
14377msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14378msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14379
14380#: git-submodule.sh:685
14381#, sh-format
14382msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14383msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
14384
14385#: git-submodule.sh:689
14386#, sh-format
14387msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14388msgstr "No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14389
14390#: git-submodule.sh:690
14391#, sh-format
14392msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14393msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
14394
14395#: git-submodule.sh:695
14396#, sh-format
14397msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14398msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
14399
14400#: git-submodule.sh:696
14401#, sh-format
14402msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14403msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
14404
14405#: git-submodule.sh:701
14406#, sh-format
14407msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14408msgstr "Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14409
14410#: git-submodule.sh:702
14411#, sh-format
14412msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14413msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
14414
14415#: git-submodule.sh:733
14416#, sh-format
14417msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14418msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
14419
14420#: git-submodule.sh:841
14421msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14422msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
14423
14424#: git-submodule.sh:893
14425#, sh-format
14426msgid "unexpected mode $mod_dst"
14427msgstr "modo $mod_dst inesperado"
14428
14429#: git-submodule.sh:913
14430#, sh-format
14431msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14432msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_src"
14433
14434#: git-submodule.sh:916
14435#, sh-format
14436msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14437msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_dst"
14438
14439#: git-submodule.sh:919
14440#, sh-format
14441msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14442msgstr "Advertencia: $display_name no contiene las confirmaciones $sha1_src y $sha1_dst"
14443
14444#: git-submodule.sh:1065
14445#, sh-format
14446msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14447msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
14448
14449#: git-submodule.sh:1137
14450#, sh-format
14451msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14452msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
14453
14454#: git-parse-remote.sh:89
14455#, sh-format
14456msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14457msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
14458
14459#: git-rebase--interactive.sh:140
14460#, sh-format
14461msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14462msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
14463
14464#: git-rebase--interactive.sh:156
14465msgid ""
14466"\n"
14467"Commands:\n"
14468" p, pick = use commit\n"
14469" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14470" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14471" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14472" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14473" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14474" d, drop = remove commit\n"
14475"\n"
14476"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14477msgstr ""
14478"\n"
14479"Comandos:\n"
14480" p, pick = usar commit\n"
14481" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
14482" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
14483" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
14484" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
14485" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
14486" d, drop = borrar commit\n"
14487"\n"
14488"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia abajo.\n"
14489
14490#: git-rebase--interactive.sh:171
14491msgid ""
14492"\n"
14493"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14494msgstr ""
14495"\n"
14496"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para eliminar una confirmación.\n"
14497
14498#: git-rebase--interactive.sh:175
14499msgid ""
14500"\n"
14501"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14502msgstr ""
14503"\n"
14504"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
14505
14506#: git-rebase--interactive.sh:211
14507#, sh-format
14508msgid ""
14509"You can amend the commit now, with\n"
14510"\n"
14511"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14512"\n"
14513"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14514"\n"
14515"\tgit rebase --continue"
14516msgstr ""
14517"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
14518"\n"
14519"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14520"\n"
14521"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
14522"\n"
14523"\tgit rebase --continue"
14524
14525#: git-rebase--interactive.sh:236
14526#, sh-format
14527msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14528msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
14529
14530#: git-rebase--interactive.sh:275
14531#, sh-format
14532msgid "Invalid commit name: $sha1"
14533msgstr "Nombre de confirmación inválido: $sha1"
14534
14535#: git-rebase--interactive.sh:317
14536msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14537msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
14538
14539#: git-rebase--interactive.sh:369
14540#, sh-format
14541msgid "Fast-forward to $sha1"
14542msgstr "Avance rápido a $sha1"
14543
14544#: git-rebase--interactive.sh:371
14545#, sh-format
14546msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14547msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
14548
14549#: git-rebase--interactive.sh:380
14550#, sh-format
14551msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14552msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
14553
14554#: git-rebase--interactive.sh:385
14555#, sh-format
14556msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14557msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
14558
14559#: git-rebase--interactive.sh:399
14560#, sh-format
14561msgid "Error redoing merge $sha1"
14562msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
14563
14564#: git-rebase--interactive.sh:407
14565#, sh-format
14566msgid "Could not pick $sha1"
14567msgstr "No se pudo coger $sha1"
14568
14569#: git-rebase--interactive.sh:416
14570#, sh-format
14571msgid "This is the commit message #${n}:"
14572msgstr "Este es el mensaje de la confirmación #${n}:"
14573
14574#: git-rebase--interactive.sh:421
14575#, sh-format
14576msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14577msgstr "El mensaje de confirmación #${n} será ignorado:"
14578
14579#: git-rebase--interactive.sh:432
14580#, sh-format
14581msgid "This is a combination of $count commit."
14582msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14583msgstr[0] "Esta es una combinación de $count confirmación."
14584msgstr[1] "Esta es la combinación de $count confirmaciones."
14585
14586#: git-rebase--interactive.sh:441
14587#, sh-format
14588msgid "Cannot write $fixup_msg"
14589msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
14590
14591#: git-rebase--interactive.sh:444
14592msgid "This is a combination of 2 commits."
14593msgstr "Esto es una combinación de 2 confirmaciones."
14594
14595#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528 git-rebase--interactive.sh:531
14596#, sh-format
14597msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14598msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
14599
14600#: git-rebase--interactive.sh:559
14601#, sh-format
14602msgid ""
14603"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14604"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14605"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14606"you are able to reword the commit."
14607msgstr ""
14608"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... $rest\n"
14609"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-commit\n"
14610"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el problema antes\n"
14611"de que sea capaz de reformular el commit."
14612
14613#: git-rebase--interactive.sh:574
14614#, sh-format
14615msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14616msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
14617
14618#: git-rebase--interactive.sh:589
14619#, sh-format
14620msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14621msgstr "no se puede '$squash_style' sin una confirmación previa"
14622
14623#: git-rebase--interactive.sh:631
14624#, sh-format
14625msgid "Executing: $rest"
14626msgstr "Ejecutando: $rest"
14627
14628#: git-rebase--interactive.sh:639
14629#, sh-format
14630msgid "Execution failed: $rest"
14631msgstr "Ejecución fallida: $rest"
14632
14633#: git-rebase--interactive.sh:641
14634msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14635msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
14636
14637#: git-rebase--interactive.sh:643
14638msgid ""
14639"You can fix the problem, and then run\n"
14640"\n"
14641"\tgit rebase --continue"
14642msgstr ""
14643"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
14644"\n"
14645"\tgit rebase --continue"
14646
14647#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14648#: git-rebase--interactive.sh:656
14649#, sh-format
14650msgid ""
14651"Execution succeeded: $rest\n"
14652"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14653"Commit or stash your changes, and then run\n"
14654"\n"
14655"\tgit rebase --continue"
14656msgstr ""
14657"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
14658"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
14659"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
14660"\n"
14661"\tgit rebase --continue"
14662
14663#: git-rebase--interactive.sh:667
14664#, sh-format
14665msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14666msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
14667
14668#: git-rebase--interactive.sh:668
14669msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14670msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
14671
14672#: git-rebase--interactive.sh:703
14673#, sh-format
14674msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14675msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
14676
14677#: git-rebase--interactive.sh:750
14678msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14679msgstr "No se pudo saltar comandos pick innecesarios"
14680
14681#: git-rebase--interactive.sh:908
14682#, sh-format
14683msgid ""
14684"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14685" - $line"
14686msgstr ""
14687"Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
14688" - $line"
14689
14690#: git-rebase--interactive.sh:941
14691#, sh-format
14692msgid ""
14693"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14694" - $line"
14695msgstr ""
14696"Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
14697" - $line"
14698
14699#: git-rebase--interactive.sh:980
14700msgid "could not detach HEAD"
14701msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
14702
14703#: git-rebase--interactive.sh:1018
14704msgid ""
14705"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14706"Dropped commits (newer to older):"
14707msgstr ""
14708"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
14709"Commits botados (empezando con el mas nuevo):"
14710
14711#: git-rebase--interactive.sh:1026
14712msgid ""
14713"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14714"\n"
14715"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
14716"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14717msgstr ""
14718"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explicita un commit.\n"
14719"\n"
14720"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de advertencias.\n"
14721"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error."
14722
14723#: git-rebase--interactive.sh:1037
14724#, sh-format
14725msgid "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
14726msgstr "Opcion $check_level no reconocida para la opcion rebase.missingCommitsCheck. Ingorando."
14727
14728#: git-rebase--interactive.sh:1054
14729msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'."
14730msgstr "Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y despues correr 'git rebase --continue'."
14731
14732#: git-rebase--interactive.sh:1055
14733msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14734msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."
14735
14736#: git-rebase--interactive.sh:1083
14737msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14738msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
14739
14740#: git-rebase--interactive.sh:1088
14741#, sh-format
14742msgid ""
14743"You have staged changes in your working tree.\n"
14744"If these changes are meant to be\n"
14745"squashed into the previous commit, run:\n"
14746"\n"
14747"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14748"\n"
14749"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14750"\n"
14751"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14752"\n"
14753"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14754"\n"
14755"  git rebase --continue\n"
14756msgstr ""
14757"TIene cambios en el area de stage de su arbol de trabajo.\n"
14758"Si estos cambios estan destinados a \n"
14759"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
14760"\n"
14761"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14762"\n"
14763"Si estos estan destinados a ir en un nuevo comit, ejecute:\n"
14764"\n"
14765"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14766"\n"
14767"En ambos casos, cuando termite, continue con:\n"
14768"\n"
14769"  git rebase --continue\n"
14770
14771#: git-rebase--interactive.sh:1105
14772msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14773msgstr "Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
14774
14775#: git-rebase--interactive.sh:1110
14776msgid ""
14777"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14778"first and then run 'git rebase --continue' again."
14779msgstr ""
14780"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
14781"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
14782
14783#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
14784msgid "Could not commit staged changes."
14785msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el area de stage"
14786
14787#: git-rebase--interactive.sh:1147
14788msgid ""
14789"\n"
14790"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14791"To continue rebase after editing, run:\n"
14792"    git rebase --continue\n"
14793"\n"
14794msgstr ""
14795"\n"
14796"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
14797"Para continuar el rebase despues de editar, ejecute:\n"
14798"    git rebase --continue\n"
14799"\n"
14800
14801#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
14802msgid "Could not execute editor"
14803msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
14804
14805#: git-rebase--interactive.sh:1168
14806#, sh-format
14807msgid "Could not checkout $switch_to"
14808msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
14809
14810#: git-rebase--interactive.sh:1173
14811msgid "No HEAD?"
14812msgstr "¿Sin HEAD?"
14813
14814#: git-rebase--interactive.sh:1174
14815#, sh-format
14816msgid "Could not create temporary $state_dir"
14817msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
14818
14819#: git-rebase--interactive.sh:1176
14820msgid "Could not mark as interactive"
14821msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
14822
14823#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
14824msgid "Could not init rewritten commits"
14825msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
14826
14827#: git-rebase--interactive.sh:1291
14828#, sh-format
14829msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14830msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14831msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
14832msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
14833
14834#: git-rebase--interactive.sh:1296
14835msgid ""
14836"\n"
14837"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14838"\n"
14839msgstr ""
14840"\n"
14841"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
14842"\n"
14843
14844#: git-rebase--interactive.sh:1303
14845msgid "Note that empty commits are commented out"
14846msgstr "Nota que los commits vacios estan comentados"
14847
14848#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14849#, sh-format
14850msgid "usage: $dashless $USAGE"
14851msgstr "uso: $dashless $USAGE"
14852
14853#: git-sh-setup.sh:190
14854#, sh-format
14855msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14856msgstr "No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
14857
14858#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14859#, sh-format
14860msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14861msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un arbol de trabajo."
14862
14863#: git-sh-setup.sh:220
14864msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14865msgstr "No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage."
14866
14867#: git-sh-setup.sh:223
14868msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14869msgstr "No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no estan en el area de stage"
14870
14871#: git-sh-setup.sh:226
14872msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14873msgstr "No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage."
14874
14875#: git-sh-setup.sh:229
14876#, sh-format
14877msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14878msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no estan en el area de stage"
14879
14880#: git-sh-setup.sh:242
14881msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14882msgstr "No se puede hacer rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
14883
14884#: git-sh-setup.sh:245
14885msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14886msgstr "No se puede hacer pull con rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
14887
14888#: git-sh-setup.sh:248
14889#, sh-format
14890msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14891msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
14892
14893#: git-sh-setup.sh:252
14894msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14895msgstr "Adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
14896
14897#: git-sh-setup.sh:372
14898msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14899msgstr "Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de trabajo."
14900
14901#: git-sh-setup.sh:377
14902msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14903msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
14904
14905#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14906#: git-add--interactive.perl:196
14907#, perl-format
14908msgid "%12s %12s %s"
14909msgstr "%12s %12s %s"
14910
14911#: git-add--interactive.perl:197
14912msgid "staged"
14913msgstr "rastreado"
14914
14915#: git-add--interactive.perl:197
14916msgid "unstaged"
14917msgstr "no rastreado"
14918
14919#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
14920msgid "binary"
14921msgstr "binario"
14922
14923#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
14924msgid "nothing"
14925msgstr "nada"
14926
14927#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
14928msgid "unchanged"
14929msgstr "sin cambios"
14930
14931#: git-add--interactive.perl:602
14932#, perl-format
14933msgid "added %d path\n"
14934msgid_plural "added %d paths\n"
14935msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
14936msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
14937
14938#: git-add--interactive.perl:605
14939#, perl-format
14940msgid "updated %d path\n"
14941msgid_plural "updated %d paths\n"
14942msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
14943msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
14944
14945#: git-add--interactive.perl:608
14946#, perl-format
14947msgid "reverted %d path\n"
14948msgid_plural "reverted %d paths\n"
14949msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
14950msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
14951
14952#: git-add--interactive.perl:611
14953#, perl-format
14954msgid "touched %d path\n"
14955msgid_plural "touched %d paths\n"
14956msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
14957msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
14958
14959#: git-add--interactive.perl:620
14960msgid "Update"
14961msgstr "Actualizar"
14962
14963#: git-add--interactive.perl:632
14964msgid "Revert"
14965msgstr "Revertir"
14966
14967#: git-add--interactive.perl:655
14968#, perl-format
14969msgid "note: %s is untracked now.\n"
14970msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
14971
14972#: git-add--interactive.perl:666
14973msgid "Add untracked"
14974msgstr "Agregar no rastreados"
14975
14976#: git-add--interactive.perl:672
14977msgid "No untracked files.\n"
14978msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
14979
14980#: git-add--interactive.perl:985
14981msgid ""
14982"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14983"marked for staging."
14984msgstr ""
14985"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
14986"inmediatamente para el area de stage."
14987
14988#: git-add--interactive.perl:988
14989msgid ""
14990"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14991"marked for stashing."
14992msgstr ""
14993"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
14994"inmediatamente para aplicar stash."
14995
14996#: git-add--interactive.perl:991
14997msgid ""
14998"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14999"marked for unstaging."
15000msgstr ""
15001"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15002"inmediatamente para sacar del area de stage."
15003
15004#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15005msgid ""
15006"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15007"marked for applying."
15008msgstr ""
15009"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15010"inmediatamente para aplicar."
15011
15012#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15013msgid ""
15014"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15015"marked for discarding."
15016msgstr ""
15017"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15018"inmediatamente para descarte."
15019
15020#: git-add--interactive.perl:1013
15021#, perl-format
15022msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15023msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para escritura: %s"
15024
15025#: git-add--interactive.perl:1014
15026msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15027msgstr "Modo de edicion manual de hunk -- vea abajo para una guia rapida.\n"
15028
15029#: git-add--interactive.perl:1020
15030#, perl-format
15031msgid ""
15032"---\n"
15033"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15034"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15035"Lines starting with %s will be removed.\n"
15036msgstr ""
15037"---\n"
15038"Para remover '%s' lineas, haga de ellas lineas  ' '  (contexto).\n"
15039"Para remover '%s' lineas, borrelas.\n"
15040"Lineas comenzando con  %s seran removidas.\n"
15041
15042#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15043#: git-add--interactive.perl:1028
15044msgid ""
15045"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15046"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15047"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15048msgstr ""
15049"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
15050"editar nuevamente. Si todas las lineas del hunk son removidas, entonces \n"
15051"la edicion es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
15052
15053#: git-add--interactive.perl:1042
15054#, perl-format
15055msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15056msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para lectura: %s"
15057
15058#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15059#. The program will only accept that input
15060#. at this point.
15061#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15062#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15063#. of the word "no" does not start with n.
15064#: git-add--interactive.perl:1134
15065msgid "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15066msgstr "Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
15067
15068#: git-add--interactive.perl:1143
15069msgid ""
15070"y - stage this hunk\n"
15071"n - do not stage this hunk\n"
15072"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15073"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15074"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15075msgstr ""
15076"y - aplicar stage a este hunk\n"
15077"n - no aplicar stage a este hunk\n"
15078"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
15079"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
15080"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este archivo"
15081
15082#: git-add--interactive.perl:1149
15083msgid ""
15084"y - stash this hunk\n"
15085"n - do not stash this hunk\n"
15086"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15087"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15088"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15089msgstr ""
15090"y - aplicar stash a este hunk\n"
15091"n - no aplicar stash a este hunk\n"
15092"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
15093"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
15094"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15095
15096#: git-add--interactive.perl:1155
15097msgid ""
15098"y - unstage this hunk\n"
15099"n - do not unstage this hunk\n"
15100"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15101"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15102"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15103msgstr ""
15104"y - sacar deste hunk del area de stage\n"
15105"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
15106"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
15107"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15108"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15109
15110#: git-add--interactive.perl:1161
15111msgid ""
15112"y - apply this hunk to index\n"
15113"n - do not apply this hunk to index\n"
15114"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15115"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15116"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15117msgstr ""
15118"y - aplicar este hunk al indice\n"
15119"n - no aplicar este hunk al indice\n"
15120"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15121"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15122"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
15123
15124#: git-add--interactive.perl:1167
15125msgid ""
15126"y - discard this hunk from worktree\n"
15127"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15128"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15129"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15130"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15131msgstr ""
15132"y - descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15133"n - no descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15134"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
15135"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15136"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15137
15138#: git-add--interactive.perl:1173
15139msgid ""
15140"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15141"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15142"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15143"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15144"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15145msgstr ""
15146"y - descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo\n"
15147"n - no descartar este hunk del indice ni el arbol de trabajo\n"
15148"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
15149"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15150"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
15151
15152#: git-add--interactive.perl:1179
15153msgid ""
15154"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15155"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15156"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15157"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15158"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15159msgstr ""
15160"y - aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15161"n - no aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15162"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15163"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15164"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
15165
15166#: git-add--interactive.perl:1188
15167msgid ""
15168"g - select a hunk to go to\n"
15169"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15170"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15171"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15172"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15173"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15174"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15175"e - manually edit the current hunk\n"
15176"? - print help\n"
15177msgstr ""
15178"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
15179"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
15180"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
15181"J - dejar este hunk por definird, ver siguiente hunk\n"
15182"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
15183"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
15184"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequenos\n"
15185"e - editar manualmente el hunk actual\n"
15186"? - imprimir ayuda\n"
15187
15188#: git-add--interactive.perl:1219
15189msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15190msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al indice!\n"
15191
15192#: git-add--interactive.perl:1220
15193msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15194msgstr "Aplicarlos al arbol de trabajo de todas maneras?"
15195
15196#: git-add--interactive.perl:1223
15197msgid "Nothing was applied.\n"
15198msgstr "Nada fue aplicado.\n"
15199
15200#: git-add--interactive.perl:1234
15201#, perl-format
15202msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15203msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
15204
15205#: git-add--interactive.perl:1243
15206msgid "Only binary files changed.\n"
15207msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
15208
15209#: git-add--interactive.perl:1245
15210msgid "No changes.\n"
15211msgstr "Sin cambios.\n"
15212
15213#: git-add--interactive.perl:1253
15214msgid "Patch update"
15215msgstr "Actualizacion de parche"
15216
15217#: git-add--interactive.perl:1305
15218#, perl-format
15219msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15220msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15221
15222#: git-add--interactive.perl:1306
15223#, perl-format
15224msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15225msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15226
15227#: git-add--interactive.perl:1307
15228#, perl-format
15229msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15230msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15231
15232#: git-add--interactive.perl:1310
15233#, perl-format
15234msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15235msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15236
15237#: git-add--interactive.perl:1311
15238#, perl-format
15239msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15240msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15241
15242#: git-add--interactive.perl:1312
15243#, perl-format
15244msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15245msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15246
15247#: git-add--interactive.perl:1315
15248#, perl-format
15249msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15250msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15251
15252#: git-add--interactive.perl:1316
15253#, perl-format
15254msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15255msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15256
15257#: git-add--interactive.perl:1317
15258#, perl-format
15259msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15260msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15261
15262#: git-add--interactive.perl:1320
15263#, perl-format
15264msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15265msgstr "Aplicarcambio de modo al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15266
15267#: git-add--interactive.perl:1321
15268#, perl-format
15269msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15270msgstr "Aplicar borrado al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15271
15272#: git-add--interactive.perl:1322
15273#, perl-format
15274msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15275msgstr "Aplicar este hunk al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15276
15277#: git-add--interactive.perl:1325
15278#, perl-format
15279msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15280msgstr "Descartar cambio de modo del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15281
15282#: git-add--interactive.perl:1326
15283#, perl-format
15284msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15285msgstr "Descartar borrado del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15286
15287#: git-add--interactive.perl:1327
15288#, perl-format
15289msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15290msgstr "Descartar este hunk del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15291
15292#: git-add--interactive.perl:1330
15293#, perl-format
15294msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15295msgstr "Descartar cambio de modo del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15296
15297#: git-add--interactive.perl:1331
15298#, perl-format
15299msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15300msgstr "Descartar borrado del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15301
15302#: git-add--interactive.perl:1332
15303#, perl-format
15304msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15305msgstr "Descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15306
15307#: git-add--interactive.perl:1335
15308#, perl-format
15309msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15310msgstr "Aplicar cambio de modo para el indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15311
15312#: git-add--interactive.perl:1336
15313#, perl-format
15314msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15315msgstr "Aplicar borrado al indice y al arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15316
15317#: git-add--interactive.perl:1337
15318#, perl-format
15319msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15320msgstr "Aplicar este hunk al indice y arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15321
15322#: git-add--interactive.perl:1440
15323msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15324msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
15325
15326#: git-add--interactive.perl:1442
15327msgid "go to which hunk? "
15328msgstr "A que hunk ir?"
15329
15330#: git-add--interactive.perl:1451
15331#, perl-format
15332msgid "Invalid number: '%s'\n"
15333msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
15334
15335#: git-add--interactive.perl:1456
15336#, perl-format
15337msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15338msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15339msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
15340msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
15341
15342#: git-add--interactive.perl:1482
15343msgid "search for regex? "
15344msgstr "buscar para regexp?"
15345
15346#: git-add--interactive.perl:1495
15347#, perl-format
15348msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15349msgstr "regexp para la busqueda mal formado %s: %s\n"
15350
15351#: git-add--interactive.perl:1505
15352msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15353msgstr "No hay hunks que concuerden con el patron entregado.\n"
15354
15355#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15356msgid "No previous hunk\n"
15357msgstr "No el anterior hunk\n"
15358
15359#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15360msgid "No next hunk\n"
15361msgstr "No el siguiente hunk\n"
15362
15363#: git-add--interactive.perl:1553
15364#, perl-format
15365msgid "Split into %d hunk.\n"
15366msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15367msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
15368msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
15369
15370#: git-add--interactive.perl:1605
15371msgid "Review diff"
15372msgstr "Revision de  diff"
15373
15374#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15375#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15376#: git-add--interactive.perl:1624
15377msgid ""
15378"status        - show paths with changes\n"
15379"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15380"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15381"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15382"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15383"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
15384msgstr ""
15385"status        - muestra las rutas con cambioss\n"
15386"update        - agrega el estado del arbol de trabajo al set de cambios en el area de stage\n"
15387"revert        - revierte los cambios en el area de stage de regreso a la version HEAD\n"
15388"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
15389"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
15390"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de cambios del area de stage\n"
15391
15392#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646 git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1660
15393#: git-add--interactive.perl:1666
15394msgid "missing --"
15395msgstr "falta --"
15396
15397#: git-add--interactive.perl:1662
15398#, perl-format
15399msgid "unknown --patch mode: %s"
15400msgstr "modo --patch desconocido: %s"
15401
15402#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15403#, perl-format
15404msgid "invalid argument %s, expecting --"
15405msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
15406
15407#: git-send-email.perl:126
15408msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15409msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
15410
15411#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15412msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15413msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
15414
15415#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15416msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15417msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
15418
15419#: git-send-email.perl:291
15420#, perl-format
15421msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15422msgstr "'%s' contiene una version intermedia del correo que se estaba generando.\n"
15423
15424#: git-send-email.perl:296
15425#, perl-format
15426msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15427msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
15428
15429#: git-send-email.perl:314
15430msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15431msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
15432
15433#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
15434msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15435msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
15436
15437#: git-send-email.perl:448
15438#, perl-format
15439msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15440msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
15441
15442#: git-send-email.perl:477
15443#, perl-format
15444msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15445msgstr "Configuracion --confirm desconocida: '%s'\n"
15446
15447#: git-send-email.perl:509
15448#, perl-format
15449msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15450msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
15451
15452#: git-send-email.perl:511
15453#, perl-format
15454msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15455msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
15456
15457#: git-send-email.perl:513
15458#, perl-format
15459msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15460msgstr "peligro: redireccion `/file` or `|pipe` no soportada : %s\n"
15461
15462#: git-send-email.perl:518
15463#, perl-format
15464msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15465msgstr "peligro: linea sendmail no reconocida: %s\n"
15466
15467#: git-send-email.perl:600
15468#, perl-format
15469msgid ""
15470"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15471"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15472"\n"
15473"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15474"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15475msgstr ""
15476"Archivo '%s' existe pero podria ser el rango de commits \n"
15477"para producir los parches.  Por favor elimina la ambiguedad...\n"
15478"\n"
15479"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
15480"    * Agregando la opcion --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
15481
15482#: git-send-email.perl:621
15483#, perl-format
15484msgid "Failed to opendir %s: %s"
15485msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
15486
15487#: git-send-email.perl:645
15488#, perl-format
15489msgid ""
15490"fatal: %s: %s\n"
15491"warning: no patches were sent\n"
15492msgstr ""
15493"fatal: %s: %s\n"
15494"peligro: no se mandaron parches\n"
15495
15496#: git-send-email.perl:656
15497msgid ""
15498"\n"
15499"No patch files specified!\n"
15500"\n"
15501msgstr ""
15502"\n"
15503"No se especificaron parches!\n"
15504"\n"
15505
15506#: git-send-email.perl:669
15507#, perl-format
15508msgid "No subject line in %s?"
15509msgstr "No hay linea de subject en %s?"
15510
15511#: git-send-email.perl:679
15512#, perl-format
15513msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15514msgstr "Fallo al abir para escritura %s: %s"
15515
15516#: git-send-email.perl:689
15517msgid ""
15518"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15519"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15520"for the patch you are writing.\n"
15521"\n"
15522"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15523msgstr ""
15524"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
15525"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
15526"para el parche que esta escribiendo.\n"
15527"\n"
15528"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
15529
15530#: git-send-email.perl:712
15531#, perl-format
15532msgid "Failed to open %s.final: %s"
15533msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
15534
15535#: git-send-email.perl:715
15536#, perl-format
15537msgid "Failed to open %s: %s"
15538msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
15539
15540#: git-send-email.perl:750
15541msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15542msgstr "Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavia, han sido ignorados\n"
15543
15544#: git-send-email.perl:759
15545msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15546msgstr "Archivo de resumen esta vacio, saltando al siguiente\n"
15547
15548#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15549#: git-send-email.perl:791
15550#, perl-format
15551msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15552msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
15553
15554#: git-send-email.perl:820
15555msgid "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-Encoding.\n"
15556msgstr "Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-Encoding.\n"
15557
15558#: git-send-email.perl:825
15559msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15560msgstr "Que codificacion de 8bit deberia declarar [UTF-8]?"
15561
15562#: git-send-email.perl:833
15563#, perl-format
15564msgid ""
15565"Refusing to send because the patch\n"
15566"\t%s\n"
15567"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15568msgstr ""
15569"Rehusando mandar el parche porque\n"
15570"\t%s\n"
15571"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo deseas mandar.\n"
15572
15573#: git-send-email.perl:852
15574msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15575msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
15576
15577#: git-send-email.perl:870
15578#, perl-format
15579msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15580msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
15581
15582#: git-send-email.perl:882
15583msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15584msgstr "que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si existe alguno)?"
15585
15586#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
15587#, perl-format
15588msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15589msgstr "error: no es posible extraer una direccion valida de %s\n"
15590
15591#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15592#. translation. The program will only accept English input
15593#. at this point.
15594#: git-send-email.perl:944
15595msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15596msgstr "Que hacer con esta direccion? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
15597
15598#: git-send-email.perl:1245
15599#, perl-format
15600msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15601msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
15602
15603#: git-send-email.perl:1320
15604msgid ""
15605"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15606"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15607"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15608"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15609"    configuration setting.\n"
15610"\n"
15611"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15612"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15613"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15614"\n"
15615msgstr ""
15616"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
15617"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
15618"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
15619"Este comportamiento is controlado por el valor de configuracion sendemail.confirm.\n"
15620"\n"
15621"Para mas informacion, corre 'git sen-email --help'.\n"
15622"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
15623"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15624"\n"
15625
15626#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15627#. translation. The program will only accept English input
15628#. at this point.
15629#: git-send-email.perl:1335
15630msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15631msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
15632
15633#: git-send-email.perl:1338
15634msgid "Send this email reply required"
15635msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
15636
15637#: git-send-email.perl:1364
15638msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15639msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
15640
15641#: git-send-email.perl:1411
15642#, perl-format
15643msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15644msgstr "Servidor no soporta STARTLS! %s"
15645
15646#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
15647#, perl-format
15648msgid "STARTTLS failed! %s"
15649msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
15650
15651#: git-send-email.perl:1430
15652msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15653msgstr "No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---smtp-debug."
15654
15655#: git-send-email.perl:1448
15656#, perl-format
15657msgid "Failed to send %s\n"
15658msgstr "Fallo al enviar %s\n"
15659
15660#: git-send-email.perl:1451
15661#, perl-format
15662msgid "Dry-Sent %s\n"
15663msgstr "Dry-Sent %s\n"
15664
15665#: git-send-email.perl:1451
15666#, perl-format
15667msgid "Sent %s\n"
15668msgstr "Enviado %s\n"
15669
15670#: git-send-email.perl:1453
15671msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15672msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
15673
15674#: git-send-email.perl:1453
15675msgid "OK. Log says:\n"
15676msgstr "OK. Log dice:\n"
15677
15678#: git-send-email.perl:1465
15679msgid "Result: "
15680msgstr "Resultado:"
15681
15682#: git-send-email.perl:1468
15683msgid "Result: OK\n"
15684msgstr "Resultado: OK\n"
15685
15686#: git-send-email.perl:1481
15687#, perl-format
15688msgid "can't open file %s"
15689msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
15690
15691#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
15692#, perl-format
15693msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15694msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de linea '%s'\n"
15695
15696#: git-send-email.perl:1534
15697#, perl-format
15698msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15699msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la linea '%s'\n"
15700
15701#: git-send-email.perl:1582
15702#, perl-format
15703msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15704msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
15705
15706#: git-send-email.perl:1605
15707#, perl-format
15708msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15709msgstr "(body) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
15710
15711#: git-send-email.perl:1711
15712#, perl-format
15713msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15714msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
15715
15716#: git-send-email.perl:1718
15717#, perl-format
15718msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15719msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
15720
15721#: git-send-email.perl:1722
15722#, perl-format
15723msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15724msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
15725
15726#: git-send-email.perl:1749
15727msgid "cannot send message as 7bit"
15728msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
15729
15730#: git-send-email.perl:1757
15731msgid "invalid transfer encoding"
15732msgstr "codificacion de transferencia invalida"
15733
15734#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
15735#, perl-format
15736msgid "unable to open %s: %s\n"
15737msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
15738
15739#: git-send-email.perl:1798
15740#, perl-format
15741msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15742msgstr "%s: el parche contiene una linea con mas de 998 caracteres"
15743
15744#: git-send-email.perl:1814
15745#, perl-format
15746msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15747msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
15748
15749#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15750#: git-send-email.perl:1818
15751#, perl-format
15752msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15753msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"