po / fr.poon commit Merge branch 'ee/clean-test-fixes' into maint (fb8880d)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-07-14 07:19+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-07-14 23:02+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: archive.c:11
 100msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 101msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 102
 103#: archive.c:12
 104msgid "git archive --list"
 105msgstr "git archive --list"
 106
 107#: archive.c:13
 108msgid ""
 109"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 110msgstr ""
 111"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 112"apparenté> [<chemin>...]"
 113
 114#: archive.c:14
 115msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 116msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 117
 118#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
 119#, c-format
 120msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 121msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 122
 123#: archive.c:427
 124msgid "fmt"
 125msgstr "fmt"
 126
 127#: archive.c:427
 128msgid "archive format"
 129msgstr "format d'archive"
 130
 131#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 132msgid "prefix"
 133msgstr "préfixe"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 137msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 138
 139#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
 140#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 141#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
 142#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
 143#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
 144msgid "file"
 145msgstr "fichier"
 146
 147#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 148msgid "write the archive to this file"
 149msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 150
 151#: archive.c:433
 152msgid "read .gitattributes in working directory"
 153msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 154
 155#: archive.c:434
 156msgid "report archived files on stderr"
 157msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 158
 159#: archive.c:435
 160msgid "store only"
 161msgstr "stockage seulement"
 162
 163#: archive.c:436
 164msgid "compress faster"
 165msgstr "compression rapide"
 166
 167#: archive.c:444
 168msgid "compress better"
 169msgstr "compression efficace"
 170
 171#: archive.c:447
 172msgid "list supported archive formats"
 173msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 174
 175#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 176msgid "repo"
 177msgstr "dépôt"
 178
 179#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 180msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 181msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 182
 183#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 184msgid "command"
 185msgstr "commande"
 186
 187#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 188msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 189msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 190
 191#: attr.c:265
 192msgid ""
 193"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 194"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 195msgstr ""
 196"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 197"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 198
 199#: branch.c:60
 200#, c-format
 201msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 202msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 203
 204#: branch.c:83
 205#, c-format
 206msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 207msgstr ""
 208"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 209"rebasant."
 210
 211#: branch.c:84
 212#, c-format
 213msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 214msgstr ""
 215"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 216
 217#: branch.c:88
 218#, c-format
 219msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 220msgstr ""
 221"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 222
 223#: branch.c:89
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 226msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 227
 228#: branch.c:94
 229#, c-format
 230msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 231msgstr ""
 232"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 233"rebasant."
 234
 235#: branch.c:95
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 239
 240#: branch.c:99
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 245
 246#: branch.c:100
 247#, c-format
 248msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 249msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 250
 251#: branch.c:133
 252#, c-format
 253msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 254msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 255
 256#: branch.c:162
 257#, c-format
 258msgid "'%s' is not a valid branch name."
 259msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 260
 261#: branch.c:167
 262#, c-format
 263msgid "A branch named '%s' already exists."
 264msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 265
 266#: branch.c:175
 267msgid "Cannot force update the current branch."
 268msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 269
 270#: branch.c:195
 271#, c-format
 272msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 273msgstr ""
 274"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 275"pas une branche."
 276
 277#: branch.c:197
 278#, c-format
 279msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 280msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 281
 282#: branch.c:199
 283msgid ""
 284"\n"
 285"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 286"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 287"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 288"\n"
 289"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 290"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 291"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 292msgstr ""
 293"\n"
 294"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 295"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 296"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 297"\n"
 298"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 299"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 300"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 301
 302#: branch.c:243
 303#, c-format
 304msgid "Not a valid object name: '%s'."
 305msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 306
 307#: branch.c:263
 308#, c-format
 309msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 310msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 311
 312#: branch.c:268
 313#, c-format
 314msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 315msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 316
 317#: bundle.c:34
 318#, c-format
 319msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 320msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 321
 322#: bundle.c:61
 323#, c-format
 324msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 325msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 326
 327#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 328#, c-format
 329msgid "could not open '%s'"
 330msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 331
 332#: bundle.c:139
 333msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 334msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 335
 336#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 337#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 338#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 339#: builtin/shortlog.c:158
 340msgid "revision walk setup failed"
 341msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 342
 343#: bundle.c:185
 344#, c-format
 345msgid "The bundle contains this ref:"
 346msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 347msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 348msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 349
 350#: bundle.c:192
 351msgid "The bundle records a complete history."
 352msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 353
 354#: bundle.c:194
 355#, c-format
 356msgid "The bundle requires this ref:"
 357msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 358msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 359msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 360
 361#: bundle.c:251
 362msgid "Could not spawn pack-objects"
 363msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 364
 365#: bundle.c:269
 366msgid "pack-objects died"
 367msgstr "les objets groupés ont disparu"
 368
 369#: bundle.c:309
 370msgid "rev-list died"
 371msgstr "rev-list a disparu"
 372
 373#: bundle.c:358
 374#, c-format
 375msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 376msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 377
 378#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 379#, c-format
 380msgid "unrecognized argument: %s"
 381msgstr "argument non reconnu : %s"
 382
 383#: bundle.c:443
 384msgid "Refusing to create empty bundle."
 385msgstr "Refus de créer un colis vide."
 386
 387#: bundle.c:453
 388#, c-format
 389msgid "cannot create '%s'"
 390msgstr "impossible de créer '%s'"
 391
 392#: bundle.c:474
 393msgid "index-pack died"
 394msgstr "l'index de groupe a disparu"
 395
 396#: color.c:260
 397#, c-format
 398msgid "invalid color value: %.*s"
 399msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 400
 401#: commit.c:40
 402#, c-format
 403msgid "could not parse %s"
 404msgstr "impossible d'analyser %s"
 405
 406#: commit.c:42
 407#, c-format
 408msgid "%s %s is not a commit!"
 409msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 410
 411#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 412msgid "memory exhausted"
 413msgstr "plus de mémoire"
 414
 415#: config.c:474 config.c:476
 416#, c-format
 417msgid "bad config file line %d in %s"
 418msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 419
 420#: config.c:592
 421#, c-format
 422msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 423msgstr ""
 424"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 425
 426#: config.c:594
 427#, c-format
 428msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 429msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 430
 431#: config.c:679
 432#, c-format
 433msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 434msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 435
 436#: config.c:757 config.c:768
 437#, c-format
 438msgid "bad zlib compression level %d"
 439msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 440
 441#: config.c:890
 442#, c-format
 443msgid "invalid mode for object creation: %s"
 444msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 445
 446#: config.c:1216
 447msgid "unable to parse command-line config"
 448msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 449
 450#: config.c:1277
 451msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 452msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 453
 454#: config.c:1601
 455#, c-format
 456msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 457msgstr ""
 458"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 459
 460#: config.c:1603
 461#, c-format
 462msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 463msgstr ""
 464"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 465
 466#: config.c:1662
 467#, c-format
 468msgid "%s has multiple values"
 469msgstr "%s a des valeurs multiples"
 470
 471#: connected.c:69
 472msgid "Could not run 'git rev-list'"
 473msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 474
 475#: connected.c:89
 476#, c-format
 477msgid "failed write to rev-list: %s"
 478msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 479
 480#: connected.c:97
 481#, c-format
 482msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 483msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 484
 485#: date.c:95
 486msgid "in the future"
 487msgstr "dans le futur"
 488
 489#: date.c:101
 490#, c-format
 491msgid "%lu second ago"
 492msgid_plural "%lu seconds ago"
 493msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 494msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 495
 496#: date.c:108
 497#, c-format
 498msgid "%lu minute ago"
 499msgid_plural "%lu minutes ago"
 500msgstr[0] "il y a %lu minute"
 501msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 502
 503#: date.c:115
 504#, c-format
 505msgid "%lu hour ago"
 506msgid_plural "%lu hours ago"
 507msgstr[0] "il y a %lu heure"
 508msgstr[1] "il y a %lu heures"
 509
 510#: date.c:122
 511#, c-format
 512msgid "%lu day ago"
 513msgid_plural "%lu days ago"
 514msgstr[0] "il y a %lu jour"
 515msgstr[1] "il y a %lu jours"
 516
 517#: date.c:128
 518#, c-format
 519msgid "%lu week ago"
 520msgid_plural "%lu weeks ago"
 521msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 522msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 523
 524#: date.c:135
 525#, c-format
 526msgid "%lu month ago"
 527msgid_plural "%lu months ago"
 528msgstr[0] "il y a %lu mois"
 529msgstr[1] "il y a %lu mois"
 530
 531#: date.c:146
 532#, c-format
 533msgid "%lu year"
 534msgid_plural "%lu years"
 535msgstr[0] "%lu an"
 536msgstr[1] "%lu ans"
 537
 538#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 539#: date.c:149
 540#, c-format
 541msgid "%s, %lu month ago"
 542msgid_plural "%s, %lu months ago"
 543msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 544msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 545
 546#: date.c:154 date.c:159
 547#, c-format
 548msgid "%lu year ago"
 549msgid_plural "%lu years ago"
 550msgstr[0] "il y a %lu an"
 551msgstr[1] "il y a %lu ans"
 552
 553#: diffcore-order.c:24
 554#, c-format
 555msgid "failed to read orderfile '%s'"
 556msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 557
 558#: diffcore-rename.c:536
 559msgid "Performing inexact rename detection"
 560msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 561
 562#: diff.c:114
 563#, c-format
 564msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 565msgstr ""
 566"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 567
 568#: diff.c:119
 569#, c-format
 570msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 571msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 572
 573#: diff.c:214
 574#, c-format
 575msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 576msgstr ""
 577"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 578
 579#: diff.c:266
 580#, c-format
 581msgid ""
 582"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 583"%s"
 584msgstr ""
 585"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 586"%s"
 587
 588#: diff.c:2997
 589#, c-format
 590msgid "external diff died, stopping at %s"
 591msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 592
 593#: diff.c:3393
 594msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 595msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 596
 597#: diff.c:3556
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:3570
 607#, c-format
 608msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 609msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 610
 611#: dir.c:1852
 612msgid "failed to get kernel name and information"
 613msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 614
 615#: dir.c:1945
 616msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 617msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 618
 619#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 620msgid "could not run gpg."
 621msgstr "impossible de lancer gpg."
 622
 623#: gpg-interface.c:141
 624msgid "gpg did not accept the data"
 625msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 626
 627#: gpg-interface.c:152
 628msgid "gpg failed to sign the data"
 629msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 630
 631#: gpg-interface.c:185
 632#, c-format
 633msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 634msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 635
 636#: gpg-interface.c:188
 637#, c-format
 638msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 639msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 640
 641#: grep.c:1718
 642#, c-format
 643msgid "'%s': unable to read %s"
 644msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 645
 646#: grep.c:1735
 647#, c-format
 648msgid "'%s': %s"
 649msgstr "'%s' : %s"
 650
 651#: grep.c:1746
 652#, c-format
 653msgid "'%s': short read %s"
 654msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 655
 656#: help.c:207
 657#, c-format
 658msgid "available git commands in '%s'"
 659msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 660
 661#: help.c:214
 662msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 663msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 664
 665#: help.c:246
 666msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 667msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 668
 669#: help.c:311
 670#, c-format
 671msgid ""
 672"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 673"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 674msgstr ""
 675"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 676"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 677
 678#: help.c:368
 679msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 680msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 681
 682#: help.c:390
 683#, c-format
 684msgid ""
 685"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 686"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 687msgstr ""
 688"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 689"pas.\n"
 690"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 691
 692#: help.c:395
 693#, c-format
 694msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 695msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 696
 697#: help.c:402
 698#, c-format
 699msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 700msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 701
 702#: help.c:406 help.c:466
 703msgid ""
 704"\n"
 705"Did you mean this?"
 706msgid_plural ""
 707"\n"
 708"Did you mean one of these?"
 709msgstr[0] ""
 710"\n"
 711"Vouliez-vous dire cela ?"
 712msgstr[1] ""
 713"\n"
 714"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 715
 716#: help.c:462
 717#, c-format
 718msgid "%s: %s - %s"
 719msgstr "%s: %s - %s"
 720
 721#: lockfile.c:345
 722msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 723msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 724
 725#: lockfile.c:347
 726msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 727msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 728
 729#: merge.c:41
 730msgid "failed to read the cache"
 731msgstr "impossible de lire le cache"
 732
 733#: merge.c:94 builtin/checkout.c:376 builtin/checkout.c:587
 734#: builtin/clone.c:647
 735msgid "unable to write new index file"
 736msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 737
 738#: merge-recursive.c:189
 739#, c-format
 740msgid "(bad commit)\n"
 741msgstr "(mauvais commit)\n"
 742
 743#: merge-recursive.c:209
 744#, c-format
 745msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 746msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 747
 748#: merge-recursive.c:270
 749msgid "error building trees"
 750msgstr "erreur de construction des arbres"
 751
 752#: merge-recursive.c:687
 753#, c-format
 754msgid "failed to create path '%s'%s"
 755msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 756
 757#: merge-recursive.c:698
 758#, c-format
 759msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 760msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 761
 762#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 763msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 764msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 765
 766#: merge-recursive.c:723
 767#, c-format
 768msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 769msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 770
 771#: merge-recursive.c:763
 772#, c-format
 773msgid "cannot read object %s '%s'"
 774msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 775
 776#: merge-recursive.c:765
 777#, c-format
 778msgid "blob expected for %s '%s'"
 779msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:306
 782#, c-format
 783msgid "failed to open '%s'"
 784msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:796
 787#, c-format
 788msgid "failed to symlink '%s'"
 789msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:799
 792#, c-format
 793msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 794msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:937
 797msgid "Failed to execute internal merge"
 798msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 799
 800#: merge-recursive.c:941
 801#, c-format
 802msgid "Unable to add %s to database"
 803msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 804
 805#: merge-recursive.c:957
 806msgid "unsupported object type in the tree"
 807msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 808
 809#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 810#, c-format
 811msgid ""
 812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 813"in tree."
 814msgstr ""
 815"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 816"%s laissée dans l'arbre."
 817
 818#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 819#, c-format
 820msgid ""
 821"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 822"in tree at %s."
 823msgstr ""
 824"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 825"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 826
 827#: merge-recursive.c:1092
 828msgid "rename"
 829msgstr "renommage"
 830
 831#: merge-recursive.c:1092
 832msgid "renamed"
 833msgstr "renommé"
 834
 835#: merge-recursive.c:1148
 836#, c-format
 837msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 838msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 839
 840#: merge-recursive.c:1170
 841#, c-format
 842msgid ""
 843"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 844"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 845msgstr ""
 846"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 847"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1175
 850msgid " (left unresolved)"
 851msgstr " (laissé non résolu)"
 852
 853#: merge-recursive.c:1229
 854#, c-format
 855msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 856msgstr ""
 857"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 858">'%s' dans %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1259
 861#, c-format
 862msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 863msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 864
 865#: merge-recursive.c:1458
 866#, c-format
 867msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 868msgstr ""
 869"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1468
 872#, c-format
 873msgid "Adding merged %s"
 874msgstr "Ajout de %s fusionné"
 875
 876#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 877#, c-format
 878msgid "Adding as %s instead"
 879msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1524
 882#, c-format
 883msgid "cannot read object %s"
 884msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 885
 886#: merge-recursive.c:1527
 887#, c-format
 888msgid "object %s is not a blob"
 889msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 890
 891#: merge-recursive.c:1575
 892msgid "modify"
 893msgstr "modification"
 894
 895#: merge-recursive.c:1575
 896msgid "modified"
 897msgstr "modifié"
 898
 899#: merge-recursive.c:1585
 900msgid "content"
 901msgstr "contenu"
 902
 903#: merge-recursive.c:1592
 904msgid "add/add"
 905msgstr "ajout/ajout"
 906
 907#: merge-recursive.c:1626
 908#, c-format
 909msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 910msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 911
 912#: merge-recursive.c:1640
 913#, c-format
 914msgid "Auto-merging %s"
 915msgstr "Fusion automatique de %s"
 916
 917#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 918msgid "submodule"
 919msgstr "sous-module"
 920
 921#: merge-recursive.c:1645
 922#, c-format
 923msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 924msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 925
 926#: merge-recursive.c:1731
 927#, c-format
 928msgid "Removing %s"
 929msgstr "Suppression de %s"
 930
 931#: merge-recursive.c:1756
 932msgid "file/directory"
 933msgstr "fichier/répertoire"
 934
 935#: merge-recursive.c:1762
 936msgid "directory/file"
 937msgstr "répertoire/fichier"
 938
 939#: merge-recursive.c:1767
 940#, c-format
 941msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 942msgstr ""
 943"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 944
 945#: merge-recursive.c:1777
 946#, c-format
 947msgid "Adding %s"
 948msgstr "Ajout de %s"
 949
 950#: merge-recursive.c:1794
 951msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 952msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 953
 954#: merge-recursive.c:1813
 955msgid "Already up-to-date!"
 956msgstr "Déjà à jour !"
 957
 958#: merge-recursive.c:1822
 959#, c-format
 960msgid "merging of trees %s and %s failed"
 961msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 962
 963#: merge-recursive.c:1852
 964#, c-format
 965msgid "Unprocessed path??? %s"
 966msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 967
 968#: merge-recursive.c:1900
 969msgid "Merging:"
 970msgstr "Fusion :"
 971
 972#: merge-recursive.c:1913
 973#, c-format
 974msgid "found %u common ancestor:"
 975msgid_plural "found %u common ancestors:"
 976msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 977msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 978
 979#: merge-recursive.c:1950
 980msgid "merge returned no commit"
 981msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 982
 983#: merge-recursive.c:2007
 984#, c-format
 985msgid "Could not parse object '%s'"
 986msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 987
 988#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 989msgid "Unable to write index."
 990msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 991
 992#: notes-utils.c:41
 993msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 994msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 995
 996#: notes-utils.c:82
 997#, c-format
 998msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 999msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1000
1001#: notes-utils.c:92
1002#, c-format
1003msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1004msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1005
1006#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1007#. environment variable, the second %s is its value
1008#: notes-utils.c:119
1009#, c-format
1010msgid "Bad %s value: '%s'"
1011msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1012
1013#: object.c:242
1014#, c-format
1015msgid "unable to parse object: %s"
1016msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1017
1018#: parse-options.c:546
1019msgid "..."
1020msgstr "..."
1021
1022#: parse-options.c:564
1023#, c-format
1024msgid "usage: %s"
1025msgstr "usage : %s"
1026
1027#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1028#. one in "usage: %s" translation
1029#: parse-options.c:568
1030#, c-format
1031msgid "   or: %s"
1032msgstr "   ou : %s"
1033
1034#: parse-options.c:571
1035#, c-format
1036msgid "    %s"
1037msgstr "    %s"
1038
1039#: parse-options.c:605
1040msgid "-NUM"
1041msgstr "-NUM"
1042
1043#: pathspec.c:133
1044msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045msgstr ""
1046"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1047"incompatibles"
1048
1049#: pathspec.c:143
1050msgid ""
1051"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1052"pathspec settings"
1053msgstr ""
1054"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1055"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1056
1057#: pathspec.c:177
1058msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1059msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1060
1061#: pathspec.c:183
1062#, c-format
1063msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1064msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1065
1066#: pathspec.c:187
1067#, c-format
1068msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1069msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1070
1071#: pathspec.c:205
1072#, c-format
1073msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1074msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1075
1076#: pathspec.c:230
1077#, c-format
1078msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1079msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1080
1081#: pathspec.c:241
1082#, c-format
1083msgid "%s: '%s' is outside repository"
1084msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1085
1086#: pathspec.c:291
1087#, c-format
1088msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1089msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1090
1091#: pathspec.c:353
1092#, c-format
1093msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1094msgstr ""
1095"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1096"commande : %s"
1097
1098#: pathspec.c:432
1099#, c-format
1100msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1101msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1102
1103#: pathspec.c:441
1104msgid ""
1105"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1106"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1107msgstr ""
1108"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1109"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1110
1111#: pretty.c:968
1112msgid "unable to parse --pretty format"
1113msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1114
1115#: progress.c:236
1116msgid "done"
1117msgstr "fait"
1118
1119#: read-cache.c:1295
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"index.version set, but the value is invalid.\n"
1123"Using version %i"
1124msgstr ""
1125"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1126"Utilisation de la version %i"
1127
1128#: read-cache.c:1305
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1132"Using version %i"
1133msgstr ""
1134"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1135"Utilisation de la version %i"
1136
1137#: remote.c:792
1138#, c-format
1139msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1140msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1141
1142#: remote.c:796
1143#, c-format
1144msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1145msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1146
1147#: remote.c:800
1148#, c-format
1149msgid "%s tracks both %s and %s"
1150msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1151
1152#: remote.c:808
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Erreur interne"
1155
1156#: remote.c:1723 remote.c:1766
1157msgid "HEAD does not point to a branch"
1158msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1159
1160#: remote.c:1732
1161#, c-format
1162msgid "no such branch: '%s'"
1163msgstr "pas de branche '%s'"
1164
1165#: remote.c:1735
1166#, c-format
1167msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1168msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1169
1170#: remote.c:1741
1171#, c-format
1172msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1173msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1174
1175#: remote.c:1756
1176#, c-format
1177msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1178msgstr ""
1179"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1180"branche locale de suivi"
1181
1182#: remote.c:1771
1183#, c-format
1184msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1185msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1186
1187#: remote.c:1782
1188#, c-format
1189msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1190msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1191
1192#: remote.c:1795
1193msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1194msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1195
1196#: remote.c:1817
1197msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1198msgstr ""
1199"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1200
1201#: remote.c:2124
1202#, c-format
1203msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1204msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1205
1206#: remote.c:2128
1207msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1208msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1209
1210#: remote.c:2131
1211#, c-format
1212msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1213msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1214
1215#: remote.c:2135
1216#, c-format
1217msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1218msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1219msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1220msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1221
1222#: remote.c:2141
1223msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1224msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1225
1226#: remote.c:2144
1227#, c-format
1228msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1229msgid_plural ""
1230"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1231msgstr[0] ""
1232"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1233"en avance rapide.\n"
1234msgstr[1] ""
1235"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1236"en avance rapide.\n"
1237
1238#: remote.c:2152
1239msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1240msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1241
1242#: remote.c:2155
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1246"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1247msgid_plural ""
1248"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1249"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1250msgstr[0] ""
1251"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1252"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1253msgstr[1] ""
1254"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1255"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1256
1257#: remote.c:2165
1258msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1259msgstr ""
1260"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1261
1262#: revision.c:2366
1263msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1264msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1265
1266#: run-command.c:83
1267msgid "open /dev/null failed"
1268msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1269
1270#: run-command.c:85
1271#, c-format
1272msgid "dup2(%d,%d) failed"
1273msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1274
1275#: send-pack.c:272
1276msgid "failed to sign the push certificate"
1277msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1278
1279#: send-pack.c:378
1280msgid "the receiving end does not support --signed push"
1281msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1282
1283#: send-pack.c:389
1284msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1285msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1286
1287#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1288#: builtin/merge.c:983
1289#, c-format
1290msgid "Could not open '%s' for writing"
1291msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1292
1293#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1294#: builtin/merge.c:988
1295#, c-format
1296msgid "Could not write to '%s'"
1297msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1298
1299#: sequencer.c:195
1300msgid ""
1301"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1302"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1303msgstr ""
1304"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1305"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1306
1307#: sequencer.c:198
1308msgid ""
1309"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1310"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1311"and commit the result with 'git commit'"
1312msgstr ""
1313"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1314"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1315"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1316
1317#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1318#, c-format
1319msgid "Could not write to %s"
1320msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1321
1322#: sequencer.c:214
1323#, c-format
1324msgid "Error wrapping up %s"
1325msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1326
1327#: sequencer.c:229
1328msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1329msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1330
1331#: sequencer.c:231
1332msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1333msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1334
1335#: sequencer.c:234
1336msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1337msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1338
1339#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1340#: sequencer.c:321
1341#, c-format
1342msgid "%s: Unable to write new index file"
1343msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1344
1345#: sequencer.c:339
1346msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1347msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1348
1349#: sequencer.c:359
1350msgid "Unable to update cache tree\n"
1351msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1352
1353#: sequencer.c:411
1354#, c-format
1355msgid "Could not parse commit %s\n"
1356msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1357
1358#: sequencer.c:416
1359#, c-format
1360msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1361msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1362
1363#: sequencer.c:482
1364msgid "Your index file is unmerged."
1365msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1366
1367#: sequencer.c:501
1368#, c-format
1369msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1370msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1371
1372#: sequencer.c:509
1373#, c-format
1374msgid "Commit %s does not have parent %d"
1375msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1376
1377#: sequencer.c:513
1378#, c-format
1379msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1380msgstr ""
1381"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1382"fusion."
1383
1384#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1385#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1386#: sequencer.c:526
1387#, c-format
1388msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1389msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1390
1391#: sequencer.c:530
1392#, c-format
1393msgid "Cannot get commit message for %s"
1394msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1395
1396#: sequencer.c:616
1397#, c-format
1398msgid "could not revert %s... %s"
1399msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1400
1401#: sequencer.c:617
1402#, c-format
1403msgid "could not apply %s... %s"
1404msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1405
1406#: sequencer.c:653
1407msgid "empty commit set passed"
1408msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1409
1410#: sequencer.c:661
1411#, c-format
1412msgid "git %s: failed to read the index"
1413msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1414
1415#: sequencer.c:665
1416#, c-format
1417msgid "git %s: failed to refresh the index"
1418msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1419
1420#: sequencer.c:725
1421#, c-format
1422msgid "Cannot %s during a %s"
1423msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1424
1425#: sequencer.c:747
1426#, c-format
1427msgid "Could not parse line %d."
1428msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1429
1430#: sequencer.c:752
1431msgid "No commits parsed."
1432msgstr "Aucun commit analysé."
1433
1434#: sequencer.c:765
1435#, c-format
1436msgid "Could not open %s"
1437msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1438
1439#: sequencer.c:769
1440#, c-format
1441msgid "Could not read %s."
1442msgstr "Impossible de lire %s."
1443
1444#: sequencer.c:776
1445#, c-format
1446msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1447msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1448
1449#: sequencer.c:806
1450#, c-format
1451msgid "Invalid key: %s"
1452msgstr "Clé invalide: %s"
1453
1454#: sequencer.c:809
1455#, c-format
1456msgid "Invalid value for %s: %s"
1457msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1458
1459#: sequencer.c:821
1460#, c-format
1461msgid "Malformed options sheet: %s"
1462msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1463
1464#: sequencer.c:842
1465msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1466msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1467
1468#: sequencer.c:843
1469msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1470msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1471
1472#: sequencer.c:847
1473#, c-format
1474msgid "Could not create sequencer directory %s"
1475msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1476
1477#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1478#, c-format
1479msgid "Error wrapping up %s."
1480msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1481
1482#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1483msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1484msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1485
1486#: sequencer.c:884
1487msgid "cannot resolve HEAD"
1488msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1489
1490#: sequencer.c:886
1491msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1492msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1493
1494#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1495#, c-format
1496msgid "cannot open %s: %s"
1497msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1498
1499#: sequencer.c:911
1500#, c-format
1501msgid "cannot read %s: %s"
1502msgstr "impossible de lire %s : %s"
1503
1504#: sequencer.c:912
1505msgid "unexpected end of file"
1506msgstr "fin de fichier inattendue"
1507
1508#: sequencer.c:918
1509#, c-format
1510msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1511msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1512
1513#: sequencer.c:941
1514#, c-format
1515msgid "Could not format %s."
1516msgstr "Impossible de formater %s."
1517
1518#: sequencer.c:1086
1519#, c-format
1520msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1521msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1522
1523#: sequencer.c:1089
1524#, c-format
1525msgid "%s: bad revision"
1526msgstr "%s : mauvaise révision"
1527
1528#: sequencer.c:1123
1529msgid "Can't revert as initial commit"
1530msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1531
1532#: sequencer.c:1124
1533msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1534msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1535
1536#: setup.c:243
1537#, c-format
1538msgid "failed to read %s"
1539msgstr "échec de la lecture de %s"
1540
1541#: sha1_name.c:453
1542msgid ""
1543"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1544"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1545"may be created by mistake. For example,\n"
1546"\n"
1547"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1548"\n"
1549"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1550"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1551"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1552msgstr ""
1553"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1554"hexa\n"
1555"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1556"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1557"\n"
1558"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1559"\n"
1560"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1561"est créée.\n"
1562"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1563"message\n"
1564"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1565
1566#: submodule.c:64 submodule.c:98
1567msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1568msgstr ""
1569"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1570"d'abord"
1571
1572#: submodule.c:68 submodule.c:102
1573#, c-format
1574msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1575msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1576
1577#: submodule.c:76
1578#, c-format
1579msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1580msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1581
1582# ici %s est un chemin
1583#: submodule.c:109
1584#, c-format
1585msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1586msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1587
1588#: submodule.c:120
1589msgid "staging updated .gitmodules failed"
1590msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1591
1592#: submodule.c:1115
1593#, c-format
1594msgid "Could not set core.worktree in %s"
1595msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1596
1597#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1598#: trailer.c:561
1599#, c-format
1600msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1601msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1602
1603#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1604#, c-format
1605msgid "more than one %s"
1606msgstr "plus d'un %s"
1607
1608#: trailer.c:581
1609#, c-format
1610msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1611msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1612
1613#: trailer.c:701
1614#, c-format
1615msgid "could not read input file '%s'"
1616msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1617
1618#: trailer.c:704
1619msgid "could not read from stdin"
1620msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1621
1622#: unpack-trees.c:203
1623msgid "Checking out files"
1624msgstr "Extraction des fichiers"
1625
1626#: urlmatch.c:120
1627msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1628msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1629
1630#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1631#, c-format
1632msgid "invalid %XX escape sequence"
1633msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1634
1635#: urlmatch.c:172
1636msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1637msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1638
1639#: urlmatch.c:189
1640msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1641msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1642
1643#: urlmatch.c:199
1644msgid "invalid characters in host name"
1645msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1646
1647#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1648msgid "invalid port number"
1649msgstr "numéro de port invalide"
1650
1651#: urlmatch.c:322
1652msgid "invalid '..' path segment"
1653msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1654
1655#: wrapper.c:523
1656#, c-format
1657msgid "unable to access '%s': %s"
1658msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1659
1660#: wrapper.c:544
1661#, c-format
1662msgid "unable to access '%s'"
1663msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1664
1665#: wrapper.c:555
1666#, c-format
1667msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1668msgstr ""
1669"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1670"passe : %s"
1671
1672#: wrapper.c:556
1673msgid "no such user"
1674msgstr "utilisateur inconnu"
1675
1676#: wrapper.c:564
1677msgid "unable to get current working directory"
1678msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1679
1680#: wrapper.c:575
1681#, c-format
1682msgid "could not open %s for writing"
1683msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1684
1685#: wrapper.c:587
1686#, c-format
1687msgid "could not write to %s"
1688msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1689
1690#: wrapper.c:593
1691#, c-format
1692msgid "could not close %s"
1693msgstr "impossible de fermer %s"
1694
1695#: wt-status.c:150
1696msgid "Unmerged paths:"
1697msgstr "Chemins non fusionnés :"
1698
1699#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1700#, c-format
1701msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1702msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1703
1704#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1705msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1706msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1707
1708#: wt-status.c:183
1709msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1710msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1711
1712#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1713msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1714msgstr ""
1715"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1716"résolu)"
1717
1718#: wt-status.c:187
1719msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1720msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1721
1722#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1723msgid "Changes to be committed:"
1724msgstr "Modifications qui seront validées :"
1725
1726#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1727msgid "Changes not staged for commit:"
1728msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1729
1730#: wt-status.c:220
1731msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1732msgstr ""
1733"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1734
1735#: wt-status.c:222
1736msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1737msgstr ""
1738"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1739"validé)"
1740
1741#: wt-status.c:223
1742msgid ""
1743"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1744msgstr ""
1745"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1746"dans la copie de travail)"
1747
1748#: wt-status.c:225
1749msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1750msgstr ""
1751"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1752
1753#: wt-status.c:237
1754#, c-format
1755msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1756msgstr ""
1757"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1758
1759#: wt-status.c:252
1760msgid "both deleted:"
1761msgstr "supprimé des deux côtés :"
1762
1763#: wt-status.c:254
1764msgid "added by us:"
1765msgstr "ajouté par nous :"
1766
1767#: wt-status.c:256
1768msgid "deleted by them:"
1769msgstr "supprimé par eux :"
1770
1771#: wt-status.c:258
1772msgid "added by them:"
1773msgstr "ajouté par eux :"
1774
1775#: wt-status.c:260
1776msgid "deleted by us:"
1777msgstr "supprimé par nous :"
1778
1779#: wt-status.c:262
1780msgid "both added:"
1781msgstr "ajouté de deux côtés :"
1782
1783#: wt-status.c:264
1784msgid "both modified:"
1785msgstr "modifié des deux côtés :"
1786
1787#: wt-status.c:266
1788#, c-format
1789msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1790msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1791
1792#: wt-status.c:274
1793msgid "new file:"
1794msgstr "nouveau fichier :"
1795
1796#: wt-status.c:276
1797msgid "copied:"
1798msgstr "copié :"
1799
1800#: wt-status.c:278
1801msgid "deleted:"
1802msgstr "supprimé :"
1803
1804#: wt-status.c:280
1805msgid "modified:"
1806msgstr "modifié :"
1807
1808#: wt-status.c:282
1809msgid "renamed:"
1810msgstr "renommé :"
1811
1812#: wt-status.c:284
1813msgid "typechange:"
1814msgstr "modif. type :"
1815
1816#: wt-status.c:286
1817msgid "unknown:"
1818msgstr "inconnu :"
1819
1820#: wt-status.c:288
1821msgid "unmerged:"
1822msgstr "non fusionné :"
1823
1824#: wt-status.c:370
1825msgid "new commits, "
1826msgstr "nouveaux commits, "
1827
1828#: wt-status.c:372
1829msgid "modified content, "
1830msgstr "contenu modifié, "
1831
1832#: wt-status.c:374
1833msgid "untracked content, "
1834msgstr "contenu non suivi, "
1835
1836#: wt-status.c:391
1837#, c-format
1838msgid "bug: unhandled diff status %c"
1839msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1840
1841#: wt-status.c:755
1842msgid "Submodules changed but not updated:"
1843msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1844
1845#: wt-status.c:757
1846msgid "Submodule changes to be committed:"
1847msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1848
1849#: wt-status.c:838
1850msgid ""
1851"Do not touch the line above.\n"
1852"Everything below will be removed."
1853msgstr ""
1854"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1855"Tout se qui suit sera éliminé."
1856
1857#: wt-status.c:949
1858msgid "You have unmerged paths."
1859msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1860
1861#: wt-status.c:952
1862msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1863msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1864
1865#: wt-status.c:955
1866msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1867msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1868
1869#: wt-status.c:958
1870msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1871msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1872
1873#: wt-status.c:968
1874msgid "You are in the middle of an am session."
1875msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1876
1877#: wt-status.c:971
1878msgid "The current patch is empty."
1879msgstr "Le patch actuel est vide."
1880
1881#: wt-status.c:975
1882msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1883msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1884
1885#: wt-status.c:977
1886msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1887msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1888
1889#: wt-status.c:979
1890msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1891msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1892
1893#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1894#, c-format
1895msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1896msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1897
1898#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1899msgid "You are currently rebasing."
1900msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1901
1902#: wt-status.c:1047
1903msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1904msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1905
1906#: wt-status.c:1049
1907msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1908msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1909
1910#: wt-status.c:1051
1911msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1912msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1913
1914#: wt-status.c:1064
1915msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1916msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1917
1918#: wt-status.c:1068
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1922msgstr ""
1923"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1924"de la branche '%s' sur '%s'."
1925
1926#: wt-status.c:1073
1927msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1928msgstr ""
1929"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1930
1931#: wt-status.c:1076
1932msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1933msgstr ""
1934"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1935
1936#: wt-status.c:1080
1937#, c-format
1938msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1939msgstr ""
1940"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1941"branche '%s' sur '%s'."
1942
1943#: wt-status.c:1085
1944msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1945msgstr ""
1946"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1947
1948#: wt-status.c:1088
1949msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1950msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1951
1952#: wt-status.c:1090
1953msgid ""
1954"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1955msgstr ""
1956"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1957"modifications)"
1958
1959#: wt-status.c:1100
1960#, c-format
1961msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1962msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1963
1964#: wt-status.c:1105
1965msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1966msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1967
1968#: wt-status.c:1108
1969msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1970msgstr ""
1971"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1972
1973#: wt-status.c:1110
1974msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1975msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1976
1977#: wt-status.c:1119
1978#, c-format
1979msgid "You are currently reverting commit %s."
1980msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1981
1982#: wt-status.c:1124
1983msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1984msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1985
1986#: wt-status.c:1127
1987msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1988msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1989
1990#: wt-status.c:1129
1991msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1992msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1993
1994#: wt-status.c:1140
1995#, c-format
1996msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1997msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1998
1999#: wt-status.c:1144
2000msgid "You are currently bisecting."
2001msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2002
2003#: wt-status.c:1147
2004msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2005msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2006
2007#: wt-status.c:1324
2008msgid "On branch "
2009msgstr "Sur la branche "
2010
2011#: wt-status.c:1331
2012msgid "rebase in progress; onto "
2013msgstr "rebasage en cours ; sur "
2014
2015#: wt-status.c:1336
2016msgid "HEAD detached at "
2017msgstr "HEAD détachée sur "
2018
2019#: wt-status.c:1338
2020msgid "HEAD detached from "
2021msgstr "HEAD détachée depuis "
2022
2023#: wt-status.c:1341
2024msgid "Not currently on any branch."
2025msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2026
2027#: wt-status.c:1358
2028msgid "Initial commit"
2029msgstr "Validation initiale"
2030
2031#: wt-status.c:1372
2032msgid "Untracked files"
2033msgstr "Fichiers non suivis"
2034
2035#: wt-status.c:1374
2036msgid "Ignored files"
2037msgstr "Fichiers ignorés"
2038
2039#: wt-status.c:1378
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2043"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2044"new files yourself (see 'git help status')."
2045msgstr ""
2046"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2047"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2048"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2049"status')."
2050
2051#: wt-status.c:1384
2052#, c-format
2053msgid "Untracked files not listed%s"
2054msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2055
2056#: wt-status.c:1386
2057msgid " (use -u option to show untracked files)"
2058msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2059
2060#: wt-status.c:1392
2061msgid "No changes"
2062msgstr "Aucune modification"
2063
2064#: wt-status.c:1397
2065#, c-format
2066msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2067msgstr ""
2068"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2069"\"git commit -a\")\n"
2070
2071#: wt-status.c:1400
2072#, c-format
2073msgid "no changes added to commit\n"
2074msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2075
2076#: wt-status.c:1403
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2080"track)\n"
2081msgstr ""
2082"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2083"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2084
2085#: wt-status.c:1406
2086#, c-format
2087msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2088msgstr ""
2089"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2090"sont présents\n"
2091
2092#: wt-status.c:1409
2093#, c-format
2094msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2095msgstr ""
2096"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2097"suivre)\n"
2098
2099#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2100#, c-format
2101msgid "nothing to commit\n"
2102msgstr "rien à valider\n"
2103
2104#: wt-status.c:1415
2105#, c-format
2106msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2107msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2108
2109#: wt-status.c:1419
2110#, c-format
2111msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2112msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2113
2114#: wt-status.c:1528
2115msgid "HEAD (no branch)"
2116msgstr "HEAD (aucune branche)"
2117
2118#: wt-status.c:1534
2119msgid "Initial commit on "
2120msgstr "Validation initiale sur "
2121
2122# à priori on parle d'une branche ici
2123#: wt-status.c:1561
2124msgid "gone"
2125msgstr "disparue"
2126
2127#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2128msgid "behind "
2129msgstr "derrière "
2130
2131#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:345
2132#, c-format
2133msgid "failed to unlink '%s'"
2134msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2135
2136#: builtin/add.c:22
2137msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2138msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2139
2140#: builtin/add.c:65
2141#, c-format
2142msgid "unexpected diff status %c"
2143msgstr "status de diff inattendu %c"
2144
2145#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2146msgid "updating files failed"
2147msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2148
2149#: builtin/add.c:80
2150#, c-format
2151msgid "remove '%s'\n"
2152msgstr "suppression de '%s'\n"
2153
2154#: builtin/add.c:134
2155msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2156msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2157
2158#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2159msgid "Could not read the index"
2160msgstr "Impossible de lire l'index"
2161
2162#: builtin/add.c:205
2163#, c-format
2164msgid "Could not open '%s' for writing."
2165msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2166
2167#: builtin/add.c:209
2168msgid "Could not write patch"
2169msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2170
2171#: builtin/add.c:212
2172msgid "editing patch failed"
2173msgstr "échec de l'édition du patch"
2174
2175#: builtin/add.c:215
2176#, c-format
2177msgid "Could not stat '%s'"
2178msgstr "Stat de '%s' impossible"
2179
2180#: builtin/add.c:217
2181msgid "Empty patch. Aborted."
2182msgstr "Patch vide. Abandon."
2183
2184#: builtin/add.c:222
2185#, c-format
2186msgid "Could not apply '%s'"
2187msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2188
2189#: builtin/add.c:232
2190msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2191msgstr ""
2192"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2193
2194#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2195#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2196#: builtin/rm.c:268
2197msgid "dry run"
2198msgstr "simuler l'action"
2199
2200#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2201#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2202#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2203msgid "be verbose"
2204msgstr "mode verbeux"
2205
2206#: builtin/add.c:252
2207msgid "interactive picking"
2208msgstr "sélection interactive"
2209
2210#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1221 builtin/reset.c:286
2211msgid "select hunks interactively"
2212msgstr "sélection interactive des sections"
2213
2214#: builtin/add.c:254
2215msgid "edit current diff and apply"
2216msgstr "édition du diff actuel et application"
2217
2218#: builtin/add.c:255
2219msgid "allow adding otherwise ignored files"
2220msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2221
2222#: builtin/add.c:256
2223msgid "update tracked files"
2224msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2225
2226#: builtin/add.c:257
2227msgid "record only the fact that the path will be added later"
2228msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2229
2230#: builtin/add.c:258
2231msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2232msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2233
2234#: builtin/add.c:261
2235msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2236msgstr ""
2237"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2238
2239#: builtin/add.c:263
2240msgid "don't add, only refresh the index"
2241msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2242
2243#: builtin/add.c:264
2244msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2245msgstr ""
2246"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2247"d'erreurs"
2248
2249#: builtin/add.c:265
2250msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2251msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2252
2253#: builtin/add.c:287
2254#, c-format
2255msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2256msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2257
2258#: builtin/add.c:294
2259msgid "adding files failed"
2260msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2261
2262#: builtin/add.c:330
2263msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2264msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2265
2266#: builtin/add.c:337
2267msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2268msgstr ""
2269"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2270
2271#: builtin/add.c:358
2272#, c-format
2273msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2274msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2275
2276#: builtin/add.c:359
2277#, c-format
2278msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2279msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2280
2281#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2282#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2283msgid "index file corrupt"
2284msgstr "fichier d'index corrompu"
2285
2286#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2287msgid "Unable to write new index file"
2288msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2289
2290#: builtin/apply.c:59
2291msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2292msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2293
2294#: builtin/apply.c:112
2295#, c-format
2296msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2297msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2298
2299#: builtin/apply.c:127
2300#, c-format
2301msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2302msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2303
2304#: builtin/apply.c:822
2305#, c-format
2306msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2307msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2308
2309#: builtin/apply.c:831
2310#, c-format
2311msgid "regexec returned %d for input: %s"
2312msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2313
2314#: builtin/apply.c:912
2315#, c-format
2316msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2317msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2318
2319#: builtin/apply.c:944
2320#, c-format
2321msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2322msgstr ""
2323"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2324"ligne %d"
2325
2326#: builtin/apply.c:948
2327#, c-format
2328msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2329msgstr ""
2330"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2331"à la ligne %d"
2332
2333#: builtin/apply.c:949
2334#, c-format
2335msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2336msgstr ""
2337"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2338"à la ligne %d"
2339
2340#: builtin/apply.c:956
2341#, c-format
2342msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2343msgstr ""
2344"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2345
2346#: builtin/apply.c:1419
2347#, c-format
2348msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2349msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2350
2351#: builtin/apply.c:1476
2352#, c-format
2353msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2354msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2355
2356#: builtin/apply.c:1493
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2360"component (line %d)"
2361msgid_plural ""
2362"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2363"components (line %d)"
2364msgstr[0] ""
2365"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2366"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2367msgstr[1] ""
2368"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2369"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2370
2371#: builtin/apply.c:1659
2372msgid "new file depends on old contents"
2373msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2374
2375#: builtin/apply.c:1661
2376msgid "deleted file still has contents"
2377msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2378
2379#: builtin/apply.c:1687
2380#, c-format
2381msgid "corrupt patch at line %d"
2382msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2383
2384#: builtin/apply.c:1723
2385#, c-format
2386msgid "new file %s depends on old contents"
2387msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2388
2389#: builtin/apply.c:1725
2390#, c-format
2391msgid "deleted file %s still has contents"
2392msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2393
2394#: builtin/apply.c:1728
2395#, c-format
2396msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2397msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2398
2399#: builtin/apply.c:1874
2400#, c-format
2401msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2402msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2403
2404#: builtin/apply.c:1903
2405#, c-format
2406msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2407msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2408
2409#: builtin/apply.c:2054
2410#, c-format
2411msgid "patch with only garbage at line %d"
2412msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2413
2414#: builtin/apply.c:2144
2415#, c-format
2416msgid "unable to read symlink %s"
2417msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2418
2419#: builtin/apply.c:2148
2420#, c-format
2421msgid "unable to open or read %s"
2422msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2423
2424#: builtin/apply.c:2781
2425#, c-format
2426msgid "invalid start of line: '%c'"
2427msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2428
2429#: builtin/apply.c:2900
2430#, c-format
2431msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2432msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2433msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2434msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2435
2436#: builtin/apply.c:2912
2437#, c-format
2438msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2439msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2440
2441#: builtin/apply.c:2918
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"while searching for:\n"
2445"%.*s"
2446msgstr ""
2447"pendant la recherche de :\n"
2448"%.*s"
2449
2450#: builtin/apply.c:2938
2451#, c-format
2452msgid "missing binary patch data for '%s'"
2453msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2454
2455#: builtin/apply.c:3039
2456#, c-format
2457msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2458msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2459
2460#: builtin/apply.c:3045
2461#, c-format
2462msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2463msgstr ""
2464"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2465"trouvé)"
2466
2467#: builtin/apply.c:3066
2468#, c-format
2469msgid "patch failed: %s:%ld"
2470msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2471
2472#: builtin/apply.c:3190
2473#, c-format
2474msgid "cannot checkout %s"
2475msgstr "extraction de %s impossible"
2476
2477#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2478#, c-format
2479msgid "read of %s failed"
2480msgstr "échec de la lecture de %s"
2481
2482#: builtin/apply.c:3243
2483#, c-format
2484msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2485msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2486
2487#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2488#, c-format
2489msgid "path %s has been renamed/deleted"
2490msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2491
2492#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2493#, c-format
2494msgid "%s: does not exist in index"
2495msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2496
2497#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2498#, c-format
2499msgid "%s: %s"
2500msgstr "%s : %s"
2501
2502#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2503#, c-format
2504msgid "%s: does not match index"
2505msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2506
2507#: builtin/apply.c:3463
2508msgid "removal patch leaves file contents"
2509msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2510
2511#: builtin/apply.c:3532
2512#, c-format
2513msgid "%s: wrong type"
2514msgstr "%s : type erroné"
2515
2516#: builtin/apply.c:3534
2517#, c-format
2518msgid "%s has type %o, expected %o"
2519msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2520
2521#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2522#, c-format
2523msgid "invalid path '%s'"
2524msgstr "chemin invalide '%s'"
2525
2526#: builtin/apply.c:3750
2527#, c-format
2528msgid "%s: already exists in index"
2529msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2530
2531#: builtin/apply.c:3753
2532#, c-format
2533msgid "%s: already exists in working directory"
2534msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2535
2536#: builtin/apply.c:3773
2537#, c-format
2538msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2539msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2540
2541#: builtin/apply.c:3778
2542#, c-format
2543msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2544msgstr ""
2545"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2546
2547#: builtin/apply.c:3798
2548#, c-format
2549msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2550msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2551
2552#: builtin/apply.c:3802
2553#, c-format
2554msgid "%s: patch does not apply"
2555msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2556
2557#: builtin/apply.c:3816
2558#, c-format
2559msgid "Checking patch %s..."
2560msgstr "Vérification du patch %s..."
2561
2562#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2563#, c-format
2564msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2565msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2566
2567#: builtin/apply.c:4052
2568#, c-format
2569msgid "unable to remove %s from index"
2570msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2571
2572#: builtin/apply.c:4081
2573#, c-format
2574msgid "corrupt patch for submodule %s"
2575msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2576
2577#: builtin/apply.c:4085
2578#, c-format
2579msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2580msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2581
2582#: builtin/apply.c:4090
2583#, c-format
2584msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2585msgstr ""
2586"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2587"impossible"
2588
2589#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2590#, c-format
2591msgid "unable to add cache entry for %s"
2592msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2593
2594#: builtin/apply.c:4126
2595#, c-format
2596msgid "closing file '%s'"
2597msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2598
2599#: builtin/apply.c:4175
2600#, c-format
2601msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2602msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2603
2604#: builtin/apply.c:4262
2605#, c-format
2606msgid "Applied patch %s cleanly."
2607msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2608
2609#: builtin/apply.c:4270
2610msgid "internal error"
2611msgstr "erreur interne"
2612
2613#: builtin/apply.c:4273
2614#, c-format
2615msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2616msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2617msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2618msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2619
2620#: builtin/apply.c:4283
2621#, c-format
2622msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2623msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2624
2625#: builtin/apply.c:4304
2626#, c-format
2627msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2628msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2629
2630#: builtin/apply.c:4307
2631#, c-format
2632msgid "Rejected hunk #%d."
2633msgstr "Section n°%d rejetée."
2634
2635#: builtin/apply.c:4397
2636msgid "unrecognized input"
2637msgstr "entrée non reconnue"
2638
2639#: builtin/apply.c:4408
2640msgid "unable to read index file"
2641msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2642
2643#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2644#: builtin/fetch.c:92
2645msgid "path"
2646msgstr "chemin"
2647
2648#: builtin/apply.c:4526
2649msgid "don't apply changes matching the given path"
2650msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2651
2652#: builtin/apply.c:4529
2653msgid "apply changes matching the given path"
2654msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2655
2656#: builtin/apply.c:4531
2657msgid "num"
2658msgstr "num"
2659
2660#: builtin/apply.c:4532
2661msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2662msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2663
2664#: builtin/apply.c:4535
2665msgid "ignore additions made by the patch"
2666msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2667
2668#: builtin/apply.c:4537
2669msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2670msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2671
2672#: builtin/apply.c:4541
2673msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2674msgstr ""
2675"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2676
2677#: builtin/apply.c:4543
2678msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2679msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2680
2681#: builtin/apply.c:4545
2682msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2683msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2684
2685#: builtin/apply.c:4547
2686msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2687msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2688
2689#: builtin/apply.c:4549
2690msgid "apply a patch without touching the working tree"
2691msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2692
2693#: builtin/apply.c:4551
2694msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2695msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
2696
2697#: builtin/apply.c:4553
2698msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2699msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2700
2701#: builtin/apply.c:4555
2702msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2703msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2704
2705#: builtin/apply.c:4557
2706msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2707msgstr ""
2708"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2709
2710#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2711msgid "paths are separated with NUL character"
2712msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2713
2714#: builtin/apply.c:4562
2715msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2716msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2717
2718#: builtin/apply.c:4563
2719msgid "action"
2720msgstr "action"
2721
2722#: builtin/apply.c:4564
2723msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2724msgstr ""
2725"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2726"d'espace"
2727
2728#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2729msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2730msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2731
2732#: builtin/apply.c:4573
2733msgid "apply the patch in reverse"
2734msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2735
2736#: builtin/apply.c:4575
2737msgid "don't expect at least one line of context"
2738msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2739
2740#: builtin/apply.c:4577
2741msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2742msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2743
2744#: builtin/apply.c:4579
2745msgid "allow overlapping hunks"
2746msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2747
2748#: builtin/apply.c:4582
2749msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2750msgstr ""
2751"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2752"fichier"
2753
2754#: builtin/apply.c:4585
2755msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2756msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2757
2758#: builtin/apply.c:4587
2759msgid "root"
2760msgstr "racine"
2761
2762#: builtin/apply.c:4588
2763msgid "prepend <root> to all filenames"
2764msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2765
2766#: builtin/apply.c:4610
2767msgid "--3way outside a repository"
2768msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2769
2770#: builtin/apply.c:4618
2771msgid "--index outside a repository"
2772msgstr "--index hors d'un dépôt"
2773
2774#: builtin/apply.c:4621
2775msgid "--cached outside a repository"
2776msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2777
2778#: builtin/apply.c:4640
2779#, c-format
2780msgid "can't open patch '%s'"
2781msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2782
2783#: builtin/apply.c:4654
2784#, c-format
2785msgid "squelched %d whitespace error"
2786msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2787msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2788msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2789
2790#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2791#, c-format
2792msgid "%d line adds whitespace errors."
2793msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2794msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2795msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2796
2797#: builtin/archive.c:17
2798#, c-format
2799msgid "could not create archive file '%s'"
2800msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2801
2802#: builtin/archive.c:20
2803msgid "could not redirect output"
2804msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2805
2806#: builtin/archive.c:37
2807msgid "git archive: Remote with no URL"
2808msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2809
2810#: builtin/archive.c:58
2811msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2812msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2813
2814#: builtin/archive.c:61
2815#, c-format
2816msgid "git archive: NACK %s"
2817msgstr "git archive : NACK %s"
2818
2819#: builtin/archive.c:63
2820#, c-format
2821msgid "remote error: %s"
2822msgstr "erreur distante : %s"
2823
2824#: builtin/archive.c:64
2825msgid "git archive: protocol error"
2826msgstr "git archive : erreur de protocole"
2827
2828#: builtin/archive.c:68
2829msgid "git archive: expected a flush"
2830msgstr "git archive : vidage attendu"
2831
2832#: builtin/bisect--helper.c:7
2833msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2834msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2835
2836#: builtin/bisect--helper.c:17
2837msgid "perform 'git bisect next'"
2838msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2839
2840#: builtin/bisect--helper.c:19
2841msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2842msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2843
2844#: builtin/blame.c:31
2845msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2846msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
2847
2848#: builtin/blame.c:36
2849msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2850msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
2851
2852#: builtin/blame.c:2500
2853msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2854msgstr ""
2855"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2856"manière incrémentale"
2857
2858#: builtin/blame.c:2501
2859msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2860msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2861
2862#: builtin/blame.c:2502
2863msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2864msgstr ""
2865"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2866
2867#: builtin/blame.c:2503
2868msgid "Show work cost statistics"
2869msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2870
2871#: builtin/blame.c:2504
2872msgid "Show output score for blame entries"
2873msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2874
2875#: builtin/blame.c:2505
2876msgid "Show original filename (Default: auto)"
2877msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2878
2879#: builtin/blame.c:2506
2880msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2881msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2882
2883#: builtin/blame.c:2507
2884msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2885msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2886
2887#: builtin/blame.c:2508
2888msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2889msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2890
2891#: builtin/blame.c:2509
2892msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2893msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2894
2895#: builtin/blame.c:2510
2896msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2897msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2898
2899#: builtin/blame.c:2511
2900msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2901msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2902
2903#: builtin/blame.c:2512
2904msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2905msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2906
2907#: builtin/blame.c:2513
2908msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2909msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2910
2911#: builtin/blame.c:2514
2912msgid "Ignore whitespace differences"
2913msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2914
2915#: builtin/blame.c:2515
2916msgid "Spend extra cycles to find better match"
2917msgstr ""
2918"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2919
2920#: builtin/blame.c:2516
2921msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2922msgstr ""
2923"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2924
2925#: builtin/blame.c:2517
2926msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2927msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2928
2929#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2930msgid "score"
2931msgstr "score"
2932
2933#: builtin/blame.c:2518
2934msgid "Find line copies within and across files"
2935msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2936
2937#: builtin/blame.c:2519
2938msgid "Find line movements within and across files"
2939msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2940
2941#: builtin/blame.c:2520
2942msgid "n,m"
2943msgstr "n,m"
2944
2945#: builtin/blame.c:2520
2946msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2947msgstr ""
2948"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2949
2950#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2951#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2952#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2953#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2954#. relative timestamps, but your language may need more or
2955#. fewer display columns.
2956#: builtin/blame.c:2601
2957msgid "4 years, 11 months ago"
2958msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2959
2960#: builtin/branch.c:24
2961msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2962msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2963
2964#: builtin/branch.c:25
2965msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2966msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
2967
2968#: builtin/branch.c:26
2969msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2970msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
2971
2972#: builtin/branch.c:27
2973msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2974msgstr ""
2975"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
2976
2977#: builtin/branch.c:150
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2981"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2982msgstr ""
2983"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2984"         '%s', mais pas dans HEAD."
2985
2986#: builtin/branch.c:154
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2990"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2991msgstr ""
2992"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2993"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2994
2995#: builtin/branch.c:168
2996#, c-format
2997msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2998msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2999
3000#: builtin/branch.c:172
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3004"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3005msgstr ""
3006"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3007"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3008
3009#: builtin/branch.c:185
3010msgid "Update of config-file failed"
3011msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3012
3013#: builtin/branch.c:213
3014msgid "cannot use -a with -d"
3015msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3016
3017#: builtin/branch.c:219
3018msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3019msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3020
3021#: builtin/branch.c:227
3022#, c-format
3023msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3024msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3025
3026#: builtin/branch.c:243
3027#, c-format
3028msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3029msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3030
3031#: builtin/branch.c:244
3032#, c-format
3033msgid "branch '%s' not found."
3034msgstr "branche '%s' non trouvée."
3035
3036#: builtin/branch.c:258
3037#, c-format
3038msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3039msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3040
3041#: builtin/branch.c:259
3042#, c-format
3043msgid "Error deleting branch '%s'"
3044msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3045
3046#: builtin/branch.c:266
3047#, c-format
3048msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3049msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3050
3051#: builtin/branch.c:267
3052#, c-format
3053msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3054msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3055
3056#: builtin/branch.c:368
3057#, c-format
3058msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3059msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3060
3061# féminin pour une branche
3062#: builtin/branch.c:451
3063#, c-format
3064msgid "[%s: gone]"
3065msgstr "[%s: disparue]"
3066
3067#: builtin/branch.c:456
3068#, c-format
3069msgid "[%s]"
3070msgstr "[%s]"
3071
3072#: builtin/branch.c:461
3073#, c-format
3074msgid "[%s: behind %d]"
3075msgstr "[%s: en retard de %d]"
3076
3077#: builtin/branch.c:463
3078#, c-format
3079msgid "[behind %d]"
3080msgstr "[en retard de %d]"
3081
3082#: builtin/branch.c:467
3083#, c-format
3084msgid "[%s: ahead %d]"
3085msgstr "[%s : en avance de %d]"
3086
3087#: builtin/branch.c:469
3088#, c-format
3089msgid "[ahead %d]"
3090msgstr "[en avance de %d]"
3091
3092#: builtin/branch.c:472
3093#, c-format
3094msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3095msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3096
3097#: builtin/branch.c:475
3098#, c-format
3099msgid "[ahead %d, behind %d]"
3100msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3101
3102#: builtin/branch.c:488
3103msgid " **** invalid ref ****"
3104msgstr " **** référence invalide ****"
3105
3106#: builtin/branch.c:579
3107#, c-format
3108msgid "(no branch, rebasing %s)"
3109msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3110
3111#: builtin/branch.c:582
3112#, c-format
3113msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3114msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3115
3116#: builtin/branch.c:588
3117#, c-format
3118msgid "(HEAD detached at %s)"
3119msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3120
3121#: builtin/branch.c:591
3122#, c-format
3123msgid "(HEAD detached from %s)"
3124msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3125
3126#: builtin/branch.c:595
3127msgid "(no branch)"
3128msgstr "(aucune branche)"
3129
3130#: builtin/branch.c:642
3131#, c-format
3132msgid "object '%s' does not point to a commit"
3133msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3134
3135#: builtin/branch.c:690
3136msgid "some refs could not be read"
3137msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3138
3139#: builtin/branch.c:703
3140msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3141msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3142
3143#: builtin/branch.c:713
3144#, c-format
3145msgid "Invalid branch name: '%s'"
3146msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3147
3148#: builtin/branch.c:728
3149msgid "Branch rename failed"
3150msgstr "Échec de renommage de la branche"
3151
3152#: builtin/branch.c:732
3153#, c-format
3154msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3155msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3156
3157#: builtin/branch.c:736
3158#, c-format
3159msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3160msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3161
3162#: builtin/branch.c:743
3163msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3164msgstr ""
3165"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3166"échoué"
3167
3168#: builtin/branch.c:758
3169#, c-format
3170msgid "malformed object name %s"
3171msgstr "nom d'objet malformé %s"
3172
3173#: builtin/branch.c:780
3174#, c-format
3175msgid "could not write branch description template: %s"
3176msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3177
3178#: builtin/branch.c:810
3179msgid "Generic options"
3180msgstr "Options génériques"
3181
3182#: builtin/branch.c:812
3183msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3184msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3185
3186#: builtin/branch.c:813
3187msgid "suppress informational messages"
3188msgstr "supprimer les messages d'information"
3189
3190#: builtin/branch.c:814
3191msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3192msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3193
3194#: builtin/branch.c:816
3195msgid "change upstream info"
3196msgstr "modifier l'information amont"
3197
3198#: builtin/branch.c:820
3199msgid "use colored output"
3200msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3201
3202#: builtin/branch.c:821
3203msgid "act on remote-tracking branches"
3204msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3205
3206#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3207#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3208#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3209#: builtin/tag.c:622
3210msgid "commit"
3211msgstr "commit"
3212
3213#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3214msgid "print only branches that contain the commit"
3215msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3216
3217#: builtin/branch.c:837
3218msgid "Specific git-branch actions:"
3219msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3220
3221#: builtin/branch.c:838
3222msgid "list both remote-tracking and local branches"
3223msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3224
3225#: builtin/branch.c:840
3226msgid "delete fully merged branch"
3227msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3228
3229#: builtin/branch.c:841
3230msgid "delete branch (even if not merged)"
3231msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3232
3233#: builtin/branch.c:842
3234msgid "move/rename a branch and its reflog"
3235msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3236
3237#: builtin/branch.c:843
3238msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3239msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3240
3241#: builtin/branch.c:844
3242msgid "list branch names"
3243msgstr "afficher les noms des branches"
3244
3245#: builtin/branch.c:845
3246msgid "create the branch's reflog"
3247msgstr "créer le reflog de la branche"
3248
3249#: builtin/branch.c:847
3250msgid "edit the description for the branch"
3251msgstr "éditer la description de la branche"
3252
3253#: builtin/branch.c:848
3254msgid "force creation, move/rename, deletion"
3255msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3256
3257#: builtin/branch.c:851
3258msgid "print only not merged branches"
3259msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3260
3261#: builtin/branch.c:857
3262msgid "print only merged branches"
3263msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3264
3265#: builtin/branch.c:861
3266msgid "list branches in columns"
3267msgstr "afficher les branches en colonnes"
3268
3269#: builtin/branch.c:874
3270msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3271msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3272
3273#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:622
3274msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3275msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3276
3277#: builtin/branch.c:900
3278msgid "--column and --verbose are incompatible"
3279msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3280
3281#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3282msgid "branch name required"
3283msgstr "le nom de branche est requis"
3284
3285#: builtin/branch.c:926
3286msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3287msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3288
3289#: builtin/branch.c:931
3290msgid "cannot edit description of more than one branch"
3291msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3292
3293#: builtin/branch.c:938
3294#, c-format
3295msgid "No commit on branch '%s' yet."
3296msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3297
3298#: builtin/branch.c:941
3299#, c-format
3300msgid "No branch named '%s'."
3301msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3302
3303#: builtin/branch.c:956
3304msgid "too many branches for a rename operation"
3305msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3306
3307#: builtin/branch.c:961
3308msgid "too many branches to set new upstream"
3309msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3310
3311#: builtin/branch.c:965
3312#, c-format
3313msgid ""
3314"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3315msgstr ""
3316"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3317"aucune branche."
3318
3319#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3320#, c-format
3321msgid "no such branch '%s'"
3322msgstr "pas de branche '%s'"
3323
3324#: builtin/branch.c:972
3325#, c-format
3326msgid "branch '%s' does not exist"
3327msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3328
3329#: builtin/branch.c:984
3330msgid "too many branches to unset upstream"
3331msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3332
3333#: builtin/branch.c:988
3334msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3335msgstr ""
3336"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3337"aucune branche."
3338
3339#: builtin/branch.c:994
3340#, c-format
3341msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3342msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3343
3344#: builtin/branch.c:1008
3345msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3346msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3347
3348#: builtin/branch.c:1014
3349msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3350msgstr ""
3351"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3352
3353#: builtin/branch.c:1017
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3357"track or --set-upstream-to\n"
3358msgstr ""
3359"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3360"track ou --set-upstream-to\n"
3361
3362#: builtin/branch.c:1034
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"\n"
3366"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3367"\n"
3368msgstr ""
3369"\n"
3370"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3371"\n"
3372
3373#: builtin/branch.c:1035
3374#, c-format
3375msgid "    git branch -d %s\n"
3376msgstr "    git branch -d %s\n"
3377
3378#: builtin/branch.c:1036
3379#, c-format
3380msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3381msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3382
3383#: builtin/bundle.c:51
3384#, c-format
3385msgid "%s is okay\n"
3386msgstr "%s est correct\n"
3387
3388#: builtin/bundle.c:64
3389msgid "Need a repository to create a bundle."
3390msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3391
3392#: builtin/bundle.c:68
3393msgid "Need a repository to unbundle."
3394msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3395
3396#: builtin/cat-file.c:369
3397msgid ""
3398"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3399"<type>|--textconv) <object>"
3400msgstr ""
3401"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3402"| <type> | --textconv) <objet>"
3403
3404#: builtin/cat-file.c:370
3405msgid ""
3406"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3407"objects>"
3408msgstr ""
3409"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <liste-d-objets>"
3410
3411#: builtin/cat-file.c:407
3412msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3413msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3414
3415#: builtin/cat-file.c:408
3416msgid "show object type"
3417msgstr "afficher le type de l'objet"
3418
3419#: builtin/cat-file.c:409
3420msgid "show object size"
3421msgstr "afficher la taille de l'objet"
3422
3423#: builtin/cat-file.c:411
3424msgid "exit with zero when there's no error"
3425msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3426
3427#: builtin/cat-file.c:412
3428msgid "pretty-print object's content"
3429msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3430
3431#: builtin/cat-file.c:414
3432msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3433msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3434
3435#: builtin/cat-file.c:416
3436msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3437msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3438
3439#: builtin/cat-file.c:418
3440msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3441msgstr ""
3442"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3443
3444#: builtin/cat-file.c:421
3445msgid "show info about objects fed from the standard input"
3446msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3447
3448#: builtin/cat-file.c:424
3449msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3450msgstr ""
3451"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3452"batch ou --batch-check)"
3453
3454#: builtin/check-attr.c:11
3455msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3456msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3457
3458#: builtin/check-attr.c:12
3459msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3460msgstr ""
3461"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3462
3463#: builtin/check-attr.c:19
3464msgid "report all attributes set on file"
3465msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3466
3467#: builtin/check-attr.c:20
3468msgid "use .gitattributes only from the index"
3469msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3470
3471#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3472msgid "read file names from stdin"
3473msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3474
3475#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3476msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3477msgstr ""
3478"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3479
3480#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1202 builtin/gc.c:279
3481msgid "suppress progress reporting"
3482msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3483
3484#: builtin/check-ignore.c:26
3485msgid "show non-matching input paths"
3486msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3487
3488#: builtin/check-ignore.c:28
3489msgid "ignore index when checking"
3490msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3491
3492#: builtin/check-ignore.c:154
3493msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3494msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3495
3496#: builtin/check-ignore.c:157
3497msgid "-z only makes sense with --stdin"
3498msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3499
3500#: builtin/check-ignore.c:159
3501msgid "no path specified"
3502msgstr "aucun chemin spécifié"
3503
3504#: builtin/check-ignore.c:163
3505msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3506msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3507
3508#: builtin/check-ignore.c:165
3509msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3510msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3511
3512#: builtin/check-ignore.c:168
3513msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3514msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3515
3516#: builtin/check-mailmap.c:8
3517msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3518msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3519
3520#: builtin/check-mailmap.c:13
3521msgid "also read contacts from stdin"
3522msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3523
3524#: builtin/check-mailmap.c:24
3525#, c-format
3526msgid "unable to parse contact: %s"
3527msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3528
3529#: builtin/check-mailmap.c:47
3530msgid "no contacts specified"
3531msgstr "aucun contact spécifié"
3532
3533#: builtin/checkout-index.c:126
3534msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3535msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
3536
3537#: builtin/checkout-index.c:188
3538msgid "check out all files in the index"
3539msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3540
3541#: builtin/checkout-index.c:189
3542msgid "force overwrite of existing files"
3543msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3544
3545#: builtin/checkout-index.c:191
3546msgid "no warning for existing files and files not in index"
3547msgstr ""
3548"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3549"l'index"
3550
3551#: builtin/checkout-index.c:193
3552msgid "don't checkout new files"
3553msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3554
3555#: builtin/checkout-index.c:195
3556msgid "update stat information in the index file"
3557msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3558
3559#: builtin/checkout-index.c:201
3560msgid "read list of paths from the standard input"
3561msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3562
3563#: builtin/checkout-index.c:203
3564msgid "write the content to temporary files"
3565msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3566
3567#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3568msgid "string"
3569msgstr "chaîne"
3570
3571#: builtin/checkout-index.c:205
3572msgid "when creating files, prepend <string>"
3573msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3574
3575#: builtin/checkout-index.c:208
3576msgid "copy out the files from named stage"
3577msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3578
3579#: builtin/checkout.c:24
3580msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3581msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
3582
3583#: builtin/checkout.c:25
3584msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3585msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
3586
3587#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3588#, c-format
3589msgid "path '%s' does not have our version"
3590msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3591
3592#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3593#, c-format
3594msgid "path '%s' does not have their version"
3595msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3596
3597#: builtin/checkout.c:152
3598#, c-format
3599msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3600msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3601
3602#: builtin/checkout.c:196
3603#, c-format
3604msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3605msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3606
3607#: builtin/checkout.c:213
3608#, c-format
3609msgid "path '%s': cannot merge"
3610msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3611
3612#: builtin/checkout.c:230
3613#, c-format
3614msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3615msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3616
3617#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
3618#: builtin/checkout.c:260
3619#, c-format
3620msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3621msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3622
3623#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
3624#, c-format
3625msgid "'%s' cannot be used with %s"
3626msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3627
3628#: builtin/checkout.c:269
3629#, c-format
3630msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3631msgstr ""
3632"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3633"même temps."
3634
3635#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
3636msgid "corrupt index file"
3637msgstr "fichier d'index corrompu"
3638
3639#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
3640#, c-format
3641msgid "path '%s' is unmerged"
3642msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3643
3644#: builtin/checkout.c:496
3645msgid "you need to resolve your current index first"
3646msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3647
3648#: builtin/checkout.c:627
3649#, c-format
3650msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3651msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3652
3653#: builtin/checkout.c:663
3654msgid "HEAD is now at"
3655msgstr "HEAD est maintenant sur"
3656
3657#: builtin/checkout.c:670
3658#, c-format
3659msgid "Reset branch '%s'\n"
3660msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3661
3662#: builtin/checkout.c:673
3663#, c-format
3664msgid "Already on '%s'\n"
3665msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3666
3667#: builtin/checkout.c:677
3668#, c-format
3669msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3670msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3671
3672#: builtin/checkout.c:679 builtin/checkout.c:1134
3673#, c-format
3674msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3675msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3676
3677#: builtin/checkout.c:681
3678#, c-format
3679msgid "Switched to branch '%s'\n"
3680msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3681
3682#: builtin/checkout.c:733
3683#, c-format
3684msgid " ... and %d more.\n"
3685msgstr " ... et %d en plus.\n"
3686
3687#: builtin/checkout.c:739
3688#, c-format
3689msgid ""
3690"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3691"any of your branches:\n"
3692"\n"
3693"%s\n"
3694msgid_plural ""
3695"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3696"any of your branches:\n"
3697"\n"
3698"%s\n"
3699msgstr[0] ""
3700"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3701"une branche :\n"
3702"\n"
3703"%s\n"
3704msgstr[1] ""
3705"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3706"une branche :\n"
3707"\n"
3708"%s\n"
3709
3710#: builtin/checkout.c:758
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3714"to do so with:\n"
3715"\n"
3716" git branch <new-branch-name> %s\n"
3717"\n"
3718msgid_plural ""
3719"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3720"to do so with:\n"
3721"\n"
3722" git branch <new-branch-name> %s\n"
3723"\n"
3724msgstr[0] ""
3725"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3726"moment\n"
3727"pour le faire avec :\n"
3728"\n"
3729"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3730"\n"
3731msgstr[1] ""
3732"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3733"moment\n"
3734"pour le faire avec :\n"
3735"\n"
3736"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3737"\n"
3738
3739#: builtin/checkout.c:794
3740msgid "internal error in revision walk"
3741msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3742
3743#: builtin/checkout.c:798
3744msgid "Previous HEAD position was"
3745msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
3746
3747#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1129
3748msgid "You are on a branch yet to be born"
3749msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3750
3751#: builtin/checkout.c:931
3752#, c-format
3753msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3754msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
3755
3756#: builtin/checkout.c:1036
3757#, c-format
3758msgid "only one reference expected, %d given."
3759msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3760
3761#: builtin/checkout.c:1075
3762#, c-format
3763msgid "invalid reference: %s"
3764msgstr "référence invalide : %s"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1104
3767#, c-format
3768msgid "reference is not a tree: %s"
3769msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3770
3771#: builtin/checkout.c:1143
3772msgid "paths cannot be used with switching branches"
3773msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3774
3775#: builtin/checkout.c:1146 builtin/checkout.c:1150
3776#, c-format
3777msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3778msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3779
3780#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1157 builtin/checkout.c:1162
3781#: builtin/checkout.c:1165
3782#, c-format
3783msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3784msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3785
3786#: builtin/checkout.c:1170
3787#, c-format
3788msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3789msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3790
3791#: builtin/checkout.c:1203 builtin/checkout.c:1205 builtin/clone.c:83
3792#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:282
3793#: builtin/worktree.c:284
3794msgid "branch"
3795msgstr "branche"
3796
3797#: builtin/checkout.c:1204
3798msgid "create and checkout a new branch"
3799msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3800
3801#: builtin/checkout.c:1206
3802msgid "create/reset and checkout a branch"
3803msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3804
3805#: builtin/checkout.c:1207
3806msgid "create reflog for new branch"
3807msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3808
3809#: builtin/checkout.c:1208
3810msgid "detach the HEAD at named commit"
3811msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3812
3813#: builtin/checkout.c:1209
3814msgid "set upstream info for new branch"
3815msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3816
3817#: builtin/checkout.c:1211
3818msgid "new-branch"
3819msgstr "nouvelle branche"
3820
3821#: builtin/checkout.c:1211
3822msgid "new unparented branch"
3823msgstr "nouvelle branche sans parent"
3824
3825#: builtin/checkout.c:1212
3826msgid "checkout our version for unmerged files"
3827msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3828
3829#: builtin/checkout.c:1214
3830msgid "checkout their version for unmerged files"
3831msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3832
3833#: builtin/checkout.c:1216
3834msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3835msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3836
3837#: builtin/checkout.c:1217
3838msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3839msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3840
3841#: builtin/checkout.c:1218 builtin/merge.c:227
3842msgid "update ignored files (default)"
3843msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3844
3845#: builtin/checkout.c:1219 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3846msgid "style"
3847msgstr "style"
3848
3849#: builtin/checkout.c:1220
3850msgid "conflict style (merge or diff3)"
3851msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3852
3853#: builtin/checkout.c:1223
3854msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3855msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3856
3857#: builtin/checkout.c:1225
3858msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3859msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
3860
3861#: builtin/checkout.c:1227
3862msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3863msgstr ""
3864"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
3865
3866#: builtin/checkout.c:1252
3867msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3868msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3869
3870#: builtin/checkout.c:1269
3871msgid "--track needs a branch name"
3872msgstr "--track requiert un nom de branche"
3873
3874#: builtin/checkout.c:1274
3875msgid "Missing branch name; try -b"
3876msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3877
3878#: builtin/checkout.c:1310
3879msgid "invalid path specification"
3880msgstr "spécification de chemin invalide"
3881
3882#: builtin/checkout.c:1317
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3886"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3887msgstr ""
3888"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3889"en même temps.\n"
3890"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3891
3892#: builtin/checkout.c:1322
3893#, c-format
3894msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3895msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3896
3897#: builtin/checkout.c:1326
3898msgid ""
3899"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3900"checking out of the index."
3901msgstr ""
3902"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3903"de l'extraction de l'index."
3904
3905#: builtin/clean.c:26
3906msgid ""
3907"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3908msgstr ""
3909"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3910
3911#: builtin/clean.c:30
3912#, c-format
3913msgid "Removing %s\n"
3914msgstr "Suppression de %s\n"
3915
3916#: builtin/clean.c:31
3917#, c-format
3918msgid "Would remove %s\n"
3919msgstr "Supprimerait %s\n"
3920
3921#: builtin/clean.c:32
3922#, c-format
3923msgid "Skipping repository %s\n"
3924msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3925
3926#: builtin/clean.c:33
3927#, c-format
3928msgid "Would skip repository %s\n"
3929msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3930
3931#: builtin/clean.c:34
3932#, c-format
3933msgid "failed to remove %s"
3934msgstr "échec de la suppression de %s"
3935
3936#: builtin/clean.c:295
3937msgid ""
3938"Prompt help:\n"
3939"1          - select a numbered item\n"
3940"foo        - select item based on unique prefix\n"
3941"           - (empty) select nothing"
3942msgstr ""
3943"Aide en ligne :\n"
3944"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3945"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3946"            - (vide) ne rien sélectionner"
3947
3948#: builtin/clean.c:299
3949msgid ""
3950"Prompt help:\n"
3951"1          - select a single item\n"
3952"3-5        - select a range of items\n"
3953"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3954"foo        - select item based on unique prefix\n"
3955"-...       - unselect specified items\n"
3956"*          - choose all items\n"
3957"           - (empty) finish selecting"
3958msgstr ""
3959"Aide en ligne :\n"
3960"1          - sélectionner un seul élément\n"
3961"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3962"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3963"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3964"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3965"*          - choisir tous les éléments\n"
3966"           - (vide) terminer la sélection"
3967
3968#: builtin/clean.c:515
3969#, c-format
3970msgid "Huh (%s)?"
3971msgstr "Hein (%s) ?"
3972
3973#: builtin/clean.c:657
3974#, c-format
3975msgid "Input ignore patterns>> "
3976msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3977
3978#: builtin/clean.c:694
3979#, c-format
3980msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3981msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3982
3983#: builtin/clean.c:715
3984msgid "Select items to delete"
3985msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3986
3987#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3988#: builtin/clean.c:756
3989#, c-format
3990msgid "Remove %s [y/N]? "
3991msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
3992
3993#: builtin/clean.c:781
3994msgid "Bye."
3995msgstr "Au revoir."
3996
3997#: builtin/clean.c:789
3998msgid ""
3999"clean               - start cleaning\n"
4000"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4001"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4002"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4003"quit                - stop cleaning\n"
4004"help                - this screen\n"
4005"?                   - help for prompt selection"
4006msgstr ""
4007"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4008"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4009"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4010"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4011"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4012"help                - cet écran\n"
4013"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4014
4015#: builtin/clean.c:816
4016msgid "*** Commands ***"
4017msgstr "*** Commandes ***"
4018
4019#: builtin/clean.c:817
4020msgid "What now"
4021msgstr "Et maintenant ?"
4022
4023#: builtin/clean.c:825
4024msgid "Would remove the following item:"
4025msgid_plural "Would remove the following items:"
4026msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4027msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4028
4029#: builtin/clean.c:842
4030msgid "No more files to clean, exiting."
4031msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4032
4033#: builtin/clean.c:873
4034msgid "do not print names of files removed"
4035msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4036
4037#: builtin/clean.c:875
4038msgid "force"
4039msgstr "forcer"
4040
4041#: builtin/clean.c:876
4042msgid "interactive cleaning"
4043msgstr "nettoyage interactif"
4044
4045#: builtin/clean.c:878
4046msgid "remove whole directories"
4047msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4048
4049#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4050#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4051msgid "pattern"
4052msgstr "motif"
4053
4054#: builtin/clean.c:880
4055msgid "add <pattern> to ignore rules"
4056msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4057
4058#: builtin/clean.c:881
4059msgid "remove ignored files, too"
4060msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4061
4062#: builtin/clean.c:883
4063msgid "remove only ignored files"
4064msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4065
4066#: builtin/clean.c:901
4067msgid "-x and -X cannot be used together"
4068msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4069
4070#: builtin/clean.c:905
4071msgid ""
4072"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4073"clean"
4074msgstr ""
4075"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4076"nettoyer"
4077
4078#: builtin/clean.c:908
4079msgid ""
4080"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4081"refusing to clean"
4082msgstr ""
4083"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4084"nettoyer"
4085
4086#: builtin/clone.c:37
4087msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4088msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4089
4090#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4091#: builtin/push.c:523
4092msgid "force progress reporting"
4093msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4094
4095#: builtin/clone.c:59
4096msgid "don't create a checkout"
4097msgstr "ne pas créer d'extraction"
4098
4099#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4100msgid "create a bare repository"
4101msgstr "créer un dépôt nu"
4102
4103#: builtin/clone.c:64
4104msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4105msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4106
4107#: builtin/clone.c:66
4108msgid "to clone from a local repository"
4109msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4110
4111#: builtin/clone.c:68
4112msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4113msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4114
4115#: builtin/clone.c:70
4116msgid "setup as shared repository"
4117msgstr "régler comme dépôt partagé"
4118
4119#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4120msgid "initialize submodules in the clone"
4121msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4122
4123#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4124msgid "template-directory"
4125msgstr "répertoire-modèle"
4126
4127#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4128msgid "directory from which templates will be used"
4129msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4130
4131#: builtin/clone.c:78
4132msgid "reference repository"
4133msgstr "dépôt de référence"
4134
4135#: builtin/clone.c:80
4136msgid "use --reference only while cloning"
4137msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4138
4139#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4140msgid "name"
4141msgstr "nom"
4142
4143#: builtin/clone.c:82
4144msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4145msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4146
4147#: builtin/clone.c:84
4148msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4149msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4150
4151#: builtin/clone.c:86
4152msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4153msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4154
4155#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4156msgid "depth"
4157msgstr "profondeur"
4158
4159#: builtin/clone.c:88
4160msgid "create a shallow clone of that depth"
4161msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4162
4163#: builtin/clone.c:90
4164msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4165msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4166
4167#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4168msgid "gitdir"
4169msgstr "gitdir"
4170
4171#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4172msgid "separate git dir from working tree"
4173msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4174
4175#: builtin/clone.c:93
4176msgid "key=value"
4177msgstr "clé=valeur"
4178
4179#: builtin/clone.c:94
4180msgid "set config inside the new repository"
4181msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4182
4183#: builtin/clone.c:240
4184#, c-format
4185msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4186msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4187
4188#: builtin/clone.c:244
4189#, c-format
4190msgid "reference repository '%s' is shallow"
4191msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4192
4193#: builtin/clone.c:247
4194#, c-format
4195msgid "reference repository '%s' is grafted"
4196msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4197
4198#: builtin/clone.c:310
4199#, c-format
4200msgid "failed to create directory '%s'"
4201msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4202
4203#: builtin/clone.c:312 builtin/diff.c:84
4204#, c-format
4205msgid "failed to stat '%s'"
4206msgstr "échec du stat de '%s'"
4207
4208#: builtin/clone.c:314
4209#, c-format
4210msgid "%s exists and is not a directory"
4211msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4212
4213#: builtin/clone.c:328
4214#, c-format
4215msgid "failed to stat %s\n"
4216msgstr "échec du stat de %s\n"
4217
4218#: builtin/clone.c:350
4219#, c-format
4220msgid "failed to create link '%s'"
4221msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4222
4223#: builtin/clone.c:354
4224#, c-format
4225msgid "failed to copy file to '%s'"
4226msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4227
4228#: builtin/clone.c:377 builtin/clone.c:551
4229#, c-format
4230msgid "done.\n"
4231msgstr "fait.\n"
4232
4233#: builtin/clone.c:389
4234msgid ""
4235"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4236"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4237"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4238msgstr ""
4239"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4240"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4241"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4242
4243#: builtin/clone.c:466
4244#, c-format
4245msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4246msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4247
4248#: builtin/clone.c:546
4249#, c-format
4250msgid "Checking connectivity... "
4251msgstr "Vérification de la connectivité... "
4252
4253#: builtin/clone.c:549
4254msgid "remote did not send all necessary objects"
4255msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4256
4257#: builtin/clone.c:613
4258msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4259msgstr ""
4260"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4261"l'extraire.\n"
4262
4263#: builtin/clone.c:644
4264msgid "unable to checkout working tree"
4265msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4266
4267#: builtin/clone.c:731
4268msgid "cannot repack to clean up"
4269msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4270
4271#: builtin/clone.c:733
4272msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4273msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4274
4275#: builtin/clone.c:763
4276msgid "Too many arguments."
4277msgstr "Trop d'arguments."
4278
4279#: builtin/clone.c:767
4280msgid "You must specify a repository to clone."
4281msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4282
4283#: builtin/clone.c:778
4284#, c-format
4285msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4286msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4287
4288#: builtin/clone.c:781
4289msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4290msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4291
4292#: builtin/clone.c:794
4293#, c-format
4294msgid "repository '%s' does not exist"
4295msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4296
4297#: builtin/clone.c:800 builtin/fetch.c:1160
4298#, c-format
4299msgid "depth %s is not a positive number"
4300msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4301
4302#: builtin/clone.c:810
4303#, c-format
4304msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4305msgstr ""
4306"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4307
4308#: builtin/clone.c:820
4309#, c-format
4310msgid "working tree '%s' already exists."
4311msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4312
4313#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:846 builtin/worktree.c:193
4314#: builtin/worktree.c:220
4315#, c-format
4316msgid "could not create leading directories of '%s'"
4317msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4318
4319#: builtin/clone.c:838
4320#, c-format
4321msgid "could not create work tree dir '%s'"
4322msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4323
4324#: builtin/clone.c:856
4325#, c-format
4326msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4327msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4328
4329#: builtin/clone.c:858
4330#, c-format
4331msgid "Cloning into '%s'...\n"
4332msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4333
4334#: builtin/clone.c:883
4335msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4336msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4337
4338#: builtin/clone.c:900
4339msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4340msgstr ""
4341"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4342
4343#: builtin/clone.c:903
4344msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4345msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4346
4347#: builtin/clone.c:908
4348msgid "--local is ignored"
4349msgstr "--local est ignoré"
4350
4351#: builtin/clone.c:912
4352#, c-format
4353msgid "Don't know how to clone %s"
4354msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4355
4356#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4357#, c-format
4358msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4359msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4360
4361#: builtin/clone.c:972
4362msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4363msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4364
4365#: builtin/column.c:9
4366msgid "git column [<options>]"
4367msgstr "git column [<options>]"
4368
4369#: builtin/column.c:26
4370msgid "lookup config vars"
4371msgstr "rechercher les variables de configuration"
4372
4373#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4374msgid "layout to use"
4375msgstr "mise en page à utiliser"
4376
4377#: builtin/column.c:29
4378msgid "Maximum width"
4379msgstr "Largeur maximale"
4380
4381#: builtin/column.c:30
4382msgid "Padding space on left border"
4383msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4384
4385#: builtin/column.c:31
4386msgid "Padding space on right border"
4387msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4388
4389#: builtin/column.c:32
4390msgid "Padding space between columns"
4391msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4392
4393#: builtin/column.c:51
4394msgid "--command must be the first argument"
4395msgstr "--command doit être le premier argument"
4396
4397#: builtin/commit.c:37
4398msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4399msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4400
4401#: builtin/commit.c:42
4402msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4403msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4404
4405#: builtin/commit.c:47
4406msgid ""
4407"Your name and email address were configured automatically based\n"
4408"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4409"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4410"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4411"your configuration file:\n"
4412"\n"
4413"    git config --global --edit\n"
4414"\n"
4415"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4416"\n"
4417"    git commit --amend --reset-author\n"
4418msgstr ""
4419"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4420"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4421"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4422"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4423"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4424"\n"
4425"    git config --global --edit\n"
4426"\n"
4427"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4428"avec :\n"
4429"\n"
4430"    git commit --amend --reset-author\n"
4431
4432#: builtin/commit.c:60
4433msgid ""
4434"Your name and email address were configured automatically based\n"
4435"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4436"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4437"\n"
4438"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4439"    git config --global user.email you@example.com\n"
4440"\n"
4441"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4442"\n"
4443"    git commit --amend --reset-author\n"
4444msgstr ""
4445"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4446"fondant\n"
4447"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4448"qu'ils sont corrects.\n"
4449"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4450"\n"
4451"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4452"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4453"\n"
4454"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4455"\n"
4456"    git commit --amend --reset-author\n"
4457
4458#: builtin/commit.c:72
4459msgid ""
4460"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4461"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4462"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4463msgstr ""
4464"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4465"rendrait\n"
4466"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4467"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4468
4469#: builtin/commit.c:77
4470msgid ""
4471"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4472"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4473"\n"
4474"    git commit --allow-empty\n"
4475"\n"
4476msgstr ""
4477"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4478"résolution de conflit.\n"
4479"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4480"\n"
4481"    git commit --allow-empty\n"
4482"\n"
4483
4484#: builtin/commit.c:84
4485msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4486msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4487
4488#: builtin/commit.c:87
4489msgid ""
4490"If you wish to skip this commit, use:\n"
4491"\n"
4492"    git reset\n"
4493"\n"
4494"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4495"the remaining commits.\n"
4496msgstr ""
4497"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4498"\n"
4499"    git reset\n"
4500"\n"
4501"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4502"des commits restants.\n"
4503
4504#: builtin/commit.c:304
4505msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4506msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4507
4508#: builtin/commit.c:344
4509msgid "unable to create temporary index"
4510msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4511
4512#: builtin/commit.c:350
4513msgid "interactive add failed"
4514msgstr "échec de l'ajout interactif"
4515
4516#: builtin/commit.c:361
4517msgid "unable to write index file"
4518msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4519
4520#: builtin/commit.c:363
4521msgid "unable to update temporary index"
4522msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4523
4524#: builtin/commit.c:365
4525msgid "Failed to update main cache tree"
4526msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4527
4528#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4529msgid "unable to write new_index file"
4530msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4531
4532#: builtin/commit.c:445
4533msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4534msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4535
4536#: builtin/commit.c:447
4537msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4538msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4539
4540#: builtin/commit.c:456
4541msgid "cannot read the index"
4542msgstr "impossible de lire l'index"
4543
4544#: builtin/commit.c:475
4545msgid "unable to write temporary index file"
4546msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4547
4548#: builtin/commit.c:580
4549#, c-format
4550msgid "commit '%s' lacks author header"
4551msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4552
4553#: builtin/commit.c:582
4554#, c-format
4555msgid "commit '%s' has malformed author line"
4556msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4557
4558#: builtin/commit.c:601
4559msgid "malformed --author parameter"
4560msgstr "paramètre --author mal formé"
4561
4562#: builtin/commit.c:609
4563#, c-format
4564msgid "invalid date format: %s"
4565msgstr "format de date invalide : %s"
4566
4567#: builtin/commit.c:653
4568msgid ""
4569"unable to select a comment character that is not used\n"
4570"in the current commit message"
4571msgstr ""
4572"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4573"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4574
4575#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4576#, c-format
4577msgid "could not lookup commit %s"
4578msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4579
4580#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4581#, c-format
4582msgid "(reading log message from standard input)\n"
4583msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4584
4585#: builtin/commit.c:704
4586msgid "could not read log from standard input"
4587msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4588
4589#: builtin/commit.c:708
4590#, c-format
4591msgid "could not read log file '%s'"
4592msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4593
4594#: builtin/commit.c:730
4595msgid "could not read MERGE_MSG"
4596msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4597
4598#: builtin/commit.c:734
4599msgid "could not read SQUASH_MSG"
4600msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4601
4602#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4603#, c-format
4604msgid "could not read '%s'"
4605msgstr "impossible de lire '%s'"
4606
4607#: builtin/commit.c:785
4608msgid "could not write commit template"
4609msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4610
4611#: builtin/commit.c:803
4612#, c-format
4613msgid ""
4614"\n"
4615"It looks like you may be committing a merge.\n"
4616"If this is not correct, please remove the file\n"
4617"\t%s\n"
4618"and try again.\n"
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4622"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4623"\t%s\n"
4624"et essayez à nouveau.\n"
4625
4626#: builtin/commit.c:808
4627#, c-format
4628msgid ""
4629"\n"
4630"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4631"If this is not correct, please remove the file\n"
4632"\t%s\n"
4633"and try again.\n"
4634msgstr ""
4635"\n"
4636"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4637"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4638"\t%s\n"
4639"et essayez à nouveau.\n"
4640
4641#: builtin/commit.c:821
4642#, c-format
4643msgid ""
4644"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4645"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4646msgstr ""
4647"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4648"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4649"validation.\n"
4650
4651#: builtin/commit.c:828
4652#, c-format
4653msgid ""
4654"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4655"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4656"An empty message aborts the commit.\n"
4657msgstr ""
4658"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4659"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4660"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4661
4662#: builtin/commit.c:848
4663#, c-format
4664msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4665msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4666
4667#: builtin/commit.c:856
4668#, c-format
4669msgid "%sDate:      %s"
4670msgstr "%sDate :       %s"
4671
4672#: builtin/commit.c:863
4673#, c-format
4674msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4675msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4676
4677#: builtin/commit.c:881
4678msgid "Cannot read index"
4679msgstr "Impossible de lire l'index"
4680
4681#: builtin/commit.c:938
4682msgid "Error building trees"
4683msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4684
4685#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4686#, c-format
4687msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4688msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4689
4690#: builtin/commit.c:1055
4691#, c-format
4692msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4693msgstr ""
4694"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
4695"auteur existant"
4696
4697#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4698#, c-format
4699msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4700msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4701
4702#: builtin/commit.c:1107
4703msgid "--long and -z are incompatible"
4704msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4705
4706#: builtin/commit.c:1137
4707msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4708msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4709
4710#: builtin/commit.c:1146
4711msgid "You have nothing to amend."
4712msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4713
4714#: builtin/commit.c:1149
4715msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4716msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4717
4718#: builtin/commit.c:1151
4719msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4720msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4721
4722#: builtin/commit.c:1154
4723msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4724msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4725
4726#: builtin/commit.c:1164
4727msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4728msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4729
4730#: builtin/commit.c:1166
4731msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4732msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4733
4734#: builtin/commit.c:1174
4735msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4736msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4737
4738#: builtin/commit.c:1191
4739msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4740msgstr ""
4741"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4742"être utilisée."
4743
4744#: builtin/commit.c:1193
4745msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4746msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4747
4748#: builtin/commit.c:1195
4749msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4750msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4751
4752#: builtin/commit.c:1197
4753msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4754msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4755
4756#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4757#, c-format
4758msgid "Invalid cleanup mode %s"
4759msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4760
4761#: builtin/commit.c:1214
4762msgid "Paths with -a does not make sense."
4763msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4764
4765#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4766msgid "show status concisely"
4767msgstr "afficher le statut avec concision"
4768
4769#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4770msgid "show branch information"
4771msgstr "afficher l'information de branche"
4772
4773#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4774msgid "machine-readable output"
4775msgstr "sortie pour traitement automatique"
4776
4777#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4778msgid "show status in long format (default)"
4779msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4780
4781#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4782msgid "terminate entries with NUL"
4783msgstr "terminer les éléments par NUL"
4784
4785#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4786#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4787msgid "mode"
4788msgstr "mode"
4789
4790#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4791msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4792msgstr ""
4793"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4794"no. (Défaut : all)"
4795
4796#: builtin/commit.c:1340
4797msgid "show ignored files"
4798msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4799
4800#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4801msgid "when"
4802msgstr "quand"
4803
4804#: builtin/commit.c:1342
4805msgid ""
4806"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4807"(Default: all)"
4808msgstr ""
4809"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4810"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4811
4812#: builtin/commit.c:1344
4813msgid "list untracked files in columns"
4814msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4815
4816#: builtin/commit.c:1430
4817msgid "couldn't look up newly created commit"
4818msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4819
4820#: builtin/commit.c:1432
4821msgid "could not parse newly created commit"
4822msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4823
4824#: builtin/commit.c:1477
4825msgid "detached HEAD"
4826msgstr "HEAD détachée"
4827
4828#: builtin/commit.c:1480
4829msgid " (root-commit)"
4830msgstr " (commit racine)"
4831
4832#: builtin/commit.c:1573
4833msgid "suppress summary after successful commit"
4834msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4835
4836#: builtin/commit.c:1574
4837msgid "show diff in commit message template"
4838msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4839
4840#: builtin/commit.c:1576
4841msgid "Commit message options"
4842msgstr "Options du message de validation"
4843
4844#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4845msgid "read message from file"
4846msgstr "lire le message depuis un fichier"
4847
4848#: builtin/commit.c:1578
4849msgid "author"
4850msgstr "auteur"
4851
4852#: builtin/commit.c:1578
4853msgid "override author for commit"
4854msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4855
4856#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4857msgid "date"
4858msgstr "date"
4859
4860#: builtin/commit.c:1579
4861msgid "override date for commit"
4862msgstr "remplacer la date pour la validation"
4863
4864#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4865#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4866msgid "message"
4867msgstr "message"
4868
4869#: builtin/commit.c:1580
4870msgid "commit message"
4871msgstr "message de validation"
4872
4873#: builtin/commit.c:1581
4874msgid "reuse and edit message from specified commit"
4875msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4876
4877#: builtin/commit.c:1582
4878msgid "reuse message from specified commit"
4879msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4880
4881#: builtin/commit.c:1583
4882msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4883msgstr ""
4884"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4885
4886#: builtin/commit.c:1584
4887msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4888msgstr ""
4889"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4890
4891#: builtin/commit.c:1585
4892msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4893msgstr ""
4894"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4895
4896#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4897msgid "add Signed-off-by:"
4898msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4899
4900#: builtin/commit.c:1587
4901msgid "use specified template file"
4902msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4903
4904#: builtin/commit.c:1588
4905msgid "force edit of commit"
4906msgstr "forcer l'édition du commit"
4907
4908#: builtin/commit.c:1589
4909msgid "default"
4910msgstr "défaut"
4911
4912#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4913msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4914msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4915
4916#: builtin/commit.c:1590
4917msgid "include status in commit message template"
4918msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4919
4920#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4921#: builtin/tag.c:605
4922msgid "key-id"
4923msgstr "id de clé"
4924
4925#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4926msgid "GPG sign commit"
4927msgstr "signer la validation avec GPG"
4928
4929#: builtin/commit.c:1595
4930msgid "Commit contents options"
4931msgstr "Valider les options des contenus"
4932
4933#: builtin/commit.c:1596
4934msgid "commit all changed files"
4935msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4936
4937#: builtin/commit.c:1597
4938msgid "add specified files to index for commit"
4939msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4940
4941#: builtin/commit.c:1598
4942msgid "interactively add files"
4943msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4944
4945#: builtin/commit.c:1599
4946msgid "interactively add changes"
4947msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4948
4949#: builtin/commit.c:1600
4950msgid "commit only specified files"
4951msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4952
4953#: builtin/commit.c:1601
4954msgid "bypass pre-commit hook"
4955msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4956
4957#: builtin/commit.c:1602
4958msgid "show what would be committed"
4959msgstr "afficher ce qui serait validé"
4960
4961#: builtin/commit.c:1613
4962msgid "amend previous commit"
4963msgstr "corriger la validation précédente"
4964
4965#: builtin/commit.c:1614
4966msgid "bypass post-rewrite hook"
4967msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4968
4969#: builtin/commit.c:1619
4970msgid "ok to record an empty change"
4971msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4972
4973#: builtin/commit.c:1621
4974msgid "ok to record a change with an empty message"
4975msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4976
4977#: builtin/commit.c:1650
4978msgid "could not parse HEAD commit"
4979msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4980
4981#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4982#, c-format
4983msgid "could not open '%s' for reading"
4984msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4985
4986#: builtin/commit.c:1696
4987#, c-format
4988msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4989msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4990
4991#: builtin/commit.c:1703
4992msgid "could not read MERGE_MODE"
4993msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4994
4995#: builtin/commit.c:1722
4996#, c-format
4997msgid "could not read commit message: %s"
4998msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4999
5000#: builtin/commit.c:1733
5001#, c-format
5002msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5003msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5004
5005#: builtin/commit.c:1738
5006#, c-format
5007msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5008msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5009
5010#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
5011msgid "failed to write commit object"
5012msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
5013
5014#: builtin/commit.c:1786
5015msgid ""
5016"Repository has been updated, but unable to write\n"
5017"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5018"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5019msgstr ""
5020"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5021"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5022"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5023
5024#: builtin/config.c:8
5025msgid "git config [<options>]"
5026msgstr "git config [<options>]"
5027
5028#: builtin/config.c:53
5029msgid "Config file location"
5030msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5031
5032#: builtin/config.c:54
5033msgid "use global config file"
5034msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5035
5036#: builtin/config.c:55
5037msgid "use system config file"
5038msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5039
5040#: builtin/config.c:56
5041msgid "use repository config file"
5042msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5043
5044#: builtin/config.c:57
5045msgid "use given config file"
5046msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5047
5048#: builtin/config.c:58
5049msgid "blob-id"
5050msgstr "blob-id"
5051
5052#: builtin/config.c:58
5053msgid "read config from given blob object"
5054msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5055
5056#: builtin/config.c:59
5057msgid "Action"
5058msgstr "Action"
5059
5060#: builtin/config.c:60
5061msgid "get value: name [value-regex]"
5062msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5063
5064#: builtin/config.c:61
5065msgid "get all values: key [value-regex]"
5066msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5067
5068#: builtin/config.c:62
5069msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5070msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5071
5072#: builtin/config.c:63
5073msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5074msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5075
5076#: builtin/config.c:64
5077msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5078msgstr ""
5079"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5080
5081#: builtin/config.c:65
5082msgid "add a new variable: name value"
5083msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5084
5085#: builtin/config.c:66
5086msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5087msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5088
5089#: builtin/config.c:67
5090msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5091msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5092
5093#: builtin/config.c:68
5094msgid "rename section: old-name new-name"
5095msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5096
5097#: builtin/config.c:69
5098msgid "remove a section: name"
5099msgstr "supprimer une section : nom"
5100
5101#: builtin/config.c:70
5102msgid "list all"
5103msgstr "afficher tout"
5104
5105#: builtin/config.c:71
5106msgid "open an editor"
5107msgstr "ouvrir un éditeur"
5108
5109#: builtin/config.c:72
5110msgid "find the color configured: slot [default]"
5111msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5112
5113#: builtin/config.c:73
5114msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5115msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5116
5117#: builtin/config.c:74
5118msgid "Type"
5119msgstr "Type"
5120
5121#: builtin/config.c:75
5122msgid "value is \"true\" or \"false\""
5123msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5124
5125#: builtin/config.c:76
5126msgid "value is decimal number"
5127msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5128
5129#: builtin/config.c:77
5130msgid "value is --bool or --int"
5131msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5132
5133#: builtin/config.c:78
5134msgid "value is a path (file or directory name)"
5135msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5136
5137#: builtin/config.c:79
5138msgid "Other"
5139msgstr "Autre"
5140
5141#: builtin/config.c:80
5142msgid "terminate values with NUL byte"
5143msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5144
5145#: builtin/config.c:81
5146msgid "respect include directives on lookup"
5147msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5148
5149#: builtin/config.c:316
5150msgid "unable to parse default color value"
5151msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5152
5153#: builtin/config.c:457
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5157"[user]\n"
5158"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5159"#\tname = %s\n"
5160"#\temail = %s\n"
5161msgstr ""
5162"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5163"[user]\n"
5164"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5165"#\tname = %s\n"
5166"#\temail = %s\n"
5167
5168#: builtin/config.c:587
5169#, c-format
5170msgid "cannot create configuration file %s"
5171msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5172
5173#: builtin/count-objects.c:55
5174msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5175msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5176
5177#: builtin/count-objects.c:65
5178msgid "print sizes in human readable format"
5179msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5180
5181#: builtin/describe.c:17
5182msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5183msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5184
5185#: builtin/describe.c:18
5186msgid "git describe [<options>] --dirty"
5187msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5188
5189#: builtin/describe.c:217
5190#, c-format
5191msgid "annotated tag %s not available"
5192msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5193
5194#: builtin/describe.c:221
5195#, c-format
5196msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5197msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5198
5199#: builtin/describe.c:223
5200#, c-format
5201msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5202msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5203
5204#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5205#, c-format
5206msgid "Not a valid object name %s"
5207msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5208
5209#: builtin/describe.c:253
5210#, c-format
5211msgid "%s is not a valid '%s' object"
5212msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5213
5214#: builtin/describe.c:270
5215#, c-format
5216msgid "no tag exactly matches '%s'"
5217msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5218
5219#: builtin/describe.c:272
5220#, c-format
5221msgid "searching to describe %s\n"
5222msgstr "recherche de la description de %s\n"
5223
5224#: builtin/describe.c:319
5225#, c-format
5226msgid "finished search at %s\n"
5227msgstr "recherche terminée à %s\n"
5228
5229#: builtin/describe.c:346
5230#, c-format
5231msgid ""
5232"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5233"However, there were unannotated tags: try --tags."
5234msgstr ""
5235"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5236"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5237
5238#: builtin/describe.c:350
5239#, c-format
5240msgid ""
5241"No tags can describe '%s'.\n"
5242"Try --always, or create some tags."
5243msgstr ""
5244"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5245"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5246
5247#: builtin/describe.c:371
5248#, c-format
5249msgid "traversed %lu commits\n"
5250msgstr "%lu commits parcourus\n"
5251
5252#: builtin/describe.c:374
5253#, c-format
5254msgid ""
5255"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5256"gave up search at %s\n"
5257msgstr ""
5258"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5259"affichées\n"
5260"abandon de la recherche à %s\n"
5261
5262#: builtin/describe.c:396
5263msgid "find the tag that comes after the commit"
5264msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5265
5266#: builtin/describe.c:397
5267msgid "debug search strategy on stderr"
5268msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5269
5270#: builtin/describe.c:398
5271msgid "use any ref"
5272msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5273
5274#: builtin/describe.c:399
5275msgid "use any tag, even unannotated"
5276msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5277
5278#: builtin/describe.c:400
5279msgid "always use long format"
5280msgstr "toujours utiliser le format long"
5281
5282#: builtin/describe.c:401
5283msgid "only follow first parent"
5284msgstr "ne suivre que le premier parent"
5285
5286#: builtin/describe.c:404
5287msgid "only output exact matches"
5288msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5289
5290#: builtin/describe.c:406
5291msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5292msgstr ""
5293"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5294
5295#: builtin/describe.c:408
5296msgid "only consider tags matching <pattern>"
5297msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5298
5299#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5300msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5301msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5302
5303#: builtin/describe.c:411
5304msgid "mark"
5305msgstr "marque"
5306
5307#: builtin/describe.c:412
5308msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5309msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5310
5311#: builtin/describe.c:430
5312msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5313msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5314
5315#: builtin/describe.c:456
5316msgid "No names found, cannot describe anything."
5317msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5318
5319#: builtin/describe.c:476
5320msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5321msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5322
5323#: builtin/diff.c:86
5324#, c-format
5325msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5326msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5327
5328#: builtin/diff.c:237
5329#, c-format
5330msgid "invalid option: %s"
5331msgstr "option invalide : %s"
5332
5333#: builtin/diff.c:358
5334msgid "Not a git repository"
5335msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5336
5337#: builtin/diff.c:401
5338#, c-format
5339msgid "invalid object '%s' given."
5340msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5341
5342#: builtin/diff.c:410
5343#, c-format
5344msgid "more than two blobs given: '%s'"
5345msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5346
5347#: builtin/diff.c:417
5348#, c-format
5349msgid "unhandled object '%s' given."
5350msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5351
5352#: builtin/fast-export.c:24
5353msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5354msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5355
5356#: builtin/fast-export.c:979
5357msgid "show progress after <n> objects"
5358msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5359
5360#: builtin/fast-export.c:981
5361msgid "select handling of signed tags"
5362msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5363
5364#: builtin/fast-export.c:984
5365msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5366msgstr ""
5367"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5368
5369#: builtin/fast-export.c:987
5370msgid "Dump marks to this file"
5371msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5372
5373#: builtin/fast-export.c:989
5374msgid "Import marks from this file"
5375msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5376
5377#: builtin/fast-export.c:991
5378msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5379msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5380
5381#: builtin/fast-export.c:993
5382msgid "Output full tree for each commit"
5383msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5384
5385#: builtin/fast-export.c:995
5386msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5387msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5388
5389#: builtin/fast-export.c:996
5390msgid "Skip output of blob data"
5391msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5392
5393#: builtin/fast-export.c:997
5394msgid "refspec"
5395msgstr "spécificateur de référence"
5396
5397#: builtin/fast-export.c:998
5398msgid "Apply refspec to exported refs"
5399msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5400
5401#: builtin/fast-export.c:999
5402msgid "anonymize output"
5403msgstr "anonymise la sortie"
5404
5405#: builtin/fetch.c:19
5406msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5407msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5408
5409#: builtin/fetch.c:20
5410msgid "git fetch [<options>] <group>"
5411msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5412
5413#: builtin/fetch.c:21
5414msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5415msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5416
5417#: builtin/fetch.c:22
5418msgid "git fetch --all [<options>]"
5419msgstr "git fetch --all [<options>]"
5420
5421#: builtin/fetch.c:89
5422msgid "fetch from all remotes"
5423msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5424
5425#: builtin/fetch.c:91
5426msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5427msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5428
5429#: builtin/fetch.c:93
5430msgid "path to upload pack on remote end"
5431msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5432
5433#: builtin/fetch.c:94
5434msgid "force overwrite of local branch"
5435msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5436
5437#: builtin/fetch.c:96
5438msgid "fetch from multiple remotes"
5439msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5440
5441#: builtin/fetch.c:98
5442msgid "fetch all tags and associated objects"
5443msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5444
5445#: builtin/fetch.c:100
5446msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5447msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5448
5449#: builtin/fetch.c:102
5450msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5451msgstr ""
5452"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5453"dépôt distant"
5454
5455#: builtin/fetch.c:103
5456msgid "on-demand"
5457msgstr "à la demande"
5458
5459#: builtin/fetch.c:104
5460msgid "control recursive fetching of submodules"
5461msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5462
5463#: builtin/fetch.c:108
5464msgid "keep downloaded pack"
5465msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5466
5467#: builtin/fetch.c:110
5468msgid "allow updating of HEAD ref"
5469msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5470
5471#: builtin/fetch.c:113
5472msgid "deepen history of shallow clone"
5473msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5474
5475#: builtin/fetch.c:115
5476msgid "convert to a complete repository"
5477msgstr "convertir en un dépôt complet"
5478
5479#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5480msgid "dir"
5481msgstr "dir"
5482
5483#: builtin/fetch.c:118
5484msgid "prepend this to submodule path output"
5485msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5486
5487#: builtin/fetch.c:121
5488msgid "default mode for recursion"
5489msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5490
5491#: builtin/fetch.c:123
5492msgid "accept refs that update .git/shallow"
5493msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5494
5495#: builtin/fetch.c:124
5496msgid "refmap"
5497msgstr "correspondance de référence"
5498
5499#: builtin/fetch.c:125
5500msgid "specify fetch refmap"
5501msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5502
5503#: builtin/fetch.c:377
5504msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5505msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5506
5507#: builtin/fetch.c:457
5508#, c-format
5509msgid "object %s not found"
5510msgstr "objet %s non trouvé"
5511
5512#: builtin/fetch.c:462
5513msgid "[up to date]"
5514msgstr "[à jour]"
5515
5516#: builtin/fetch.c:476
5517#, c-format
5518msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5519msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5520
5521#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5522msgid "[rejected]"
5523msgstr "[rejeté]"
5524
5525#: builtin/fetch.c:488
5526msgid "[tag update]"
5527msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5528
5529#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5530msgid "  (unable to update local ref)"
5531msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5532
5533#: builtin/fetch.c:508
5534msgid "[new tag]"
5535msgstr "[nouvelle étiquette]"
5536
5537#: builtin/fetch.c:511
5538msgid "[new branch]"
5539msgstr "[nouvelle branche]"
5540
5541#: builtin/fetch.c:514
5542msgid "[new ref]"
5543msgstr "[nouvelle référence]"
5544
5545#: builtin/fetch.c:559
5546msgid "unable to update local ref"
5547msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5548
5549#: builtin/fetch.c:559
5550msgid "forced update"
5551msgstr "mise à jour forcée"
5552
5553#: builtin/fetch.c:565
5554msgid "(non-fast-forward)"
5555msgstr "(pas d'avance rapide)"
5556
5557#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5558#, c-format
5559msgid "cannot open %s: %s\n"
5560msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5561
5562#: builtin/fetch.c:608
5563#, c-format
5564msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5565msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5566
5567#: builtin/fetch.c:626
5568#, c-format
5569msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5570msgstr ""
5571"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5572
5573#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5574#, c-format
5575msgid "From %.*s\n"
5576msgstr "Depuis %.*s\n"
5577
5578#: builtin/fetch.c:725
5579#, c-format
5580msgid ""
5581"some local refs could not be updated; try running\n"
5582" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5583msgstr ""
5584"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5585" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5586
5587#: builtin/fetch.c:777
5588#, c-format
5589msgid "   (%s will become dangling)"
5590msgstr "   (%s sera en suspens)"
5591
5592#: builtin/fetch.c:778
5593#, c-format
5594msgid "   (%s has become dangling)"
5595msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5596
5597#: builtin/fetch.c:802
5598msgid "[deleted]"
5599msgstr "[supprimé]"
5600
5601#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5602msgid "(none)"
5603msgstr "(aucun(e))"
5604
5605#: builtin/fetch.c:822
5606#, c-format
5607msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5608msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5609
5610#: builtin/fetch.c:841
5611#, c-format
5612msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5613msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5614
5615#: builtin/fetch.c:844
5616#, c-format
5617msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5618msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5619
5620#: builtin/fetch.c:900
5621#, c-format
5622msgid "Don't know how to fetch from %s"
5623msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5624
5625#: builtin/fetch.c:1063
5626#, c-format
5627msgid "Fetching %s\n"
5628msgstr "Récupération de %s\n"
5629
5630#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5631#, c-format
5632msgid "Could not fetch %s"
5633msgstr "Impossible de récupérer %s"
5634
5635#: builtin/fetch.c:1083
5636msgid ""
5637"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5638"remote name from which new revisions should be fetched."
5639msgstr ""
5640"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5641"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5642
5643#: builtin/fetch.c:1106
5644msgid "You need to specify a tag name."
5645msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5646
5647#: builtin/fetch.c:1148
5648msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5649msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5650
5651#: builtin/fetch.c:1150
5652msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5653msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5654
5655#: builtin/fetch.c:1173
5656msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5657msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5658
5659#: builtin/fetch.c:1175
5660msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5661msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5662
5663#: builtin/fetch.c:1186
5664#, c-format
5665msgid "No such remote or remote group: %s"
5666msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5667
5668#: builtin/fetch.c:1194
5669msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5670msgstr ""
5671"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5672"sens"
5673
5674#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5675msgid ""
5676"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5677msgstr ""
5678"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
5679
5680#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5681#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5682#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5683#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5684msgid "n"
5685msgstr "n"
5686
5687#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5688msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5689msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5690
5691#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5692msgid "alias for --log (deprecated)"
5693msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5694
5695#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5696msgid "text"
5697msgstr "texte"
5698
5699#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5700msgid "use <text> as start of message"
5701msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5702
5703#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5704msgid "file to read from"
5705msgstr "fichier d'où lire"
5706
5707#: builtin/for-each-ref.c:687
5708msgid "unable to parse format"
5709msgstr "impossible d'analyser le format"
5710
5711#: builtin/for-each-ref.c:1083
5712msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5713msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
5714
5715#: builtin/for-each-ref.c:1098
5716msgid "quote placeholders suitably for shells"
5717msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5718
5719#: builtin/for-each-ref.c:1100
5720msgid "quote placeholders suitably for perl"
5721msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5722
5723#: builtin/for-each-ref.c:1102
5724msgid "quote placeholders suitably for python"
5725msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5726
5727#: builtin/for-each-ref.c:1104
5728msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5729msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
5730
5731#: builtin/for-each-ref.c:1107
5732msgid "show only <n> matched refs"
5733msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5734
5735#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5736msgid "format"
5737msgstr "format"
5738
5739#: builtin/for-each-ref.c:1108
5740msgid "format to use for the output"
5741msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5742
5743#: builtin/for-each-ref.c:1109
5744msgid "key"
5745msgstr "clé"
5746
5747#: builtin/for-each-ref.c:1110
5748msgid "field name to sort on"
5749msgstr "nom du champ servant à trier"
5750
5751#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5752msgid "Checking connectivity"
5753msgstr "Vérification de la connectivité"
5754
5755#: builtin/fsck.c:548
5756msgid "Checking object directories"
5757msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5758
5759#: builtin/fsck.c:611
5760msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5761msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
5762
5763#: builtin/fsck.c:617
5764msgid "show unreachable objects"
5765msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5766
5767#: builtin/fsck.c:618
5768msgid "show dangling objects"
5769msgstr "afficher les objets en suspens"
5770
5771#: builtin/fsck.c:619
5772msgid "report tags"
5773msgstr "afficher les étiquettes"
5774
5775#: builtin/fsck.c:620
5776msgid "report root nodes"
5777msgstr "signaler les nœuds racines"
5778
5779#: builtin/fsck.c:621
5780msgid "make index objects head nodes"
5781msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5782
5783# translated from man page
5784#: builtin/fsck.c:622
5785msgid "make reflogs head nodes (default)"
5786msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5787
5788#: builtin/fsck.c:623
5789msgid "also consider packs and alternate objects"
5790msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5791
5792#: builtin/fsck.c:624
5793msgid "enable more strict checking"
5794msgstr "activer une vérification plus strict"
5795
5796#: builtin/fsck.c:626
5797msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5798msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5799
5800#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:107
5801msgid "show progress"
5802msgstr "afficher la progression"
5803
5804#: builtin/fsck.c:677
5805msgid "Checking objects"
5806msgstr "Vérification des objets"
5807
5808#: builtin/gc.c:24
5809msgid "git gc [<options>]"
5810msgstr "git gc [<options>]"
5811
5812#: builtin/gc.c:67
5813#, c-format
5814msgid "Invalid %s: '%s'"
5815msgstr "%s invalide : '%s'"
5816
5817#: builtin/gc.c:112
5818#, c-format
5819msgid "insanely long object directory %.*s"
5820msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5821
5822#: builtin/gc.c:281
5823msgid "prune unreferenced objects"
5824msgstr "éliminer les objets non référencés"
5825
5826#: builtin/gc.c:283
5827msgid "be more thorough (increased runtime)"
5828msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5829
5830#: builtin/gc.c:284
5831msgid "enable auto-gc mode"
5832msgstr "activer le mode auto-gc"
5833
5834#: builtin/gc.c:285
5835msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5836msgstr ""
5837"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5838"tourne déjà"
5839
5840#: builtin/gc.c:327
5841#, c-format
5842msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5843msgstr ""
5844"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5845"performances.\n"
5846
5847#: builtin/gc.c:329
5848#, c-format
5849msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5850msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5851
5852#: builtin/gc.c:330
5853#, c-format
5854msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5855msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5856
5857#: builtin/gc.c:348
5858#, c-format
5859msgid ""
5860"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5861msgstr ""
5862"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5863"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5864
5865#: builtin/gc.c:376
5866msgid ""
5867"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5868msgstr ""
5869"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5870"supprimer."
5871
5872#: builtin/grep.c:23
5873msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5874msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5875
5876#: builtin/grep.c:218
5877#, c-format
5878msgid "grep: failed to create thread: %s"
5879msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5880
5881#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5882#, c-format
5883msgid "unable to read tree (%s)"
5884msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5885
5886#: builtin/grep.c:491
5887#, c-format
5888msgid "unable to grep from object of type %s"
5889msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5890
5891#: builtin/grep.c:547
5892#, c-format
5893msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5894msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5895
5896#: builtin/grep.c:564
5897#, c-format
5898msgid "cannot open '%s'"
5899msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5900
5901#: builtin/grep.c:638
5902msgid "search in index instead of in the work tree"
5903msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5904
5905#: builtin/grep.c:640
5906msgid "find in contents not managed by git"
5907msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5908
5909#: builtin/grep.c:642
5910msgid "search in both tracked and untracked files"
5911msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5912
5913#: builtin/grep.c:644
5914msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5915msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
5916
5917#: builtin/grep.c:647
5918msgid "show non-matching lines"
5919msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5920
5921#: builtin/grep.c:649
5922msgid "case insensitive matching"
5923msgstr "correspondance insensible à la casse"
5924
5925#: builtin/grep.c:651
5926msgid "match patterns only at word boundaries"
5927msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5928
5929#: builtin/grep.c:653
5930msgid "process binary files as text"
5931msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5932
5933#: builtin/grep.c:655
5934msgid "don't match patterns in binary files"
5935msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5936
5937#: builtin/grep.c:658
5938msgid "process binary files with textconv filters"
5939msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5940
5941#: builtin/grep.c:660
5942msgid "descend at most <depth> levels"
5943msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5944
5945#: builtin/grep.c:664
5946msgid "use extended POSIX regular expressions"
5947msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5948
5949#: builtin/grep.c:667
5950msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5951msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5952
5953#: builtin/grep.c:670
5954msgid "interpret patterns as fixed strings"
5955msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5956
5957#: builtin/grep.c:673
5958msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5959msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5960
5961#: builtin/grep.c:676
5962msgid "show line numbers"
5963msgstr "afficher les numéros de ligne"
5964
5965#: builtin/grep.c:677
5966msgid "don't show filenames"
5967msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5968
5969#: builtin/grep.c:678
5970msgid "show filenames"
5971msgstr "afficher les noms de fichier"
5972
5973#: builtin/grep.c:680
5974msgid "show filenames relative to top directory"
5975msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5976
5977#: builtin/grep.c:682
5978msgid "show only filenames instead of matching lines"
5979msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5980
5981#: builtin/grep.c:684
5982msgid "synonym for --files-with-matches"
5983msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5984
5985#: builtin/grep.c:687
5986msgid "show only the names of files without match"
5987msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5988
5989#: builtin/grep.c:689
5990msgid "print NUL after filenames"
5991msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5992
5993#: builtin/grep.c:691
5994msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5995msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5996
5997#: builtin/grep.c:692
5998msgid "highlight matches"
5999msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6000
6001#: builtin/grep.c:694
6002msgid "print empty line between matches from different files"
6003msgstr ""
6004"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6005
6006#: builtin/grep.c:696
6007msgid "show filename only once above matches from same file"
6008msgstr ""
6009"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6010"fichier"
6011
6012#: builtin/grep.c:699
6013msgid "show <n> context lines before and after matches"
6014msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6015
6016#: builtin/grep.c:702
6017msgid "show <n> context lines before matches"
6018msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6019
6020#: builtin/grep.c:704
6021msgid "show <n> context lines after matches"
6022msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6023
6024#: builtin/grep.c:705
6025msgid "shortcut for -C NUM"
6026msgstr "raccourci pour -C NUM"
6027
6028#: builtin/grep.c:708
6029msgid "show a line with the function name before matches"
6030msgstr ""
6031"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6032
6033#: builtin/grep.c:710
6034msgid "show the surrounding function"
6035msgstr "afficher la fonction contenante"
6036
6037#: builtin/grep.c:713
6038msgid "read patterns from file"
6039msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6040
6041#: builtin/grep.c:715
6042msgid "match <pattern>"
6043msgstr "rechercher <motif>"
6044
6045#: builtin/grep.c:717
6046msgid "combine patterns specified with -e"
6047msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6048
6049#: builtin/grep.c:729
6050msgid "indicate hit with exit status without output"
6051msgstr ""
6052"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6053
6054#: builtin/grep.c:731
6055msgid "show only matches from files that match all patterns"
6056msgstr ""
6057"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6058"motifs"
6059
6060#: builtin/grep.c:733
6061msgid "show parse tree for grep expression"
6062msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6063
6064#: builtin/grep.c:737
6065msgid "pager"
6066msgstr "pagineur"
6067
6068#: builtin/grep.c:737
6069msgid "show matching files in the pager"
6070msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6071
6072#: builtin/grep.c:740
6073msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6074msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6075
6076#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6077msgid "show usage"
6078msgstr "afficher l'usage"
6079
6080#: builtin/grep.c:808
6081msgid "no pattern given."
6082msgstr "aucun motif fourni."
6083
6084#: builtin/grep.c:866
6085msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6086msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6087
6088#: builtin/grep.c:892
6089msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6090msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6091
6092#: builtin/grep.c:897
6093msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6094msgstr ""
6095"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6096
6097#: builtin/grep.c:900
6098msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6099msgstr ""
6100"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6101
6102#: builtin/grep.c:908
6103msgid "both --cached and trees are given."
6104msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6105
6106#: builtin/hash-object.c:80
6107msgid ""
6108"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6109"[--] <file>..."
6110msgstr ""
6111"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6112"[--] <fichier>..."
6113
6114#: builtin/hash-object.c:81
6115msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6116msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6117
6118#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6119msgid "type"
6120msgstr "type"
6121
6122#: builtin/hash-object.c:92
6123msgid "object type"
6124msgstr "type d'objet"
6125
6126#: builtin/hash-object.c:93
6127msgid "write the object into the object database"
6128msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6129
6130#: builtin/hash-object.c:95
6131msgid "read the object from stdin"
6132msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6133
6134#: builtin/hash-object.c:97
6135msgid "store file as is without filters"
6136msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6137
6138#: builtin/hash-object.c:98
6139msgid ""
6140"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6141msgstr ""
6142"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6143"debugger Git"
6144
6145#: builtin/hash-object.c:99
6146msgid "process file as it were from this path"
6147msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6148
6149#: builtin/help.c:41
6150msgid "print all available commands"
6151msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6152
6153#: builtin/help.c:42
6154msgid "print list of useful guides"
6155msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6156
6157#: builtin/help.c:43
6158msgid "show man page"
6159msgstr "afficher la page de manuel"
6160
6161#: builtin/help.c:44
6162msgid "show manual in web browser"
6163msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6164
6165#: builtin/help.c:46
6166msgid "show info page"
6167msgstr "afficher la page info"
6168
6169#: builtin/help.c:52
6170msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6171msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6172
6173#: builtin/help.c:64
6174#, c-format
6175msgid "unrecognized help format '%s'"
6176msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6177
6178#: builtin/help.c:91
6179msgid "Failed to start emacsclient."
6180msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6181
6182#: builtin/help.c:104
6183msgid "Failed to parse emacsclient version."
6184msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6185
6186#: builtin/help.c:112
6187#, c-format
6188msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6189msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6190
6191#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6192#, c-format
6193msgid "failed to exec '%s': %s"
6194msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6195
6196#: builtin/help.c:215
6197#, c-format
6198msgid ""
6199"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6200"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6201msgstr ""
6202"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6203"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6204
6205#: builtin/help.c:227
6206#, c-format
6207msgid ""
6208"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6209"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6210msgstr ""
6211"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6212"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6213
6214#: builtin/help.c:354
6215#, c-format
6216msgid "'%s': unknown man viewer."
6217msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6218
6219#: builtin/help.c:371
6220msgid "no man viewer handled the request"
6221msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6222
6223#: builtin/help.c:379
6224msgid "no info viewer handled the request"
6225msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6226
6227#: builtin/help.c:428
6228msgid "Defining attributes per path"
6229msgstr "Définition des attributs par chemin"
6230
6231#: builtin/help.c:429
6232msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6233msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6234
6235#: builtin/help.c:430
6236msgid "A Git glossary"
6237msgstr "Un glossaire Git"
6238
6239#: builtin/help.c:431
6240msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6241msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6242
6243#: builtin/help.c:432
6244msgid "Defining submodule properties"
6245msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6246
6247#: builtin/help.c:433
6248msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6249msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6250
6251#: builtin/help.c:434
6252msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6253msgstr ""
6254"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6255
6256#: builtin/help.c:435
6257msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6258msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6259
6260#: builtin/help.c:447
6261msgid "The common Git guides are:\n"
6262msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6263
6264#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6265#, c-format
6266msgid "usage: %s%s"
6267msgstr "usage : %s%s"
6268
6269#: builtin/help.c:501
6270#, c-format
6271msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6272msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6273
6274#: builtin/index-pack.c:151
6275#, c-format
6276msgid "unable to open %s"
6277msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6278
6279#: builtin/index-pack.c:201
6280#, c-format
6281msgid "object type mismatch at %s"
6282msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6283
6284#: builtin/index-pack.c:221
6285#, c-format
6286msgid "did not receive expected object %s"
6287msgstr "objet attendu non reçu %s"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:224
6290#, c-format
6291msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6292msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:266
6295#, c-format
6296msgid "cannot fill %d byte"
6297msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6298msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6299msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6300
6301#: builtin/index-pack.c:276
6302msgid "early EOF"
6303msgstr "fin de fichier prématurée"
6304
6305#: builtin/index-pack.c:277
6306msgid "read error on input"
6307msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6308
6309#: builtin/index-pack.c:289
6310msgid "used more bytes than were available"
6311msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6312
6313#: builtin/index-pack.c:296
6314msgid "pack too large for current definition of off_t"
6315msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6316
6317#: builtin/index-pack.c:312
6318#, c-format
6319msgid "unable to create '%s'"
6320msgstr "impossible de créer '%s'"
6321
6322#: builtin/index-pack.c:317
6323#, c-format
6324msgid "cannot open packfile '%s'"
6325msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6326
6327#: builtin/index-pack.c:331
6328msgid "pack signature mismatch"
6329msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6330
6331#: builtin/index-pack.c:333
6332#, c-format
6333msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6334msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6335
6336#: builtin/index-pack.c:351
6337#, c-format
6338msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6339msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6340
6341#: builtin/index-pack.c:472
6342#, c-format
6343msgid "inflate returned %d"
6344msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6345
6346#: builtin/index-pack.c:521
6347msgid "offset value overflow for delta base object"
6348msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6349
6350#: builtin/index-pack.c:529
6351msgid "delta base offset is out of bound"
6352msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6353
6354#: builtin/index-pack.c:537
6355#, c-format
6356msgid "unknown object type %d"
6357msgstr "type d'objet inconnu %d"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:568
6360msgid "cannot pread pack file"
6361msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6362
6363#: builtin/index-pack.c:570
6364#, c-format
6365msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6366msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6367msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6368msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:596
6371msgid "serious inflate inconsistency"
6372msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6373
6374#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6375#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6376#, c-format
6377msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6378msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6379
6380#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6381#: builtin/pack-objects.c:254
6382#, c-format
6383msgid "unable to read %s"
6384msgstr "impossible de lire %s"
6385
6386#: builtin/index-pack.c:811
6387#, c-format
6388msgid "cannot read existing object %s"
6389msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6390
6391#: builtin/index-pack.c:825
6392#, c-format
6393msgid "invalid blob object %s"
6394msgstr "objet blob invalide %s"
6395
6396#: builtin/index-pack.c:839
6397#, c-format
6398msgid "invalid %s"
6399msgstr "%s invalide"
6400
6401#: builtin/index-pack.c:843
6402msgid "Error in object"
6403msgstr "Erreur dans l'objet"
6404
6405#: builtin/index-pack.c:845
6406#, c-format
6407msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6408msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6409
6410#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6411msgid "failed to apply delta"
6412msgstr "échec d'application du delta"
6413
6414#: builtin/index-pack.c:1118
6415msgid "Receiving objects"
6416msgstr "Réception d'objets"
6417
6418#: builtin/index-pack.c:1118
6419msgid "Indexing objects"
6420msgstr "Indexation d'objets"
6421
6422#: builtin/index-pack.c:1150
6423msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6424msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6425
6426#: builtin/index-pack.c:1155
6427msgid "cannot fstat packfile"
6428msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6429
6430#: builtin/index-pack.c:1158
6431msgid "pack has junk at the end"
6432msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6433
6434#: builtin/index-pack.c:1169
6435msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6436msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6437
6438#: builtin/index-pack.c:1194
6439msgid "Resolving deltas"
6440msgstr "Résolution des deltas"
6441
6442#: builtin/index-pack.c:1205
6443#, c-format
6444msgid "unable to create thread: %s"
6445msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6446
6447#: builtin/index-pack.c:1247
6448msgid "confusion beyond insanity"
6449msgstr "confusion extrême"
6450
6451#: builtin/index-pack.c:1253
6452#, c-format
6453msgid "completed with %d local objects"
6454msgstr "complété avec %d objets locaux"
6455
6456#: builtin/index-pack.c:1263
6457#, c-format
6458msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6459msgstr ""
6460"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6461
6462#: builtin/index-pack.c:1267
6463#, c-format
6464msgid "pack has %d unresolved delta"
6465msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6466msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6467msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6468
6469#: builtin/index-pack.c:1291
6470#, c-format
6471msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6472msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6473
6474#: builtin/index-pack.c:1367
6475#, c-format
6476msgid "local object %s is corrupt"
6477msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6478
6479#: builtin/index-pack.c:1391
6480msgid "error while closing pack file"
6481msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6482
6483#: builtin/index-pack.c:1404
6484#, c-format
6485msgid "cannot write keep file '%s'"
6486msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6487
6488#: builtin/index-pack.c:1412
6489#, c-format
6490msgid "cannot close written keep file '%s'"
6491msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6492
6493#: builtin/index-pack.c:1425
6494msgid "cannot store pack file"
6495msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6496
6497#: builtin/index-pack.c:1436
6498msgid "cannot store index file"
6499msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6500
6501#: builtin/index-pack.c:1469
6502#, c-format
6503msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6504msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6505
6506#: builtin/index-pack.c:1475
6507#, c-format
6508msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6509msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6510
6511#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6512#, c-format
6513msgid "no threads support, ignoring %s"
6514msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6515
6516#: builtin/index-pack.c:1537
6517#, c-format
6518msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6519msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6520
6521#: builtin/index-pack.c:1539
6522#, c-format
6523msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6524msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6525
6526#: builtin/index-pack.c:1586
6527#, c-format
6528msgid "non delta: %d object"
6529msgid_plural "non delta: %d objects"
6530msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6531msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6532
6533#: builtin/index-pack.c:1593
6534#, c-format
6535msgid "chain length = %d: %lu object"
6536msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6537msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6538msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6539
6540#: builtin/index-pack.c:1622
6541msgid "Cannot come back to cwd"
6542msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6543
6544#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6545#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6546#, c-format
6547msgid "bad %s"
6548msgstr "mauvais %s"
6549
6550#: builtin/index-pack.c:1703
6551msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6552msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6553
6554#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6555#, c-format
6556msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6557msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6558
6559#: builtin/index-pack.c:1724
6560msgid "--verify with no packfile name given"
6561msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6562
6563#: builtin/init-db.c:35
6564#, c-format
6565msgid "Could not make %s writable by group"
6566msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6567
6568#: builtin/init-db.c:62
6569#, c-format
6570msgid "insanely long template name %s"
6571msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6572
6573#: builtin/init-db.c:67
6574#, c-format
6575msgid "cannot stat '%s'"
6576msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6577
6578#: builtin/init-db.c:73
6579#, c-format
6580msgid "cannot stat template '%s'"
6581msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6582
6583#: builtin/init-db.c:80
6584#, c-format
6585msgid "cannot opendir '%s'"
6586msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6587
6588#: builtin/init-db.c:97
6589#, c-format
6590msgid "cannot readlink '%s'"
6591msgstr "impossible de readlink '%s'"
6592
6593#: builtin/init-db.c:99
6594#, c-format
6595msgid "insanely long symlink %s"
6596msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6597
6598#: builtin/init-db.c:102
6599#, c-format
6600msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6601msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6602
6603#: builtin/init-db.c:106
6604#, c-format
6605msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6606msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6607
6608#: builtin/init-db.c:110
6609#, c-format
6610msgid "ignoring template %s"
6611msgstr "modèle %s ignoré"
6612
6613#: builtin/init-db.c:136
6614#, c-format
6615msgid "insanely long template path %s"
6616msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6617
6618#: builtin/init-db.c:144
6619#, c-format
6620msgid "templates not found %s"
6621msgstr "modèles non trouvés %s"
6622
6623#: builtin/init-db.c:157
6624#, c-format
6625msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6626msgstr ""
6627"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6628
6629#: builtin/init-db.c:211
6630#, c-format
6631msgid "insane git directory %s"
6632msgstr "répertoire git démentiel %s"
6633
6634#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6635#, c-format
6636msgid "%s already exists"
6637msgstr "%s existe déjà"
6638
6639#: builtin/init-db.c:374
6640#, c-format
6641msgid "unable to handle file type %d"
6642msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6643
6644#: builtin/init-db.c:377
6645#, c-format
6646msgid "unable to move %s to %s"
6647msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6648
6649#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6650#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6651#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6652#: builtin/init-db.c:433
6653#, c-format
6654msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6655msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6656
6657#: builtin/init-db.c:434
6658msgid "Reinitialized existing"
6659msgstr "existant réinitialisé"
6660
6661#: builtin/init-db.c:434
6662msgid "Initialized empty"
6663msgstr "vide initialisé"
6664
6665#: builtin/init-db.c:435
6666msgid " shared"
6667msgstr " partagé"
6668
6669#: builtin/init-db.c:482
6670msgid ""
6671"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6672"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6673msgstr ""
6674"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6675"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
6676
6677#: builtin/init-db.c:505
6678msgid "permissions"
6679msgstr "permissions"
6680
6681#: builtin/init-db.c:506
6682msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6683msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6684
6685#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6686msgid "be quiet"
6687msgstr "être silencieux"
6688
6689#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6690#, c-format
6691msgid "cannot mkdir %s"
6692msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6693
6694#: builtin/init-db.c:549
6695#, c-format
6696msgid "cannot chdir to %s"
6697msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6698
6699#: builtin/init-db.c:570
6700#, c-format
6701msgid ""
6702"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6703"dir=<directory>)"
6704msgstr ""
6705"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6706"git-dir=<répertoire>)"
6707
6708#: builtin/init-db.c:598
6709#, c-format
6710msgid "Cannot access work tree '%s'"
6711msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6712
6713#: builtin/interpret-trailers.c:15
6714msgid ""
6715"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6716"[<file>...]"
6717msgstr ""
6718"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6719"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6720
6721#: builtin/interpret-trailers.c:25
6722msgid "trim empty trailers"
6723msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6724
6725#: builtin/interpret-trailers.c:26
6726msgid "trailer"
6727msgstr "ligne de fin"
6728
6729#: builtin/interpret-trailers.c:27
6730msgid "trailer(s) to add"
6731msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6732
6733#: builtin/log.c:41
6734msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6735msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
6736
6737#: builtin/log.c:42
6738msgid "git show [<options>] <object>..."
6739msgstr "git show [<options>] <objet>..."
6740
6741#: builtin/log.c:81
6742#, c-format
6743msgid "invalid --decorate option: %s"
6744msgstr "option --decorate invalide : %s"
6745
6746#: builtin/log.c:127
6747msgid "suppress diff output"
6748msgstr "supprimer la sortie des différences"
6749
6750#: builtin/log.c:128
6751msgid "show source"
6752msgstr "afficher la source"
6753
6754#: builtin/log.c:129
6755msgid "Use mail map file"
6756msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6757
6758#: builtin/log.c:130
6759msgid "decorate options"
6760msgstr "décorer les options"
6761
6762#: builtin/log.c:133
6763msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6764msgstr ""
6765"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6766"compte à 1"
6767
6768#: builtin/log.c:229
6769#, c-format
6770msgid "Final output: %d %s\n"
6771msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6772
6773#: builtin/log.c:458
6774#, c-format
6775msgid "git show %s: bad file"
6776msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6777
6778#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6779#, c-format
6780msgid "Could not read object %s"
6781msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6782
6783#: builtin/log.c:588
6784#, c-format
6785msgid "Unknown type: %d"
6786msgstr "Type inconnu : %d"
6787
6788#: builtin/log.c:689
6789msgid "format.headers without value"
6790msgstr "format.headers sans valeur"
6791
6792#: builtin/log.c:773
6793msgid "name of output directory is too long"
6794msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6795
6796#: builtin/log.c:789
6797#, c-format
6798msgid "Cannot open patch file %s"
6799msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6800
6801#: builtin/log.c:803
6802msgid "Need exactly one range."
6803msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6804
6805#: builtin/log.c:813
6806msgid "Not a range."
6807msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6808
6809#: builtin/log.c:919
6810msgid "Cover letter needs email format"
6811msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6812
6813#: builtin/log.c:998
6814#, c-format
6815msgid "insane in-reply-to: %s"
6816msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6817
6818#: builtin/log.c:1026
6819msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6820msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6821
6822#: builtin/log.c:1071
6823msgid "Two output directories?"
6824msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6825
6826#: builtin/log.c:1186
6827msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6828msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6829
6830#: builtin/log.c:1189
6831msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6832msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6833
6834#: builtin/log.c:1193
6835msgid "print patches to standard out"
6836msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6837
6838#: builtin/log.c:1195
6839msgid "generate a cover letter"
6840msgstr "générer une lettre de motivation"
6841
6842#: builtin/log.c:1197
6843msgid "use simple number sequence for output file names"
6844msgstr ""
6845"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6846
6847#: builtin/log.c:1198
6848msgid "sfx"
6849msgstr "sfx"
6850
6851#: builtin/log.c:1199
6852msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6853msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6854
6855#: builtin/log.c:1201
6856msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6857msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6858
6859#: builtin/log.c:1203
6860msgid "mark the series as Nth re-roll"
6861msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6862
6863#: builtin/log.c:1205
6864msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6865msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6866
6867#: builtin/log.c:1208
6868msgid "store resulting files in <dir>"
6869msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6870
6871#: builtin/log.c:1211
6872msgid "don't strip/add [PATCH]"
6873msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6874
6875#: builtin/log.c:1214
6876msgid "don't output binary diffs"
6877msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6878
6879#: builtin/log.c:1216
6880msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6881msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6882
6883#: builtin/log.c:1218
6884msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6885msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6886
6887#: builtin/log.c:1220
6888msgid "Messaging"
6889msgstr "Communication"
6890
6891#: builtin/log.c:1221
6892msgid "header"
6893msgstr "en-tête"
6894
6895#: builtin/log.c:1222
6896msgid "add email header"
6897msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6898
6899#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6900msgid "email"
6901msgstr "e-mail"
6902
6903#: builtin/log.c:1223
6904msgid "add To: header"
6905msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6906
6907#: builtin/log.c:1225
6908msgid "add Cc: header"
6909msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6910
6911#: builtin/log.c:1227
6912msgid "ident"
6913msgstr "ident"
6914
6915#: builtin/log.c:1228
6916msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6917msgstr ""
6918"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6919
6920#: builtin/log.c:1230
6921msgid "message-id"
6922msgstr "id-message"
6923
6924#: builtin/log.c:1231
6925msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6926msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6927
6928#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6929msgid "boundary"
6930msgstr "limite"
6931
6932#: builtin/log.c:1233
6933msgid "attach the patch"
6934msgstr "attacher le patch"
6935
6936#: builtin/log.c:1236
6937msgid "inline the patch"
6938msgstr "patch à l'intérieur"
6939
6940#: builtin/log.c:1240
6941msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6942msgstr ""
6943"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6944
6945#: builtin/log.c:1242
6946msgid "signature"
6947msgstr "signature"
6948
6949#: builtin/log.c:1243
6950msgid "add a signature"
6951msgstr "ajouter une signature"
6952
6953#: builtin/log.c:1245
6954msgid "add a signature from a file"
6955msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6956
6957#: builtin/log.c:1246
6958msgid "don't print the patch filenames"
6959msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6960
6961#: builtin/log.c:1320
6962#, c-format
6963msgid "invalid ident line: %s"
6964msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6965
6966#: builtin/log.c:1335
6967msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6968msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6969
6970#: builtin/log.c:1337
6971msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6972msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6973
6974#: builtin/log.c:1345
6975msgid "--name-only does not make sense"
6976msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6977
6978#: builtin/log.c:1347
6979msgid "--name-status does not make sense"
6980msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6981
6982#: builtin/log.c:1349
6983msgid "--check does not make sense"
6984msgstr "--check n'a pas de sens"
6985
6986#: builtin/log.c:1372
6987msgid "standard output, or directory, which one?"
6988msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6989
6990#: builtin/log.c:1374
6991#, c-format
6992msgid "Could not create directory '%s'"
6993msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6994
6995#: builtin/log.c:1472
6996#, c-format
6997msgid "unable to read signature file '%s'"
6998msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6999
7000#: builtin/log.c:1535
7001msgid "Failed to create output files"
7002msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7003
7004#: builtin/log.c:1583
7005msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7006msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7007
7008#: builtin/log.c:1637
7009#, c-format
7010msgid ""
7011"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7012msgstr ""
7013"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7014"<branche_amont> manuellement.\n"
7015
7016#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7017#, c-format
7018msgid "Unknown commit %s"
7019msgstr "Commit inconnu %s"
7020
7021#: builtin/ls-files.c:358
7022msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7023msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7024
7025#: builtin/ls-files.c:415
7026msgid "identify the file status with tags"
7027msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7028
7029#: builtin/ls-files.c:417
7030msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7031msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7032
7033#: builtin/ls-files.c:419
7034msgid "show cached files in the output (default)"
7035msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7036
7037#: builtin/ls-files.c:421
7038msgid "show deleted files in the output"
7039msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7040
7041#: builtin/ls-files.c:423
7042msgid "show modified files in the output"
7043msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7044
7045#: builtin/ls-files.c:425
7046msgid "show other files in the output"
7047msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7048
7049#: builtin/ls-files.c:427
7050msgid "show ignored files in the output"
7051msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7052
7053#: builtin/ls-files.c:430
7054msgid "show staged contents' object name in the output"
7055msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7056
7057#: builtin/ls-files.c:432
7058msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7059msgstr ""
7060"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7061
7062#: builtin/ls-files.c:434
7063msgid "show 'other' directories' names only"
7064msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7065
7066#: builtin/ls-files.c:437
7067msgid "don't show empty directories"
7068msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7069
7070#: builtin/ls-files.c:440
7071msgid "show unmerged files in the output"
7072msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7073
7074#: builtin/ls-files.c:442
7075msgid "show resolve-undo information"
7076msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7077
7078#: builtin/ls-files.c:444
7079msgid "skip files matching pattern"
7080msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7081
7082#: builtin/ls-files.c:447
7083msgid "exclude patterns are read from <file>"
7084msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7085
7086#: builtin/ls-files.c:450
7087msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7088msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7089
7090#: builtin/ls-files.c:452
7091msgid "add the standard git exclusions"
7092msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7093
7094#: builtin/ls-files.c:455
7095msgid "make the output relative to the project top directory"
7096msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7097
7098#: builtin/ls-files.c:458
7099msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7100msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7101
7102#: builtin/ls-files.c:459
7103msgid "tree-ish"
7104msgstr "arbre ou apparenté"
7105
7106#: builtin/ls-files.c:460
7107msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7108msgstr ""
7109"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7110"toujours présents"
7111
7112#: builtin/ls-files.c:462
7113msgid "show debugging data"
7114msgstr "afficher les données de débogage"
7115
7116#: builtin/ls-tree.c:28
7117msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7118msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7119
7120#: builtin/ls-tree.c:127
7121msgid "only show trees"
7122msgstr "afficher seulement les arbres"
7123
7124#: builtin/ls-tree.c:129
7125msgid "recurse into subtrees"
7126msgstr "parcourir les sous-arbres"
7127
7128#: builtin/ls-tree.c:131
7129msgid "show trees when recursing"
7130msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7131
7132#: builtin/ls-tree.c:134
7133msgid "terminate entries with NUL byte"
7134msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7135
7136#: builtin/ls-tree.c:135
7137msgid "include object size"
7138msgstr "inclure la taille d'objet"
7139
7140#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7141msgid "list only filenames"
7142msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7143
7144#: builtin/ls-tree.c:142
7145msgid "use full path names"
7146msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7147
7148#: builtin/ls-tree.c:144
7149msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7150msgstr ""
7151"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7152"full-name)"
7153
7154#: builtin/merge.c:45
7155msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7156msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7157
7158#: builtin/merge.c:46
7159msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7160msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7161
7162#: builtin/merge.c:47
7163msgid "git merge --abort"
7164msgstr "git merge --abort"
7165
7166#: builtin/merge.c:100
7167msgid "switch `m' requires a value"
7168msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7169
7170#: builtin/merge.c:137
7171#, c-format
7172msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7173msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7174
7175#: builtin/merge.c:138
7176#, c-format
7177msgid "Available strategies are:"
7178msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7179
7180#: builtin/merge.c:143
7181#, c-format
7182msgid "Available custom strategies are:"
7183msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7184
7185#: builtin/merge.c:193
7186msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7187msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7188
7189#: builtin/merge.c:196
7190msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7191msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7192
7193#: builtin/merge.c:197
7194msgid "(synonym to --stat)"
7195msgstr "(synonyme de --stat)"
7196
7197#: builtin/merge.c:199
7198msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7199msgstr ""
7200"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7201"la fusion"
7202
7203#: builtin/merge.c:202
7204msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7205msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7206
7207#: builtin/merge.c:204
7208msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7209msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7210
7211#: builtin/merge.c:206
7212msgid "edit message before committing"
7213msgstr "éditer le message avant la validation"
7214
7215#: builtin/merge.c:207
7216msgid "allow fast-forward (default)"
7217msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7218
7219#: builtin/merge.c:209
7220msgid "abort if fast-forward is not possible"
7221msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7222
7223#: builtin/merge.c:213
7224msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7225msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7226
7227#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7228msgid "strategy"
7229msgstr "stratégie"
7230
7231#: builtin/merge.c:215
7232msgid "merge strategy to use"
7233msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7234
7235#: builtin/merge.c:216
7236msgid "option=value"
7237msgstr "option=valeur"
7238
7239#: builtin/merge.c:217
7240msgid "option for selected merge strategy"
7241msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7242
7243#: builtin/merge.c:219
7244msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7245msgstr ""
7246"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7247
7248#: builtin/merge.c:223
7249msgid "abort the current in-progress merge"
7250msgstr "abandonner la fusion en cours"
7251
7252#: builtin/merge.c:251
7253msgid "could not run stash."
7254msgstr "impossible de lancer le remisage."
7255
7256#: builtin/merge.c:256
7257msgid "stash failed"
7258msgstr "échec du remisage"
7259
7260#: builtin/merge.c:261
7261#, c-format
7262msgid "not a valid object: %s"
7263msgstr "pas un objet valide : %s"
7264
7265#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7266msgid "read-tree failed"
7267msgstr "read-tree a échoué"
7268
7269#: builtin/merge.c:327
7270msgid " (nothing to squash)"
7271msgstr " (rien à compresser)"
7272
7273#: builtin/merge.c:340
7274#, c-format
7275msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7276msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7277
7278#: builtin/merge.c:372
7279msgid "Writing SQUASH_MSG"
7280msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7281
7282#: builtin/merge.c:374
7283msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7284msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7285
7286#: builtin/merge.c:397
7287#, c-format
7288msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7289msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7290
7291#: builtin/merge.c:447
7292#, c-format
7293msgid "'%s' does not point to a commit"
7294msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7295
7296#: builtin/merge.c:537
7297#, c-format
7298msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7299msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7300
7301#: builtin/merge.c:632
7302msgid "git write-tree failed to write a tree"
7303msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7304
7305#: builtin/merge.c:656
7306msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7307msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7308
7309#: builtin/merge.c:670
7310#, c-format
7311msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7312msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7313
7314#: builtin/merge.c:683
7315#, c-format
7316msgid "unable to write %s"
7317msgstr "impossible d'écrire %s"
7318
7319#: builtin/merge.c:772
7320#, c-format
7321msgid "Could not read from '%s'"
7322msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7323
7324#: builtin/merge.c:781
7325#, c-format
7326msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7327msgstr ""
7328"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7329"fusion.\n"
7330
7331#: builtin/merge.c:787
7332#, c-format
7333msgid ""
7334"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7335"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7336"\n"
7337"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7338"the commit.\n"
7339msgstr ""
7340"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7341"est\n"
7342"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7343"branche de sujet.\n"
7344"\n"
7345"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7346"abandonne la validation.\n"
7347
7348#: builtin/merge.c:811
7349msgid "Empty commit message."
7350msgstr "Message de validation vide."
7351
7352#: builtin/merge.c:823
7353#, c-format
7354msgid "Wonderful.\n"
7355msgstr "Merveilleux.\n"
7356
7357#: builtin/merge.c:878
7358#, c-format
7359msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7360msgstr ""
7361"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7362"résultat.\n"
7363
7364#: builtin/merge.c:894
7365#, c-format
7366msgid "'%s' is not a commit"
7367msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7368
7369#: builtin/merge.c:935
7370msgid "No current branch."
7371msgstr "Pas de branche courante."
7372
7373#: builtin/merge.c:937
7374msgid "No remote for the current branch."
7375msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7376
7377#: builtin/merge.c:939
7378msgid "No default upstream defined for the current branch."
7379msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7380
7381#: builtin/merge.c:944
7382#, c-format
7383msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7384msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7385
7386#: builtin/merge.c:1081
7387#, c-format
7388msgid "could not close '%s'"
7389msgstr "impossible de fermer '%s'"
7390
7391#: builtin/merge.c:1208
7392msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7393msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7394
7395#: builtin/merge.c:1224
7396msgid ""
7397"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7398"Please, commit your changes before you merge."
7399msgstr ""
7400"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7401"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7402
7403#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7404msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7405msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7406
7407#: builtin/merge.c:1231
7408msgid ""
7409"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7410"Please, commit your changes before you merge."
7411msgstr ""
7412"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7413"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7414
7415#: builtin/merge.c:1234
7416msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7417msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7418
7419#: builtin/merge.c:1243
7420msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7421msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7422
7423#: builtin/merge.c:1251
7424msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7425msgstr ""
7426"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7427
7428#: builtin/merge.c:1268
7429msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7430msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7431
7432#: builtin/merge.c:1270
7433msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7434msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7435
7436#: builtin/merge.c:1276
7437#, c-format
7438msgid "%s - not something we can merge"
7439msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7440
7441#: builtin/merge.c:1278
7442msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7443msgstr ""
7444"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7445
7446#: builtin/merge.c:1333
7447#, c-format
7448msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7449msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7450
7451#: builtin/merge.c:1336
7452#, c-format
7453msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7454msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7455
7456#: builtin/merge.c:1339
7457#, c-format
7458msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7459msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7460
7461#: builtin/merge.c:1342
7462#, c-format
7463msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7464msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7465
7466#: builtin/merge.c:1423
7467#, c-format
7468msgid "Updating %s..%s\n"
7469msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7470
7471#: builtin/merge.c:1462
7472#, c-format
7473msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7474msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7475
7476#: builtin/merge.c:1469
7477#, c-format
7478msgid "Nope.\n"
7479msgstr "Non.\n"
7480
7481#: builtin/merge.c:1501
7482msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7483msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7484
7485#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7486#, c-format
7487msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7488msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7489
7490#: builtin/merge.c:1528
7491#, c-format
7492msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7493msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7494
7495#: builtin/merge.c:1594
7496#, c-format
7497msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7498msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7499
7500#: builtin/merge.c:1596
7501#, c-format
7502msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7503msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7504
7505#: builtin/merge.c:1605
7506#, c-format
7507msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7508msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7509
7510#: builtin/merge.c:1617
7511#, c-format
7512msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7513msgstr ""
7514"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7515
7516#: builtin/merge-base.c:29
7517msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7518msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7519
7520#: builtin/merge-base.c:30
7521msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7522msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7523
7524#: builtin/merge-base.c:31
7525msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7526msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7527
7528#: builtin/merge-base.c:32
7529msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7530msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7531
7532#: builtin/merge-base.c:33
7533msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7534msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7535
7536#: builtin/merge-base.c:214
7537msgid "output all common ancestors"
7538msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7539
7540#: builtin/merge-base.c:216
7541msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7542msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7543
7544#: builtin/merge-base.c:218
7545msgid "list revs not reachable from others"
7546msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7547
7548#: builtin/merge-base.c:220
7549msgid "is the first one ancestor of the other?"
7550msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7551
7552#: builtin/merge-base.c:222
7553msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7554msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7555
7556#: builtin/merge-file.c:8
7557msgid ""
7558"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7559"<orig-file> <file2>"
7560msgstr ""
7561"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
7562"<fichier-orig> <fichier2>"
7563
7564#: builtin/merge-file.c:33
7565msgid "send results to standard output"
7566msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7567
7568#: builtin/merge-file.c:34
7569msgid "use a diff3 based merge"
7570msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7571
7572#: builtin/merge-file.c:35
7573msgid "for conflicts, use our version"
7574msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7575
7576#: builtin/merge-file.c:37
7577msgid "for conflicts, use their version"
7578msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7579
7580#: builtin/merge-file.c:39
7581msgid "for conflicts, use a union version"
7582msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7583
7584#: builtin/merge-file.c:42
7585msgid "for conflicts, use this marker size"
7586msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7587
7588#: builtin/merge-file.c:43
7589msgid "do not warn about conflicts"
7590msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7591
7592#: builtin/merge-file.c:45
7593msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7594msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
7595
7596#: builtin/mktree.c:64
7597msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7598msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7599
7600#: builtin/mktree.c:150
7601msgid "input is NUL terminated"
7602msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7603
7604#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7605msgid "allow missing objects"
7606msgstr "autoriser les objets manquants"
7607
7608#: builtin/mktree.c:152
7609msgid "allow creation of more than one tree"
7610msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7611
7612#: builtin/mv.c:15
7613msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7614msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7615
7616#: builtin/mv.c:69
7617#, c-format
7618msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7619msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7620
7621#: builtin/mv.c:71
7622msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7623msgstr ""
7624"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7625"continuer"
7626
7627#: builtin/mv.c:89
7628#, c-format
7629msgid "%.*s is in index"
7630msgstr "%.*s est dans l'index"
7631
7632#: builtin/mv.c:111
7633msgid "force move/rename even if target exists"
7634msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7635
7636#: builtin/mv.c:112
7637msgid "skip move/rename errors"
7638msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7639
7640#: builtin/mv.c:151
7641#, c-format
7642msgid "destination '%s' is not a directory"
7643msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7644
7645#: builtin/mv.c:162
7646#, c-format
7647msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7648msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7649
7650#: builtin/mv.c:166
7651msgid "bad source"
7652msgstr "mauvaise source"
7653
7654#: builtin/mv.c:169
7655msgid "can not move directory into itself"
7656msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7657
7658#: builtin/mv.c:172
7659msgid "cannot move directory over file"
7660msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7661
7662#: builtin/mv.c:181
7663msgid "source directory is empty"
7664msgstr "le répertoire source est vide"
7665
7666#: builtin/mv.c:206
7667msgid "not under version control"
7668msgstr "pas sous le contrôle de version"
7669
7670#: builtin/mv.c:209
7671msgid "destination exists"
7672msgstr "la destination existe"
7673
7674#: builtin/mv.c:217
7675#, c-format
7676msgid "overwriting '%s'"
7677msgstr "écrasement de '%s'"
7678
7679#: builtin/mv.c:220
7680msgid "Cannot overwrite"
7681msgstr "Impossible d'écraser"
7682
7683#: builtin/mv.c:223
7684msgid "multiple sources for the same target"
7685msgstr "multiples sources pour la même destination"
7686
7687#: builtin/mv.c:225
7688msgid "destination directory does not exist"
7689msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7690
7691#: builtin/mv.c:232
7692#, c-format
7693msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7694msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7695
7696#: builtin/mv.c:253
7697#, c-format
7698msgid "Renaming %s to %s\n"
7699msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7700
7701#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7702#, c-format
7703msgid "renaming '%s' failed"
7704msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7705
7706#: builtin/name-rev.c:255
7707msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7708msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
7709
7710#: builtin/name-rev.c:256
7711msgid "git name-rev [<options>] --all"
7712msgstr "git name-rev [<options>] --all"
7713
7714#: builtin/name-rev.c:257
7715msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7716msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
7717
7718#: builtin/name-rev.c:309
7719msgid "print only names (no SHA-1)"
7720msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7721
7722#: builtin/name-rev.c:310
7723msgid "only use tags to name the commits"
7724msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7725
7726#: builtin/name-rev.c:312
7727msgid "only use refs matching <pattern>"
7728msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7729
7730#: builtin/name-rev.c:314
7731msgid "list all commits reachable from all refs"
7732msgstr ""
7733"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7734
7735#: builtin/name-rev.c:315
7736msgid "read from stdin"
7737msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7738
7739#: builtin/name-rev.c:316
7740msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7741msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7742
7743#: builtin/name-rev.c:322
7744msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7745msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7746
7747#: builtin/notes.c:24
7748msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7749msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
7750
7751#: builtin/notes.c:25
7752msgid ""
7753"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7754"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7755msgstr ""
7756"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
7757"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7758
7759#: builtin/notes.c:26
7760msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7761msgstr ""
7762"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7763
7764#: builtin/notes.c:27
7765msgid ""
7766"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7767"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7768msgstr ""
7769"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
7770"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7771
7772#: builtin/notes.c:28
7773msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7774msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
7775
7776#: builtin/notes.c:29
7777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7778msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
7779
7780#: builtin/notes.c:30
7781msgid ""
7782"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7783msgstr ""
7784"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7785"<références-notes>"
7786
7787#: builtin/notes.c:31
7788msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7789msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7790
7791#: builtin/notes.c:32
7792msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7793msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7794
7795#: builtin/notes.c:33
7796msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7797msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
7798
7799#: builtin/notes.c:34
7800msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7801msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
7802
7803#: builtin/notes.c:35
7804msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7805msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
7806
7807#: builtin/notes.c:40
7808msgid "git notes [list [<object>]]"
7809msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7810
7811#: builtin/notes.c:45
7812msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7813msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7814
7815#: builtin/notes.c:50
7816msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7817msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7818
7819#: builtin/notes.c:51
7820msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7821msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7822
7823#: builtin/notes.c:56
7824msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7825msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7826
7827#: builtin/notes.c:61
7828msgid "git notes edit [<object>]"
7829msgstr "git notes edit [<objet>]"
7830
7831#: builtin/notes.c:66
7832msgid "git notes show [<object>]"
7833msgstr "git notes show [<objet>]"
7834
7835#: builtin/notes.c:71
7836msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7837msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
7838
7839#: builtin/notes.c:72
7840msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7841msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7842
7843#: builtin/notes.c:73
7844msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7845msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7846
7847#: builtin/notes.c:78
7848msgid "git notes remove [<object>]"
7849msgstr "git notes remove [<objet>]"
7850
7851#: builtin/notes.c:83
7852msgid "git notes prune [<options>]"
7853msgstr "git notes prune [<options>]"
7854
7855#: builtin/notes.c:88
7856msgid "git notes get-ref"
7857msgstr "git notes get-ref"
7858
7859#: builtin/notes.c:146
7860#, c-format
7861msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7862msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7863
7864#: builtin/notes.c:150
7865msgid "could not read 'show' output"
7866msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7867
7868#: builtin/notes.c:158
7869#, c-format
7870msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7871msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7872
7873#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7874#, c-format
7875msgid "could not create file '%s'"
7876msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7877
7878#: builtin/notes.c:192
7879msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7880msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7881
7882#: builtin/notes.c:201
7883msgid "unable to write note object"
7884msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7885
7886#: builtin/notes.c:203
7887#, c-format
7888msgid "The note contents have been left in %s"
7889msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7890
7891#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7892#, c-format
7893msgid "cannot read '%s'"
7894msgstr "impossible de lire '%s'"
7895
7896#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7897#, c-format
7898msgid "could not open or read '%s'"
7899msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7900
7901#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7902#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7903#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7904#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7905#, c-format
7906msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7907msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7908
7909#: builtin/notes.c:255
7910#, c-format
7911msgid "Failed to read object '%s'."
7912msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7913
7914#: builtin/notes.c:259
7915#, c-format
7916msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7917msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7918
7919#: builtin/notes.c:299
7920#, c-format
7921msgid "Malformed input line: '%s'."
7922msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7923
7924#: builtin/notes.c:314
7925#, c-format
7926msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7927msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7928
7929#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7930#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7931#: builtin/notes.c:919
7932msgid "too many parameters"
7933msgstr "trop de paramètres"
7934
7935#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7936#, c-format
7937msgid "No note found for object %s."
7938msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7939
7940#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7941msgid "note contents as a string"
7942msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7943
7944#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7945msgid "note contents in a file"
7946msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7947
7948#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7949#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7950msgid "object"
7951msgstr "objet"
7952
7953#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7954msgid "reuse and edit specified note object"
7955msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7956
7957#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7958msgid "reuse specified note object"
7959msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7960
7961#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7962msgid "allow storing empty note"
7963msgstr "permettre de stocker une note vide"
7964
7965#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7966msgid "replace existing notes"
7967msgstr "remplacer les notes existantes"
7968
7969#: builtin/notes.c:430
7970#, c-format
7971msgid ""
7972"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7973"existing notes"
7974msgstr ""
7975"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7976"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7977
7978#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7979#, c-format
7980msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7981msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7982
7983#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7984#, c-format
7985msgid "Removing note for object %s\n"
7986msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7987
7988#: builtin/notes.c:477
7989msgid "read objects from stdin"
7990msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7991
7992#: builtin/notes.c:479
7993msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7994msgstr ""
7995"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7996
7997#: builtin/notes.c:497
7998msgid "too few parameters"
7999msgstr "pas assez de paramètres"
8000
8001#: builtin/notes.c:518
8002#, c-format
8003msgid ""
8004"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8005"existing notes"
8006msgstr ""
8007"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8008"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8009
8010#: builtin/notes.c:530
8011#, c-format
8012msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8013msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8014
8015#: builtin/notes.c:582
8016#, c-format
8017msgid ""
8018"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8019"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8020msgstr ""
8021"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8022"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8023
8024#: builtin/notes.c:750
8025msgid "General options"
8026msgstr "Options générales"
8027
8028#: builtin/notes.c:752
8029msgid "Merge options"
8030msgstr "Options de fusion"
8031
8032#: builtin/notes.c:754
8033msgid ""
8034"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8035"cat_sort_uniq)"
8036msgstr ""
8037"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8038"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8039
8040#: builtin/notes.c:756
8041msgid "Committing unmerged notes"
8042msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8043
8044#: builtin/notes.c:758
8045msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8046msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8047
8048#: builtin/notes.c:760
8049msgid "Aborting notes merge resolution"
8050msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8051
8052#: builtin/notes.c:762
8053msgid "abort notes merge"
8054msgstr "abandonner la fusion de notes"
8055
8056#: builtin/notes.c:857
8057#, c-format
8058msgid "Object %s has no note\n"
8059msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8060
8061#: builtin/notes.c:869
8062msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8063msgstr ""
8064"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8065
8066#: builtin/notes.c:872
8067msgid "read object names from the standard input"
8068msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8069
8070#: builtin/notes.c:953
8071msgid "notes-ref"
8072msgstr "références-notes"
8073
8074#: builtin/notes.c:954
8075msgid "use notes from <notes-ref>"
8076msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8077
8078#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8079#, c-format
8080msgid "Unknown subcommand: %s"
8081msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8082
8083#: builtin/pack-objects.c:28
8084msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8085msgstr ""
8086"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
8087
8088#: builtin/pack-objects.c:29
8089msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8090msgstr ""
8091"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
8092
8093#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8094#, c-format
8095msgid "deflate error (%d)"
8096msgstr "erreur de compression (%d)"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:771
8099msgid "Writing objects"
8100msgstr "Écriture des objets"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:1011
8103msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8104msgstr ""
8105"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8106"compressés"
8107
8108#: builtin/pack-objects.c:2171
8109msgid "Compressing objects"
8110msgstr "Compression des objets"
8111
8112#: builtin/pack-objects.c:2568
8113#, c-format
8114msgid "unsupported index version %s"
8115msgstr "version d'index non supportée %s"
8116
8117#: builtin/pack-objects.c:2572
8118#, c-format
8119msgid "bad index version '%s'"
8120msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8121
8122#: builtin/pack-objects.c:2595
8123#, c-format
8124msgid "option %s does not accept negative form"
8125msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
8126
8127#: builtin/pack-objects.c:2599
8128#, c-format
8129msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8130msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
8131
8132#: builtin/pack-objects.c:2619
8133msgid "do not show progress meter"
8134msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8135
8136#: builtin/pack-objects.c:2621
8137msgid "show progress meter"
8138msgstr "afficher la barre de progression"
8139
8140#: builtin/pack-objects.c:2623
8141msgid "show progress meter during object writing phase"
8142msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8143
8144#: builtin/pack-objects.c:2626
8145msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8146msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8147
8148#: builtin/pack-objects.c:2627
8149msgid "version[,offset]"
8150msgstr "version[,offset]"
8151
8152#: builtin/pack-objects.c:2628
8153msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8154msgstr ""
8155"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8156"spécifié"
8157
8158#: builtin/pack-objects.c:2631
8159msgid "maximum size of each output pack file"
8160msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8161
8162#: builtin/pack-objects.c:2633
8163msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8164msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8165
8166#: builtin/pack-objects.c:2635
8167msgid "ignore packed objects"
8168msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8169
8170#: builtin/pack-objects.c:2637
8171msgid "limit pack window by objects"
8172msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8173
8174#: builtin/pack-objects.c:2639
8175msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8176msgstr ""
8177"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8178
8179#: builtin/pack-objects.c:2641
8180msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8181msgstr ""
8182"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8183
8184#: builtin/pack-objects.c:2643
8185msgid "reuse existing deltas"
8186msgstr "réutiliser les deltas existants"
8187
8188#: builtin/pack-objects.c:2645
8189msgid "reuse existing objects"
8190msgstr "réutiliser les objets existants"
8191
8192#: builtin/pack-objects.c:2647
8193msgid "use OFS_DELTA objects"
8194msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8195
8196#: builtin/pack-objects.c:2649
8197msgid "use threads when searching for best delta matches"
8198msgstr ""
8199"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8200"deltas"
8201
8202#: builtin/pack-objects.c:2651
8203msgid "do not create an empty pack output"
8204msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8205
8206#: builtin/pack-objects.c:2653
8207msgid "read revision arguments from standard input"
8208msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8209
8210#: builtin/pack-objects.c:2655
8211msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8212msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8213
8214#: builtin/pack-objects.c:2658
8215msgid "include objects reachable from any reference"
8216msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8217
8218#: builtin/pack-objects.c:2661
8219msgid "include objects referred by reflog entries"
8220msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8221
8222#: builtin/pack-objects.c:2664
8223msgid "include objects referred to by the index"
8224msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8225
8226#: builtin/pack-objects.c:2667
8227msgid "output pack to stdout"
8228msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8229
8230#: builtin/pack-objects.c:2669
8231msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8232msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8233
8234#: builtin/pack-objects.c:2671
8235msgid "keep unreachable objects"
8236msgstr "garder les objets inaccessibles"
8237
8238#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8239msgid "time"
8240msgstr "heure"
8241
8242#: builtin/pack-objects.c:2673
8243msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8244msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8245
8246#: builtin/pack-objects.c:2676
8247msgid "create thin packs"
8248msgstr "créer des paquets légers"
8249
8250#: builtin/pack-objects.c:2678
8251msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8252msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8253
8254#: builtin/pack-objects.c:2680
8255msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8256msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8257
8258#: builtin/pack-objects.c:2682
8259msgid "pack compression level"
8260msgstr "niveau de compression du paquet"
8261
8262#: builtin/pack-objects.c:2684
8263msgid "do not hide commits by grafts"
8264msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8265
8266#: builtin/pack-objects.c:2686
8267msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8268msgstr ""
8269"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8270"objets"
8271
8272#: builtin/pack-objects.c:2688
8273msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8274msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8275
8276#: builtin/pack-objects.c:2779
8277msgid "Counting objects"
8278msgstr "Décompte des objets"
8279
8280#: builtin/pack-refs.c:6
8281msgid "git pack-refs [<options>]"
8282msgstr "git pack-refs [<options>]"
8283
8284#: builtin/pack-refs.c:14
8285msgid "pack everything"
8286msgstr "empaqueter tout"
8287
8288#: builtin/pack-refs.c:15
8289msgid "prune loose refs (default)"
8290msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8291
8292#: builtin/prune-packed.c:7
8293msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8294msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8295
8296#: builtin/prune-packed.c:40
8297msgid "Removing duplicate objects"
8298msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8299
8300#: builtin/prune.c:11
8301msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8302msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8303
8304#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:112
8305msgid "do not remove, show only"
8306msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8307
8308#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:113
8309msgid "report pruned objects"
8310msgstr "afficher les objets éliminés"
8311
8312#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:115
8313msgid "expire objects older than <time>"
8314msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8315
8316#: builtin/push.c:14
8317msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8318msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8319
8320#: builtin/push.c:85
8321msgid "tag shorthand without <tag>"
8322msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8323
8324#: builtin/push.c:95
8325msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8326msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8327
8328#: builtin/push.c:139
8329msgid ""
8330"\n"
8331"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8332msgstr ""
8333"\n"
8334"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8335"help config'."
8336
8337#: builtin/push.c:142
8338#, c-format
8339msgid ""
8340"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8341"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8342"on the remote, use\n"
8343"\n"
8344"    git push %s HEAD:%s\n"
8345"\n"
8346"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8347"\n"
8348"    git push %s %s\n"
8349"%s"
8350msgstr ""
8351"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8352"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8353"sur le serveur distant, utilisez\n"
8354"\n"
8355"    git push %s HEAD:%s\n"
8356"\n"
8357"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8358"\n"
8359"    git push %s %s\n"
8360"%s"
8361
8362#: builtin/push.c:157
8363#, c-format
8364msgid ""
8365"You are not currently on a branch.\n"
8366"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8367"state now, use\n"
8368"\n"
8369"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8370msgstr ""
8371"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8372"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8373"utilisez\n"
8374"\n"
8375"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8376
8377#: builtin/push.c:171
8378#, c-format
8379msgid ""
8380"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8381"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8382"\n"
8383"    git push --set-upstream %s %s\n"
8384msgstr ""
8385"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8386"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8387"utilisez\n"
8388"\n"
8389"    git push --set-upstream %s %s\n"
8390
8391#: builtin/push.c:179
8392#, c-format
8393msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8394msgstr ""
8395"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8396
8397#: builtin/push.c:182
8398#, c-format
8399msgid ""
8400"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8401"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8402"to update which remote branch."
8403msgstr ""
8404"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8405"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8406"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8407
8408#: builtin/push.c:205
8409msgid ""
8410"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8411"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8412"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8413"\n"
8414"  git config --global push.default matching\n"
8415"\n"
8416"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8417"\n"
8418"  git config --global push.default simple\n"
8419"\n"
8420"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8421"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8422"\n"
8423"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8424"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8425"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8426"\n"
8427"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8428"information.\n"
8429"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8430"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8431msgstr ""
8432"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8433"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8434"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8435"utilisez :\n"
8436"\n"
8437"  git config --global push.default matching\n"
8438"\n"
8439"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8440"utilisez :\n"
8441"\n"
8442"  git config --global push.default simple\n"
8443"\n"
8444"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8445"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8446"\n"
8447"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8448"'simple'\n"
8449"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8450"correspondante\n"
8451"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8452" \n"
8453"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8454"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8455"similaire\n"
8456"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8457"versions de Git)"
8458
8459#: builtin/push.c:272
8460msgid ""
8461"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8462msgstr ""
8463"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8464"default est \"nothing\"."
8465
8466#: builtin/push.c:279
8467msgid ""
8468"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8469"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8470"'git pull ...') before pushing again.\n"
8471"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8472msgstr ""
8473"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8474"derrière\n"
8475"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8476"pull ...')\n"
8477"avant de pousser à nouveau.\n"
8478"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8479"d'information."
8480
8481#: builtin/push.c:285
8482msgid ""
8483"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8484"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8485"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8486"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8487msgstr ""
8488"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8489"derrière\n"
8490"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8491"distants\n"
8492"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8493"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8494"d'information."
8495
8496#: builtin/push.c:291
8497msgid ""
8498"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8499"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8500"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8501"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8502"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8503msgstr ""
8504"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8505"travail que\n"
8506"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8507"poussé\n"
8508"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8509"distants\n"
8510"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8511"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8512"d'information."
8513
8514#: builtin/push.c:298
8515msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8516msgstr ""
8517"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8518"branche distante."
8519
8520#: builtin/push.c:301
8521msgid ""
8522"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8523"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8524"without using the '--force' option.\n"
8525msgstr ""
8526"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8527"objet qui\n"
8528"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8529"pointer\n"
8530"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8531
8532#: builtin/push.c:360
8533#, c-format
8534msgid "Pushing to %s\n"
8535msgstr "Poussée vers %s\n"
8536
8537#: builtin/push.c:364
8538#, c-format
8539msgid "failed to push some refs to '%s'"
8540msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8541
8542#: builtin/push.c:394
8543#, c-format
8544msgid "bad repository '%s'"
8545msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8546
8547#: builtin/push.c:395
8548msgid ""
8549"No configured push destination.\n"
8550"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8551"repository using\n"
8552"\n"
8553"    git remote add <name> <url>\n"
8554"\n"
8555"and then push using the remote name\n"
8556"\n"
8557"    git push <name>\n"
8558msgstr ""
8559"Pas de destination pour pousser.\n"
8560"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8561"en utilisant\n"
8562"\n"
8563"    git remote add <nom> <url>\n"
8564"\n"
8565"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8566"\n"
8567"    git push <nom>\n"
8568
8569#: builtin/push.c:410
8570msgid "--all and --tags are incompatible"
8571msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8572
8573#: builtin/push.c:411
8574msgid "--all can't be combined with refspecs"
8575msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8576
8577#: builtin/push.c:416
8578msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8579msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8580
8581#: builtin/push.c:417
8582msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8583msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8584
8585#: builtin/push.c:422
8586msgid "--all and --mirror are incompatible"
8587msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8588
8589#: builtin/push.c:502
8590msgid "repository"
8591msgstr "dépôt"
8592
8593#: builtin/push.c:503
8594msgid "push all refs"
8595msgstr "pousser toutes les références"
8596
8597#: builtin/push.c:504
8598msgid "mirror all refs"
8599msgstr "refléter toutes les références"
8600
8601#: builtin/push.c:506
8602msgid "delete refs"
8603msgstr "supprimer les références"
8604
8605#: builtin/push.c:507
8606msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8607msgstr ""
8608"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8609
8610#: builtin/push.c:510
8611msgid "force updates"
8612msgstr "forcer les mises à jour"
8613
8614#: builtin/push.c:512
8615msgid "refname>:<expect"
8616msgstr "nom de référence>:<attendu"
8617
8618#: builtin/push.c:513
8619msgid "require old value of ref to be at this value"
8620msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8621
8622#: builtin/push.c:516
8623msgid "control recursive pushing of submodules"
8624msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8625
8626#: builtin/push.c:518
8627msgid "use thin pack"
8628msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8629
8630#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8631msgid "receive pack program"
8632msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8633
8634#: builtin/push.c:521
8635msgid "set upstream for git pull/status"
8636msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8637
8638#: builtin/push.c:524
8639msgid "prune locally removed refs"
8640msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8641
8642#: builtin/push.c:526
8643msgid "bypass pre-push hook"
8644msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8645
8646#: builtin/push.c:527
8647msgid "push missing but relevant tags"
8648msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8649
8650#: builtin/push.c:529
8651msgid "GPG sign the push"
8652msgstr "signer la poussée avec GPG"
8653
8654#: builtin/push.c:530
8655msgid "request atomic transaction on remote side"
8656msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
8657
8658#: builtin/push.c:539
8659msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8660msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8661
8662#: builtin/push.c:541
8663msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8664msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8665
8666#: builtin/read-tree.c:37
8667msgid ""
8668"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8669"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8670"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8671msgstr ""
8672"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8673"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8674"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8675"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8676
8677#: builtin/read-tree.c:110
8678msgid "write resulting index to <file>"
8679msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8680
8681#: builtin/read-tree.c:113
8682msgid "only empty the index"
8683msgstr "juste vider l'index"
8684
8685#: builtin/read-tree.c:115
8686msgid "Merging"
8687msgstr "Fusion"
8688
8689#: builtin/read-tree.c:117
8690msgid "perform a merge in addition to a read"
8691msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8692
8693#: builtin/read-tree.c:119
8694msgid "3-way merge if no file level merging required"
8695msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8696
8697#: builtin/read-tree.c:121
8698msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8699msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8700
8701#: builtin/read-tree.c:123
8702msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8703msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8704
8705#: builtin/read-tree.c:124
8706msgid "<subdirectory>/"
8707msgstr "<sous-répertoire>/"
8708
8709#: builtin/read-tree.c:125
8710msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8711msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8712
8713#: builtin/read-tree.c:128
8714msgid "update working tree with merge result"
8715msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8716
8717#: builtin/read-tree.c:130
8718msgid "gitignore"
8719msgstr "gitignore"
8720
8721#: builtin/read-tree.c:131
8722msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8723msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8724
8725#: builtin/read-tree.c:134
8726msgid "don't check the working tree after merging"
8727msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8728
8729#: builtin/read-tree.c:135
8730msgid "don't update the index or the work tree"
8731msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8732
8733#: builtin/read-tree.c:137
8734msgid "skip applying sparse checkout filter"
8735msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8736
8737#: builtin/read-tree.c:139
8738msgid "debug unpack-trees"
8739msgstr "déboguer unpack-trees"
8740
8741#: builtin/reflog.c:430
8742#, c-format
8743msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8744msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8745
8746#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8747#, c-format
8748msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8749msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8750
8751#: builtin/remote.c:12
8752msgid "git remote [-v | --verbose]"
8753msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8754
8755#: builtin/remote.c:13
8756msgid ""
8757"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8758"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8759msgstr ""
8760"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8761"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8762
8763#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8764msgid "git remote rename <old> <new>"
8765msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8766
8767#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8768msgid "git remote remove <name>"
8769msgstr "git remote remove <nom>"
8770
8771#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8772msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8773msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8774
8775#: builtin/remote.c:17
8776msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8777msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8778
8779#: builtin/remote.c:18
8780msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8781msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8782
8783#: builtin/remote.c:19
8784msgid ""
8785"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8786msgstr ""
8787"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8788"<distante>)...]"
8789
8790#: builtin/remote.c:20
8791msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8792msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8793
8794#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8795msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8796msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8797
8798#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8799msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8800msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8801
8802#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8803msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8804msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8805
8806#: builtin/remote.c:28
8807msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8808msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8809
8810#: builtin/remote.c:48
8811msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8812msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8813
8814#: builtin/remote.c:49
8815msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8816msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8817
8818#: builtin/remote.c:54
8819msgid "git remote show [<options>] <name>"
8820msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8821
8822#: builtin/remote.c:59
8823msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8824msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8825
8826#: builtin/remote.c:64
8827msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8828msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8829
8830#: builtin/remote.c:88
8831#, c-format
8832msgid "Updating %s"
8833msgstr "Mise à jour de %s"
8834
8835#: builtin/remote.c:120
8836msgid ""
8837"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8838"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8839msgstr ""
8840"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8841"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8842
8843#: builtin/remote.c:137
8844#, c-format
8845msgid "unknown mirror argument: %s"
8846msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8847
8848#: builtin/remote.c:153
8849msgid "fetch the remote branches"
8850msgstr "rapatrier les branches distantes"
8851
8852#: builtin/remote.c:155
8853msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8854msgstr ""
8855"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8856
8857#: builtin/remote.c:158
8858msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8859msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8860
8861#: builtin/remote.c:160
8862msgid "branch(es) to track"
8863msgstr "branche(s) à suivre"
8864
8865#: builtin/remote.c:161
8866msgid "master branch"
8867msgstr "branche maîtresse"
8868
8869#: builtin/remote.c:162
8870msgid "push|fetch"
8871msgstr "push|fetch"
8872
8873#: builtin/remote.c:163
8874msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8875msgstr ""
8876"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8877
8878#: builtin/remote.c:175
8879msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8880msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8881
8882#: builtin/remote.c:177
8883msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8884msgstr ""
8885"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8886"rapatriement"
8887
8888#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8889#, c-format
8890msgid "remote %s already exists."
8891msgstr "la distante %s existe déjà."
8892
8893#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8894#, c-format
8895msgid "'%s' is not a valid remote name"
8896msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8897
8898#: builtin/remote.c:235
8899#, c-format
8900msgid "Could not setup master '%s'"
8901msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8902
8903#: builtin/remote.c:335
8904#, c-format
8905msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8906msgstr ""
8907"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8908"référence %s"
8909
8910#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8911msgid "(matching)"
8912msgstr "(correspond)"
8913
8914#: builtin/remote.c:448
8915msgid "(delete)"
8916msgstr "(supprimer)"
8917
8918#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8919#, c-format
8920msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8921msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8922
8923#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8924#, c-format
8925msgid "No such remote: %s"
8926msgstr "Distante inconnue : %s"
8927
8928#: builtin/remote.c:650
8929#, c-format
8930msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8931msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8932
8933#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8934#, c-format
8935msgid "Could not remove config section '%s'"
8936msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8937
8938#: builtin/remote.c:671
8939#, c-format
8940msgid ""
8941"Not updating non-default fetch refspec\n"
8942"\t%s\n"
8943"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8944msgstr ""
8945"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8946"\t%s\n"
8947"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8948
8949#: builtin/remote.c:677
8950#, c-format
8951msgid "Could not append '%s'"
8952msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8953
8954#: builtin/remote.c:688
8955#, c-format
8956msgid "Could not set '%s'"
8957msgstr "Impossible de définir '%s'"
8958
8959#: builtin/remote.c:710
8960#, c-format
8961msgid "deleting '%s' failed"
8962msgstr "échec de suppression de '%s'"
8963
8964#: builtin/remote.c:744
8965#, c-format
8966msgid "creating '%s' failed"
8967msgstr "échec de création de '%s'"
8968
8969#: builtin/remote.c:763
8970#, c-format
8971msgid "Could not remove branch %s"
8972msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8973
8974#: builtin/remote.c:830
8975msgid ""
8976"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8977"to delete it, use:"
8978msgid_plural ""
8979"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8980"to delete them, use:"
8981msgstr[0] ""
8982"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8983"pour la supprimer, utilisez :"
8984msgstr[1] ""
8985"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8986"supprimées ;\n"
8987"pour les supprimer, utilisez :"
8988
8989#: builtin/remote.c:945
8990#, c-format
8991msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8992msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8993
8994#: builtin/remote.c:948
8995msgid " tracked"
8996msgstr " suivi"
8997
8998#: builtin/remote.c:950
8999msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9000msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9001
9002#: builtin/remote.c:952
9003msgid " ???"
9004msgstr " ???"
9005
9006#: builtin/remote.c:993
9007#, c-format
9008msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9009msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9010
9011#: builtin/remote.c:1000
9012#, c-format
9013msgid "rebases onto remote %s"
9014msgstr "rebase sur la distante %s"
9015
9016#: builtin/remote.c:1003
9017#, c-format
9018msgid " merges with remote %s"
9019msgstr " fusionne avec la distante %s"
9020
9021#: builtin/remote.c:1004
9022msgid "    and with remote"
9023msgstr "    et avec la distante"
9024
9025#: builtin/remote.c:1006
9026#, c-format
9027msgid "merges with remote %s"
9028msgstr "fusionne avec la distante %s"
9029
9030#: builtin/remote.c:1007
9031msgid "   and with remote"
9032msgstr "   et avec la distante"
9033
9034#: builtin/remote.c:1053
9035msgid "create"
9036msgstr "créer"
9037
9038#: builtin/remote.c:1056
9039msgid "delete"
9040msgstr "supprimer"
9041
9042#: builtin/remote.c:1060
9043msgid "up to date"
9044msgstr "à jour"
9045
9046#: builtin/remote.c:1063
9047msgid "fast-forwardable"
9048msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9049
9050#: builtin/remote.c:1066
9051msgid "local out of date"
9052msgstr "le local n'est pas à jour"
9053
9054#: builtin/remote.c:1073
9055#, c-format
9056msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9057msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9058
9059#: builtin/remote.c:1076
9060#, c-format
9061msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9062msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9063
9064#: builtin/remote.c:1080
9065#, c-format
9066msgid "    %-*s forces to %s"
9067msgstr "    %-*s force vers %s"
9068
9069#: builtin/remote.c:1083
9070#, c-format
9071msgid "    %-*s pushes to %s"
9072msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9073
9074#: builtin/remote.c:1151
9075msgid "do not query remotes"
9076msgstr "ne pas interroger les distantes"
9077
9078#: builtin/remote.c:1178
9079#, c-format
9080msgid "* remote %s"
9081msgstr "* distante %s"
9082
9083#: builtin/remote.c:1179
9084#, c-format
9085msgid "  Fetch URL: %s"
9086msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9087
9088#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9089msgid "(no URL)"
9090msgstr "(pas d'URL)"
9091
9092#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9093#, c-format
9094msgid "  Push  URL: %s"
9095msgstr "  URL push : %s"
9096
9097#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9098#, c-format
9099msgid "  HEAD branch: %s"
9100msgstr "  Branche HEAD : %s"
9101
9102#: builtin/remote.c:1199
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9106msgstr ""
9107"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9108"suivantes) :\n"
9109
9110#: builtin/remote.c:1211
9111#, c-format
9112msgid "  Remote branch:%s"
9113msgid_plural "  Remote branches:%s"
9114msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9115msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9116
9117#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9118msgid " (status not queried)"
9119msgstr " (statut non demandé)"
9120
9121#: builtin/remote.c:1223
9122msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9123msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9124msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9125msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9126
9127#: builtin/remote.c:1231
9128msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9129msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9130
9131#: builtin/remote.c:1238
9132#, c-format
9133msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9134msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9135msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9136msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9137
9138#: builtin/remote.c:1259
9139msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9140msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9141
9142#: builtin/remote.c:1261
9143msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9144msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9145
9146#: builtin/remote.c:1276
9147msgid "Cannot determine remote HEAD"
9148msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9149
9150#: builtin/remote.c:1278
9151msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9152msgstr ""
9153"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9154"explicitement avec :"
9155
9156#: builtin/remote.c:1288
9157#, c-format
9158msgid "Could not delete %s"
9159msgstr "Impossible de supprimer %s"
9160
9161#: builtin/remote.c:1296
9162#, c-format
9163msgid "Not a valid ref: %s"
9164msgstr "Référence non valide : %s"
9165
9166#: builtin/remote.c:1298
9167#, c-format
9168msgid "Could not setup %s"
9169msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9170
9171#: builtin/remote.c:1316
9172#, c-format
9173msgid " %s will become dangling!"
9174msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9175
9176#: builtin/remote.c:1317
9177#, c-format
9178msgid " %s has become dangling!"
9179msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9180
9181#: builtin/remote.c:1327
9182#, c-format
9183msgid "Pruning %s"
9184msgstr "Élimination de %s"
9185
9186#: builtin/remote.c:1328
9187#, c-format
9188msgid "URL: %s"
9189msgstr "URL : %s"
9190
9191#: builtin/remote.c:1351
9192#, c-format
9193msgid " * [would prune] %s"
9194msgstr " * [serait éliminé] %s"
9195
9196#: builtin/remote.c:1354
9197#, c-format
9198msgid " * [pruned] %s"
9199msgstr " * [éliminé] %s"
9200
9201#: builtin/remote.c:1399
9202msgid "prune remotes after fetching"
9203msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9204
9205#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9206#, c-format
9207msgid "No such remote '%s'"
9208msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9209
9210#: builtin/remote.c:1485
9211msgid "add branch"
9212msgstr "ajouter une branche"
9213
9214#: builtin/remote.c:1492
9215msgid "no remote specified"
9216msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9217
9218#: builtin/remote.c:1514
9219msgid "manipulate push URLs"
9220msgstr "manipuler les URLs push"
9221
9222#: builtin/remote.c:1516
9223msgid "add URL"
9224msgstr "ajouter une URL"
9225
9226#: builtin/remote.c:1518
9227msgid "delete URLs"
9228msgstr "supprimer des URLs"
9229
9230#: builtin/remote.c:1525
9231msgid "--add --delete doesn't make sense"
9232msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9233
9234#: builtin/remote.c:1565
9235#, c-format
9236msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9237msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9238
9239#: builtin/remote.c:1573
9240#, c-format
9241msgid "No such URL found: %s"
9242msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9243
9244#: builtin/remote.c:1575
9245msgid "Will not delete all non-push URLs"
9246msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9247
9248#: builtin/remote.c:1589
9249msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9250msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9251
9252#: builtin/repack.c:17
9253msgid "git repack [<options>]"
9254msgstr "git repack [<options>]"
9255
9256#: builtin/repack.c:159
9257msgid "pack everything in a single pack"
9258msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9259
9260#: builtin/repack.c:161
9261msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9262msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9263
9264#: builtin/repack.c:164
9265msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9266msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9267
9268#: builtin/repack.c:166
9269msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9270msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9271
9272#: builtin/repack.c:168
9273msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9274msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9275
9276#: builtin/repack.c:170
9277msgid "do not run git-update-server-info"
9278msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9279
9280#: builtin/repack.c:173
9281msgid "pass --local to git-pack-objects"
9282msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9283
9284#: builtin/repack.c:175
9285msgid "write bitmap index"
9286msgstr "écrire un index en bitmap"
9287
9288#: builtin/repack.c:176
9289msgid "approxidate"
9290msgstr "date approximative"
9291
9292#: builtin/repack.c:177
9293msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9294msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9295
9296#: builtin/repack.c:179
9297msgid "size of the window used for delta compression"
9298msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9299
9300#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9301msgid "bytes"
9302msgstr "octets"
9303
9304#: builtin/repack.c:181
9305msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9306msgstr ""
9307"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9308
9309#: builtin/repack.c:183
9310msgid "limits the maximum delta depth"
9311msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9312
9313#: builtin/repack.c:185
9314msgid "maximum size of each packfile"
9315msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9316
9317#: builtin/repack.c:187
9318msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9319msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9320
9321#: builtin/repack.c:377
9322#, c-format
9323msgid "removing '%s' failed"
9324msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9325
9326#: builtin/replace.c:19
9327msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9328msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9329
9330#: builtin/replace.c:20
9331msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9332msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9333
9334#: builtin/replace.c:21
9335msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9336msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9337
9338#: builtin/replace.c:22
9339msgid "git replace -d <object>..."
9340msgstr "git replace -d <objet>..."
9341
9342#: builtin/replace.c:23
9343msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9344msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9345
9346#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9347#, c-format
9348msgid "Not a valid object name: '%s'"
9349msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9350
9351#: builtin/replace.c:355
9352#, c-format
9353msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9354msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9355
9356#: builtin/replace.c:357
9357#, c-format
9358msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9359msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9360
9361#: builtin/replace.c:368
9362#, c-format
9363msgid ""
9364"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9365"instead of --graft"
9366msgstr ""
9367"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9368"utilisez --edit au lieu de --graft"
9369
9370#: builtin/replace.c:401
9371#, c-format
9372msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9373msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9374
9375#: builtin/replace.c:402
9376msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9377msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9378
9379#: builtin/replace.c:408
9380#, c-format
9381msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9382msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9383
9384#: builtin/replace.c:432
9385msgid "list replace refs"
9386msgstr "afficher les références de remplacement"
9387
9388#: builtin/replace.c:433
9389msgid "delete replace refs"
9390msgstr "supprimer les références de remplacement"
9391
9392#: builtin/replace.c:434
9393msgid "edit existing object"
9394msgstr "éditer l'objet existant"
9395
9396#: builtin/replace.c:435
9397msgid "change a commit's parents"
9398msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9399
9400#: builtin/replace.c:436
9401msgid "replace the ref if it exists"
9402msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9403
9404#: builtin/replace.c:437
9405msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9406msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9407
9408#: builtin/replace.c:438
9409msgid "use this format"
9410msgstr "utiliser ce format"
9411
9412#: builtin/rerere.c:12
9413msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9414msgstr ""
9415"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
9416
9417#: builtin/rerere.c:57
9418msgid "register clean resolutions in index"
9419msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9420
9421#: builtin/reset.c:26
9422msgid ""
9423"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9424msgstr ""
9425"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9426
9427#: builtin/reset.c:27
9428msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9429msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9430
9431#: builtin/reset.c:28
9432msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9433msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9434
9435#: builtin/reset.c:34
9436msgid "mixed"
9437msgstr "mixed"
9438
9439#: builtin/reset.c:34
9440msgid "soft"
9441msgstr "soft"
9442
9443#: builtin/reset.c:34
9444msgid "hard"
9445msgstr "hard"
9446
9447#: builtin/reset.c:34
9448msgid "merge"
9449msgstr "merge"
9450
9451#: builtin/reset.c:34
9452msgid "keep"
9453msgstr "keep"
9454
9455#: builtin/reset.c:74
9456msgid "You do not have a valid HEAD."
9457msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9458
9459#: builtin/reset.c:76
9460msgid "Failed to find tree of HEAD."
9461msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9462
9463#: builtin/reset.c:82
9464#, c-format
9465msgid "Failed to find tree of %s."
9466msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9467
9468#: builtin/reset.c:100
9469#, c-format
9470msgid "HEAD is now at %s"
9471msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9472
9473#: builtin/reset.c:183
9474#, c-format
9475msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9476msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9477
9478#: builtin/reset.c:276
9479msgid "be quiet, only report errors"
9480msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9481
9482#: builtin/reset.c:278
9483msgid "reset HEAD and index"
9484msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9485
9486#: builtin/reset.c:279
9487msgid "reset only HEAD"
9488msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9489
9490#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9491msgid "reset HEAD, index and working tree"
9492msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9493
9494#: builtin/reset.c:285
9495msgid "reset HEAD but keep local changes"
9496msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9497
9498#: builtin/reset.c:288
9499msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9500msgstr ""
9501"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9502"tard"
9503
9504#: builtin/reset.c:305
9505#, c-format
9506msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9507msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9508
9509#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9510#, c-format
9511msgid "Could not parse object '%s'."
9512msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9513
9514#: builtin/reset.c:313
9515#, c-format
9516msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9517msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9518
9519#: builtin/reset.c:322
9520msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9521msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9522
9523#: builtin/reset.c:331
9524msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9525msgstr ""
9526"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9527"place."
9528
9529#: builtin/reset.c:333
9530#, c-format
9531msgid "Cannot do %s reset with paths."
9532msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9533
9534#: builtin/reset.c:343
9535#, c-format
9536msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9537msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9538
9539#: builtin/reset.c:347
9540msgid "-N can only be used with --mixed"
9541msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9542
9543#: builtin/reset.c:364
9544msgid "Unstaged changes after reset:"
9545msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9546
9547#: builtin/reset.c:370
9548#, c-format
9549msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9550msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9551
9552#: builtin/reset.c:374
9553msgid "Could not write new index file."
9554msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9555
9556#: builtin/rev-parse.c:361
9557msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9558msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
9559
9560#: builtin/rev-parse.c:366
9561msgid "keep the `--` passed as an arg"
9562msgstr "garder le `--` passé en argument"
9563
9564#: builtin/rev-parse.c:368
9565msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9566msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9567
9568#: builtin/rev-parse.c:371
9569msgid "output in stuck long form"
9570msgstr "sortie en forme longue fixée"
9571
9572#: builtin/rev-parse.c:499
9573msgid ""
9574"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9575"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9576"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9577"\n"
9578"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9579msgstr ""
9580"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
9581"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9582"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9583"\n"
9584"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9585"l'utilisation principale."
9586
9587#: builtin/revert.c:22
9588msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9589msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
9590
9591#: builtin/revert.c:23
9592msgid "git revert <subcommand>"
9593msgstr "git revert <sous-commande>"
9594
9595#: builtin/revert.c:28
9596msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9597msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
9598
9599#: builtin/revert.c:29
9600msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9601msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9602
9603#: builtin/revert.c:71
9604#, c-format
9605msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9606msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9607
9608#: builtin/revert.c:80
9609msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9610msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9611
9612#: builtin/revert.c:81
9613msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9614msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9615
9616#: builtin/revert.c:82
9617msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9618msgstr "annuler le retour ou picorage"
9619
9620#: builtin/revert.c:83
9621msgid "don't automatically commit"
9622msgstr "ne pas valider automatiquement"
9623
9624#: builtin/revert.c:84
9625msgid "edit the commit message"
9626msgstr "éditer le message de validation"
9627
9628#: builtin/revert.c:87
9629msgid "parent number"
9630msgstr "numéro de parent"
9631
9632#: builtin/revert.c:89
9633msgid "merge strategy"
9634msgstr "stratégie de fusion"
9635
9636#: builtin/revert.c:90
9637msgid "option"
9638msgstr "option"
9639
9640#: builtin/revert.c:91
9641msgid "option for merge strategy"
9642msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9643
9644#: builtin/revert.c:104
9645msgid "append commit name"
9646msgstr "ajouter le nom de validation"
9647
9648#: builtin/revert.c:105
9649msgid "allow fast-forward"
9650msgstr "autoriser l'avance rapide"
9651
9652#: builtin/revert.c:106
9653msgid "preserve initially empty commits"
9654msgstr "préserver les validations vides initialement"
9655
9656#: builtin/revert.c:107
9657msgid "allow commits with empty messages"
9658msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9659
9660#: builtin/revert.c:108
9661msgid "keep redundant, empty commits"
9662msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9663
9664#: builtin/revert.c:112
9665msgid "program error"
9666msgstr "erreur du programme"
9667
9668#: builtin/revert.c:197
9669msgid "revert failed"
9670msgstr "revert a échoué"
9671
9672#: builtin/revert.c:212
9673msgid "cherry-pick failed"
9674msgstr "le picorage a échoué"
9675
9676#: builtin/rm.c:17
9677msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9678msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
9679
9680#: builtin/rm.c:65
9681msgid ""
9682"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9683"uses a .git directory:"
9684msgid_plural ""
9685"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9686"use a .git directory:"
9687msgstr[0] ""
9688"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9689"utilise un répertoire .git :"
9690msgstr[1] ""
9691"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9692"utilisent un répertoire .git :"
9693
9694#: builtin/rm.c:71
9695msgid ""
9696"\n"
9697"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9698msgstr ""
9699"\n"
9700"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9701"historique)"
9702
9703#: builtin/rm.c:230
9704msgid ""
9705"the following file has staged content different from both the\n"
9706"file and the HEAD:"
9707msgid_plural ""
9708"the following files have staged content different from both the\n"
9709"file and the HEAD:"
9710msgstr[0] ""
9711"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9712"du fichier et de HEAD :"
9713msgstr[1] ""
9714"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9715"du fichier et de HEAD :"
9716
9717#: builtin/rm.c:235
9718msgid ""
9719"\n"
9720"(use -f to force removal)"
9721msgstr ""
9722"\n"
9723"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9724
9725#: builtin/rm.c:239
9726msgid "the following file has changes staged in the index:"
9727msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9728msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9729msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9730
9731#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9732msgid ""
9733"\n"
9734"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9735msgstr ""
9736"\n"
9737"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9738
9739#: builtin/rm.c:251
9740msgid "the following file has local modifications:"
9741msgid_plural "the following files have local modifications:"
9742msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9743msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9744
9745#: builtin/rm.c:269
9746msgid "do not list removed files"
9747msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9748
9749#: builtin/rm.c:270
9750msgid "only remove from the index"
9751msgstr "supprimer seulement de l'index"
9752
9753#: builtin/rm.c:271
9754msgid "override the up-to-date check"
9755msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9756
9757#: builtin/rm.c:272
9758msgid "allow recursive removal"
9759msgstr "autoriser la suppression récursive"
9760
9761#: builtin/rm.c:274
9762msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9763msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9764
9765#: builtin/rm.c:317
9766msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9767msgstr ""
9768"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9769"continuer"
9770
9771#: builtin/rm.c:335
9772#, c-format
9773msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9774msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9775
9776#: builtin/rm.c:374
9777#, c-format
9778msgid "git rm: unable to remove %s"
9779msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9780
9781#: builtin/shortlog.c:13
9782msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9783msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9784
9785#: builtin/shortlog.c:131
9786#, c-format
9787msgid "Missing author: %s"
9788msgstr "Auteur manquant : %s"
9789
9790#: builtin/shortlog.c:230
9791msgid "sort output according to the number of commits per author"
9792msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9793
9794#: builtin/shortlog.c:232
9795msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9796msgstr ""
9797"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9798"validations"
9799
9800#: builtin/shortlog.c:234
9801msgid "Show the email address of each author"
9802msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9803
9804#: builtin/shortlog.c:235
9805msgid "w[,i1[,i2]]"
9806msgstr "w[,i1[,i2]]"
9807
9808#: builtin/shortlog.c:236
9809msgid "Linewrap output"
9810msgstr "Couper les lignes"
9811
9812#: builtin/show-branch.c:9
9813msgid ""
9814"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9815"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9816"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9817"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9818msgstr ""
9819"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9820"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
9821"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9822"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
9823
9824#: builtin/show-branch.c:13
9825msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9826msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9827
9828#: builtin/show-branch.c:659
9829msgid "show remote-tracking and local branches"
9830msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9831
9832#: builtin/show-branch.c:661
9833msgid "show remote-tracking branches"
9834msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9835
9836#: builtin/show-branch.c:663
9837msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9838msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9839
9840#: builtin/show-branch.c:665
9841msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9842msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9843
9844#: builtin/show-branch.c:667
9845msgid "synonym to more=-1"
9846msgstr "synonyme de more=-1"
9847
9848#: builtin/show-branch.c:668
9849msgid "suppress naming strings"
9850msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9851
9852#: builtin/show-branch.c:670
9853msgid "include the current branch"
9854msgstr "inclure la branche courante"
9855
9856#: builtin/show-branch.c:672
9857msgid "name commits with their object names"
9858msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9859
9860#: builtin/show-branch.c:674
9861msgid "show possible merge bases"
9862msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9863
9864#: builtin/show-branch.c:676
9865msgid "show refs unreachable from any other ref"
9866msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9867
9868#: builtin/show-branch.c:678
9869msgid "show commits in topological order"
9870msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9871
9872#: builtin/show-branch.c:681
9873msgid "show only commits not on the first branch"
9874msgstr ""
9875"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9876
9877#: builtin/show-branch.c:683
9878msgid "show merges reachable from only one tip"
9879msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9880
9881#: builtin/show-branch.c:685
9882msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9883msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9884
9885#: builtin/show-branch.c:688
9886msgid "<n>[,<base>]"
9887msgstr "<n>[,<base>]"
9888
9889#: builtin/show-branch.c:689
9890msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9891msgstr ""
9892"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9893
9894#: builtin/show-ref.c:10
9895msgid ""
9896"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9897"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9898msgstr ""
9899"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9900"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
9901
9902#: builtin/show-ref.c:11
9903msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9904msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9905
9906#: builtin/show-ref.c:170
9907msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9908msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9909
9910#: builtin/show-ref.c:171
9911msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9912msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9913
9914#: builtin/show-ref.c:172
9915msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9916msgstr ""
9917"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9918"exact"
9919
9920#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9921msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9922msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9923
9924#: builtin/show-ref.c:179
9925msgid "dereference tags into object IDs"
9926msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9927
9928#: builtin/show-ref.c:181
9929msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9930msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9931
9932#: builtin/show-ref.c:185
9933msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9934msgstr ""
9935"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9936
9937#: builtin/show-ref.c:187
9938msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9939msgstr ""
9940"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9941"local"
9942
9943#: builtin/symbolic-ref.c:7
9944msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9945msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
9946
9947#: builtin/symbolic-ref.c:8
9948msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9949msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9950
9951#: builtin/symbolic-ref.c:40
9952msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9953msgstr ""
9954"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9955
9956#: builtin/symbolic-ref.c:41
9957msgid "delete symbolic ref"
9958msgstr "supprimer la référence symbolique"
9959
9960#: builtin/symbolic-ref.c:42
9961msgid "shorten ref output"
9962msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9963
9964#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9965msgid "reason"
9966msgstr "raison"
9967
9968#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9969msgid "reason of the update"
9970msgstr "raison de la mise à jour"
9971
9972#: builtin/tag.c:22
9973msgid ""
9974"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9975"[<head>]"
9976msgstr ""
9977"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
9978"étiquette> [<head>]"
9979
9980#: builtin/tag.c:23
9981msgid "git tag -d <tagname>..."
9982msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9983
9984#: builtin/tag.c:24
9985msgid ""
9986"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9987"\t\t[<pattern>...]"
9988msgstr ""
9989"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
9990"\t\t[<motif>...]"
9991
9992#: builtin/tag.c:26
9993msgid "git tag -v <tagname>..."
9994msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9995
9996#: builtin/tag.c:69
9997#, c-format
9998msgid "malformed object at '%s'"
9999msgstr "objet malformé à '%s'"
10000
10001#: builtin/tag.c:301
10002#, c-format
10003msgid "tag name too long: %.*s..."
10004msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10005
10006#: builtin/tag.c:306
10007#, c-format
10008msgid "tag '%s' not found."
10009msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10010
10011#: builtin/tag.c:321
10012#, c-format
10013msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10014msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10015
10016#: builtin/tag.c:333
10017#, c-format
10018msgid "could not verify the tag '%s'"
10019msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10020
10021#: builtin/tag.c:343
10022#, c-format
10023msgid ""
10024"\n"
10025"Write a message for tag:\n"
10026"  %s\n"
10027"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10028msgstr ""
10029"\n"
10030"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10031"  %s\n"
10032"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10033
10034#: builtin/tag.c:347
10035#, c-format
10036msgid ""
10037"\n"
10038"Write a message for tag:\n"
10039"  %s\n"
10040"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10041"want to.\n"
10042msgstr ""
10043"\n"
10044"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10045"  %s\n"
10046"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10047"même si vous le souhaitez.\n"
10048
10049#: builtin/tag.c:371
10050#, c-format
10051msgid "unsupported sort specification '%s'"
10052msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
10053
10054#: builtin/tag.c:373
10055#, c-format
10056msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10057msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
10058
10059#: builtin/tag.c:428
10060msgid "unable to sign the tag"
10061msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10062
10063#: builtin/tag.c:430
10064msgid "unable to write tag file"
10065msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10066
10067#: builtin/tag.c:455
10068msgid "bad object type."
10069msgstr "mauvais type d'objet."
10070
10071#: builtin/tag.c:468
10072msgid "tag header too big."
10073msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10074
10075#: builtin/tag.c:504
10076msgid "no tag message?"
10077msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10078
10079#: builtin/tag.c:510
10080#, c-format
10081msgid "The tag message has been left in %s\n"
10082msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10083
10084#: builtin/tag.c:559
10085msgid "switch 'points-at' requires an object"
10086msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
10087
10088#: builtin/tag.c:561
10089#, c-format
10090msgid "malformed object name '%s'"
10091msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
10092
10093#: builtin/tag.c:589
10094msgid "list tag names"
10095msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10096
10097#: builtin/tag.c:591
10098msgid "print <n> lines of each tag message"
10099msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10100
10101#: builtin/tag.c:593
10102msgid "delete tags"
10103msgstr "supprimer des étiquettes"
10104
10105#: builtin/tag.c:594
10106msgid "verify tags"
10107msgstr "vérifier des étiquettes"
10108
10109#: builtin/tag.c:596
10110msgid "Tag creation options"
10111msgstr "Options de création de l'étiquette"
10112
10113#: builtin/tag.c:598
10114msgid "annotated tag, needs a message"
10115msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10116
10117#: builtin/tag.c:600
10118msgid "tag message"
10119msgstr "message pour l'étiquette"
10120
10121#: builtin/tag.c:602
10122msgid "annotated and GPG-signed tag"
10123msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10124
10125#: builtin/tag.c:606
10126msgid "use another key to sign the tag"
10127msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10128
10129#: builtin/tag.c:607
10130msgid "replace the tag if exists"
10131msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10132
10133#: builtin/tag.c:609
10134msgid "Tag listing options"
10135msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10136
10137#: builtin/tag.c:610
10138msgid "show tag list in columns"
10139msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10140
10141#: builtin/tag.c:612
10142msgid "sort tags"
10143msgstr "trier les étiquettes"
10144
10145#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10146msgid "print only tags that contain the commit"
10147msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10148
10149#: builtin/tag.c:629
10150msgid "print only tags of the object"
10151msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10152
10153#: builtin/tag.c:655
10154msgid "--column and -n are incompatible"
10155msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10156
10157#: builtin/tag.c:667
10158msgid "--sort and -n are incompatible"
10159msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10160
10161#: builtin/tag.c:674
10162msgid "-n option is only allowed with -l."
10163msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10164
10165#: builtin/tag.c:676
10166msgid "--contains option is only allowed with -l."
10167msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10168
10169#: builtin/tag.c:678
10170msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10171msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10172
10173#: builtin/tag.c:686
10174msgid "only one -F or -m option is allowed."
10175msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10176
10177#: builtin/tag.c:706
10178msgid "too many params"
10179msgstr "trop de paramètres"
10180
10181#: builtin/tag.c:712
10182#, c-format
10183msgid "'%s' is not a valid tag name."
10184msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10185
10186#: builtin/tag.c:717
10187#, c-format
10188msgid "tag '%s' already exists"
10189msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10190
10191#: builtin/tag.c:741
10192#, c-format
10193msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10194msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10195
10196#: builtin/unpack-objects.c:489
10197msgid "Unpacking objects"
10198msgstr "Dépaquetage des objets"
10199
10200#: builtin/update-index.c:70
10201#, c-format
10202msgid "failed to create directory %s"
10203msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10204
10205#: builtin/update-index.c:76
10206#, c-format
10207msgid "failed to stat %s"
10208msgstr "échec du stat de %s"
10209
10210#: builtin/update-index.c:86
10211#, c-format
10212msgid "failed to create file %s"
10213msgstr "échec de la création du fichier %s"
10214
10215#: builtin/update-index.c:94
10216#, c-format
10217msgid "failed to delete file %s"
10218msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
10219
10220#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10221#, c-format
10222msgid "failed to delete directory %s"
10223msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
10224
10225#: builtin/update-index.c:124
10226#, c-format
10227msgid "Testing "
10228msgstr "Test en cours "
10229
10230#: builtin/update-index.c:136
10231msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10232msgstr ""
10233"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
10234
10235#: builtin/update-index.c:149
10236msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10237msgstr ""
10238"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
10239
10240#: builtin/update-index.c:162
10241msgid "directory stat info changes after updating a file"
10242msgstr ""
10243"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
10244
10245#: builtin/update-index.c:173
10246msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10247msgstr ""
10248"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
10249"un sous-répertoire"
10250
10251#: builtin/update-index.c:184
10252msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10253msgstr ""
10254"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10255"fichier<"
10256
10257#: builtin/update-index.c:197
10258msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10259msgstr ""
10260"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10261"répertoire"
10262
10263#: builtin/update-index.c:204
10264msgid " OK"
10265msgstr " OK"
10266
10267#: builtin/update-index.c:564
10268msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10269msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10270
10271#: builtin/update-index.c:918
10272msgid "continue refresh even when index needs update"
10273msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10274
10275#: builtin/update-index.c:921
10276msgid "refresh: ignore submodules"
10277msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10278
10279#: builtin/update-index.c:924
10280msgid "do not ignore new files"
10281msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10282
10283#: builtin/update-index.c:926
10284msgid "let files replace directories and vice-versa"
10285msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10286
10287#: builtin/update-index.c:928
10288msgid "notice files missing from worktree"
10289msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10290
10291#: builtin/update-index.c:930
10292msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10293msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10294
10295#: builtin/update-index.c:933
10296msgid "refresh stat information"
10297msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10298
10299#: builtin/update-index.c:937
10300msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10301msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10302
10303#: builtin/update-index.c:941
10304msgid "<mode>,<object>,<path>"
10305msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10306
10307#: builtin/update-index.c:942
10308msgid "add the specified entry to the index"
10309msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10310
10311#: builtin/update-index.c:946
10312msgid "(+/-)x"
10313msgstr "(+/-)x"
10314
10315#: builtin/update-index.c:947
10316msgid "override the executable bit of the listed files"
10317msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10318
10319#: builtin/update-index.c:951
10320msgid "mark files as \"not changing\""
10321msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10322
10323#: builtin/update-index.c:954
10324msgid "clear assumed-unchanged bit"
10325msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10326
10327#: builtin/update-index.c:957
10328msgid "mark files as \"index-only\""
10329msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10330
10331#: builtin/update-index.c:960
10332msgid "clear skip-worktree bit"
10333msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10334
10335#: builtin/update-index.c:963
10336msgid "add to index only; do not add content to object database"
10337msgstr ""
10338"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10339"données des objets"
10340
10341#: builtin/update-index.c:965
10342msgid "remove named paths even if present in worktree"
10343msgstr ""
10344"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10345"travail"
10346
10347#: builtin/update-index.c:967
10348msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10349msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10350
10351#: builtin/update-index.c:969
10352msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10353msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10354
10355#: builtin/update-index.c:973
10356msgid "add entries from standard input to the index"
10357msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10358
10359#: builtin/update-index.c:977
10360msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10361msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10362
10363#: builtin/update-index.c:981
10364msgid "only update entries that differ from HEAD"
10365msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10366
10367#: builtin/update-index.c:985
10368msgid "ignore files missing from worktree"
10369msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10370
10371#: builtin/update-index.c:988
10372msgid "report actions to standard output"
10373msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10374
10375#: builtin/update-index.c:990
10376msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10377msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10378
10379#: builtin/update-index.c:994
10380msgid "write index in this format"
10381msgstr "écrire l'index dans ce format"
10382
10383#: builtin/update-index.c:996
10384msgid "enable or disable split index"
10385msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10386
10387#: builtin/update-index.c:998
10388msgid "enable/disable untracked cache"
10389msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
10390
10391#: builtin/update-index.c:1000
10392msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10393msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
10394
10395#: builtin/update-ref.c:9
10396msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10397msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
10398
10399#: builtin/update-ref.c:10
10400msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10401msgstr ""
10402"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
10403"valeur>]"
10404
10405#: builtin/update-ref.c:11
10406msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10407msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10408
10409#: builtin/update-ref.c:359
10410msgid "delete the reference"
10411msgstr "supprimer la référence"
10412
10413#: builtin/update-ref.c:361
10414msgid "update <refname> not the one it points to"
10415msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10416
10417#: builtin/update-ref.c:362
10418msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10419msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10420
10421#: builtin/update-ref.c:363
10422msgid "read updates from stdin"
10423msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10424
10425#: builtin/update-server-info.c:6
10426msgid "git update-server-info [--force]"
10427msgstr "git update-server-info [--force]"
10428
10429#: builtin/update-server-info.c:14
10430msgid "update the info files from scratch"
10431msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10432
10433#: builtin/verify-commit.c:17
10434msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10435msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10436
10437#: builtin/verify-commit.c:75
10438msgid "print commit contents"
10439msgstr "afficher le contenu du commit"
10440
10441#: builtin/verify-pack.c:54
10442msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10443msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10444
10445#: builtin/verify-pack.c:64
10446msgid "verbose"
10447msgstr "verbeux"
10448
10449#: builtin/verify-pack.c:66
10450msgid "show statistics only"
10451msgstr "afficher seulement les statistiques"
10452
10453#: builtin/verify-tag.c:17
10454msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10455msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
10456
10457#: builtin/verify-tag.c:73
10458msgid "print tag contents"
10459msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10460
10461#: builtin/worktree.c:11
10462msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
10463msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> <branche>"
10464
10465#: builtin/worktree.c:12
10466msgid "git worktree prune [<options>]"
10467msgstr "git worktree prune [<options>]"
10468
10469#: builtin/worktree.c:27
10470#, c-format
10471msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10472msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
10473
10474#: builtin/worktree.c:33
10475#, c-format
10476msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10477msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
10478
10479#: builtin/worktree.c:38
10480#, c-format
10481msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10482msgstr ""
10483"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
10484
10485#: builtin/worktree.c:49
10486#, c-format
10487msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10488msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
10489
10490#: builtin/worktree.c:65
10491#, c-format
10492msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10493msgstr ""
10494"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
10495"inexistant"
10496
10497#: builtin/worktree.c:100
10498#, c-format
10499msgid "failed to remove: %s"
10500msgstr "échec de la suppression de %s"
10501
10502#: builtin/worktree.c:186
10503#, c-format
10504msgid "'%s' already exists"
10505msgstr "'%s' existe déjà"
10506
10507#: builtin/worktree.c:207
10508#, c-format
10509msgid "could not create directory of '%s'"
10510msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
10511
10512#: builtin/worktree.c:241
10513msgid "unable to resolve HEAD"
10514msgstr "impossible de résoudre HEAD"
10515
10516#: builtin/worktree.c:249
10517#, c-format
10518msgid "Enter %s (identifier %s)"
10519msgstr "Saisir %s (identifiant %s)"
10520
10521#: builtin/worktree.c:281
10522msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10523msgstr "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de travail"
10524
10525#: builtin/worktree.c:283
10526msgid "create a new branch"
10527msgstr "créer une nouvelle branche"
10528
10529#: builtin/worktree.c:285
10530msgid "create or reset a branch"
10531msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
10532
10533#: builtin/worktree.c:286
10534msgid "detach HEAD at named commit"
10535msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
10536
10537#: builtin/worktree.c:292
10538msgid "-b and -B are mutually exclusive"
10539msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
10540
10541#: builtin/write-tree.c:13
10542msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10543msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10544
10545#: builtin/write-tree.c:26
10546msgid "<prefix>/"
10547msgstr "<préfixe>/"
10548
10549#: builtin/write-tree.c:27
10550msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10551msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10552
10553#: builtin/write-tree.c:30
10554msgid "only useful for debugging"
10555msgstr "seulement utile pour le débogage"
10556
10557#: credential-cache--daemon.c:267
10558msgid "print debugging messages to stderr"
10559msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10560
10561#: git.c:14
10562msgid ""
10563"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10564"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10565"to read about a specific subcommand or concept."
10566msgstr ""
10567"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10568"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10569"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10570
10571#: common-cmds.h:10
10572msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10573msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
10574
10575#: common-cmds.h:11
10576msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10577msgstr ""
10578"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
10579
10580#: common-cmds.h:12
10581msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10582msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
10583
10584#: common-cmds.h:13
10585msgid "grow, mark and tweak your common history"
10586msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
10587
10588#: common-cmds.h:14
10589msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10590msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
10591
10592#: common-cmds.h:18
10593msgid "Add file contents to the index"
10594msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10595
10596#: common-cmds.h:19
10597msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10598msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10599
10600#: common-cmds.h:20
10601msgid "List, create, or delete branches"
10602msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10603
10604#: common-cmds.h:21
10605msgid "Switch branches or restore working tree files"
10606msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
10607
10608#: common-cmds.h:22
10609msgid "Clone a repository into a new directory"
10610msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10611
10612#: common-cmds.h:23
10613msgid "Record changes to the repository"
10614msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10615
10616#: common-cmds.h:24
10617msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10618msgstr ""
10619"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10620"travail, etc"
10621
10622#: common-cmds.h:25
10623msgid "Download objects and refs from another repository"
10624msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10625
10626#: common-cmds.h:26
10627msgid "Print lines matching a pattern"
10628msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10629
10630#: common-cmds.h:27
10631msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10632msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10633
10634#: common-cmds.h:28
10635msgid "Show commit logs"
10636msgstr "Afficher l'historique des validations"
10637
10638#: common-cmds.h:29
10639msgid "Join two or more development histories together"
10640msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10641
10642#: common-cmds.h:30
10643msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10644msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10645
10646#: common-cmds.h:31
10647msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10648msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10649
10650#: common-cmds.h:32
10651msgid "Update remote refs along with associated objects"
10652msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10653
10654#: common-cmds.h:33
10655msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10656msgstr ""
10657"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10658
10659#: common-cmds.h:34
10660msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10661msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10662
10663#: common-cmds.h:35
10664msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10665msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10666
10667#: common-cmds.h:36
10668msgid "Show various types of objects"
10669msgstr "Afficher différents types d'objets"
10670
10671#: common-cmds.h:37
10672msgid "Show the working tree status"
10673msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10674
10675#: common-cmds.h:38
10676msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10677msgstr ""
10678"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10679
10680#: parse-options.h:142
10681msgid "expiry-date"
10682msgstr "date-d'expiration"
10683
10684#: parse-options.h:157
10685msgid "no-op (backward compatibility)"
10686msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10687
10688#: parse-options.h:231
10689msgid "be more verbose"
10690msgstr "être plus verbeux"
10691
10692#: parse-options.h:233
10693msgid "be more quiet"
10694msgstr "être plus silencieux"
10695
10696#: parse-options.h:239
10697msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10698msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10699
10700#: rerere.h:27
10701msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10702msgstr ""
10703"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10704
10705#: git-am.sh:53
10706msgid "You need to set your committer info first"
10707msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10708
10709#: git-am.sh:100
10710msgid ""
10711"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10712"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10713msgstr ""
10714"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10715"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10716
10717#: git-am.sh:110
10718#, sh-format
10719msgid ""
10720"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10721"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10722"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10723msgstr ""
10724"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10725"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10726"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10727"\"$cmdline --abort\"."
10728
10729#: git-am.sh:126
10730msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10731msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10732
10733#: git-am.sh:142
10734msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10735msgstr ""
10736"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10737"points."
10738
10739#: git-am.sh:144
10740msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10741msgstr ""
10742"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10743
10744#: git-am.sh:159
10745msgid ""
10746"Did you hand edit your patch?\n"
10747"It does not apply to blobs recorded in its index."
10748msgstr ""
10749"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10750"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10751
10752#: git-am.sh:168
10753msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10754msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10755
10756#: git-am.sh:185
10757msgid "Failed to merge in the changes."
10758msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10759
10760#: git-am.sh:280
10761msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10762msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10763
10764#: git-am.sh:367
10765#, sh-format
10766msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10767msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10768
10769#: git-am.sh:369
10770msgid "Patch format detection failed."
10771msgstr "Échec de détection du format du patch."
10772
10773#: git-am.sh:407
10774msgid ""
10775"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10776"it will be removed. Please do not use it anymore."
10777msgstr ""
10778"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10779"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10780
10781#: git-am.sh:507
10782#, sh-format
10783msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10784msgstr ""
10785"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10786
10787#: git-am.sh:512
10788msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10789msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10790
10791#: git-am.sh:560
10792#, sh-format
10793msgid ""
10794"Stray $dotest directory found.\n"
10795"Use \"git am --abort\" to remove it."
10796msgstr ""
10797"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10798"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10799
10800#: git-am.sh:568
10801msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10802msgstr ""
10803"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10804"reprise."
10805
10806#: git-am.sh:635
10807#, sh-format
10808msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10809msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10810
10811#: git-am.sh:747
10812#, sh-format
10813msgid ""
10814"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10815"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10816"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10817msgstr ""
10818"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10819"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10820"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10821"\"$cmdline --abort\"."
10822
10823#: git-am.sh:774
10824msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10825msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10826
10827#: git-am.sh:821
10828msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10829msgstr ""
10830"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10831
10832#: git-am.sh:825
10833msgid "Commit Body is:"
10834msgstr "Le corps de la validation est :"
10835
10836#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10837#. in your translation. The program will only accept English
10838#. input at this point.
10839#: git-am.sh:832
10840msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10841msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10842
10843#: git-am.sh:868
10844#, sh-format
10845msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10846msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10847
10848#: git-am.sh:889
10849msgid ""
10850"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10851"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10852"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10853msgstr ""
10854"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10855"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10856"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10857"patch."
10858
10859#: git-am.sh:897
10860msgid ""
10861"You still have unmerged paths in your index\n"
10862"did you forget to use 'git add'?"
10863msgstr ""
10864"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10865"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10866
10867#: git-am.sh:913
10868msgid "No changes -- Patch already applied."
10869msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10870
10871#: git-am.sh:923
10872#, sh-format
10873msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10874msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10875
10876#: git-am.sh:926
10877#, sh-format
10878msgid ""
10879"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10880"   $dotest/patch"
10881msgstr ""
10882"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10883"   $dotest/patch"
10884
10885#: git-am.sh:945
10886msgid "applying to an empty history"
10887msgstr "application à un historique vide"
10888
10889#: git-bisect.sh:48
10890msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10891msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10892
10893#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10894#. translation. The program will only accept English input
10895#. at this point.
10896#: git-bisect.sh:54
10897msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10898msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10899
10900#: git-bisect.sh:95
10901#, sh-format
10902msgid "unrecognised option: '$arg'"
10903msgstr "option inconnue : '$arg'"
10904
10905#: git-bisect.sh:99
10906#, sh-format
10907msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10908msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10909
10910#: git-bisect.sh:117
10911msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10912msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10913
10914#: git-bisect.sh:130
10915#, sh-format
10916msgid ""
10917"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10918msgstr ""
10919"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
10920"valide>'."
10921
10922#: git-bisect.sh:140
10923msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10924msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10925
10926#: git-bisect.sh:144
10927msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10928msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10929
10930#: git-bisect.sh:189
10931#, sh-format
10932msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10933msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10934
10935#: git-bisect.sh:218
10936#, sh-format
10937msgid "Bad rev input: $arg"
10938msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10939
10940#: git-bisect.sh:232
10941msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10942msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10943
10944#: git-bisect.sh:244
10945#, sh-format
10946msgid "Bad rev input: $rev"
10947msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10948
10949#: git-bisect.sh:253
10950msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10951msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10952
10953#: git-bisect.sh:276
10954msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10955msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10956
10957#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10958#. translation. The program will only accept English input
10959#. at this point.
10960#: git-bisect.sh:282
10961msgid "Are you sure [Y/n]? "
10962msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10963
10964#: git-bisect.sh:292
10965msgid ""
10966"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10967"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10968msgstr ""
10969"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10970"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10971
10972#: git-bisect.sh:295
10973msgid ""
10974"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10975"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10976"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10977msgstr ""
10978"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10979"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10980"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10981
10982#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10983msgid "We are not bisecting."
10984msgstr "Pas de bissection en cours."
10985
10986#: git-bisect.sh:373
10987#, sh-format
10988msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10989msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10990
10991#: git-bisect.sh:382
10992#, sh-format
10993msgid ""
10994"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10995"Try 'git bisect reset <commit>'."
10996msgstr ""
10997"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10998"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10999
11000#: git-bisect.sh:409
11001msgid "No logfile given"
11002msgstr "Pas de fichier de log donné"
11003
11004#: git-bisect.sh:410
11005#, sh-format
11006msgid "cannot read $file for replaying"
11007msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11008
11009#: git-bisect.sh:427
11010msgid "?? what are you talking about?"
11011msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11012
11013#: git-bisect.sh:439
11014#, sh-format
11015msgid "running $command"
11016msgstr "lancement de $command"
11017
11018#: git-bisect.sh:446
11019#, sh-format
11020msgid ""
11021"bisect run failed:\n"
11022"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11023msgstr ""
11024"la bissection a échoué :\n"
11025"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11026
11027#: git-bisect.sh:472
11028msgid "bisect run cannot continue any more"
11029msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11030
11031#: git-bisect.sh:478
11032#, sh-format
11033msgid ""
11034"bisect run failed:\n"
11035"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11036msgstr ""
11037"la bissection a échoué :\n"
11038"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11039
11040#: git-bisect.sh:485
11041msgid "bisect run success"
11042msgstr "succès de la bissection"
11043
11044#: git-pull.sh:61
11045msgid ""
11046"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11047"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11048"as appropriate to mark resolution and make a commit."
11049msgstr ""
11050"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
11051"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
11052"rm <fichier>'\n"
11053"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
11054
11055#: git-pull.sh:65
11056msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11057msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
11058
11059#: git-pull.sh:71
11060msgid ""
11061"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11062"Please, commit your changes before you can merge."
11063msgstr ""
11064"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
11065"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
11066
11067#: git-pull.sh:285
11068msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11069msgstr ""
11070"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11071"l'index"
11072
11073#: git-pull.sh:311
11074#, sh-format
11075msgid ""
11076"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11077"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11078"Warning: commit $orig_head."
11079msgstr ""
11080"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
11081"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
11082"Attention : depuis la validation $orig_head."
11083
11084#: git-pull.sh:336
11085msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11086msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
11087
11088#: git-pull.sh:340
11089msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11090msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
11091
11092#: git-rebase.sh:57
11093msgid ""
11094"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11095"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11096"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11097"\"."
11098msgstr ""
11099"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11100"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11101"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11102"rebase --abort\"."
11103
11104#: git-rebase.sh:165
11105msgid "Applied autostash."
11106msgstr "Autoremisage appliqué."
11107
11108#: git-rebase.sh:168
11109#, sh-format
11110msgid "Cannot store $stash_sha1"
11111msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11112
11113#: git-rebase.sh:169
11114msgid ""
11115"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11116"Your changes are safe in the stash.\n"
11117"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11118msgstr ""
11119"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11120"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11121"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11122
11123#: git-rebase.sh:208
11124msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11125msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11126
11127#: git-rebase.sh:213
11128msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11129msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11130
11131#: git-rebase.sh:351
11132msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11133msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11134
11135#: git-rebase.sh:356
11136msgid "No rebase in progress?"
11137msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11138
11139#: git-rebase.sh:367
11140msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11141msgstr ""
11142"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11143"interactif."
11144
11145#: git-rebase.sh:374
11146msgid "Cannot read HEAD"
11147msgstr "Impossible de lire HEAD"
11148
11149#: git-rebase.sh:377
11150msgid ""
11151"You must edit all merge conflicts and then\n"
11152"mark them as resolved using git add"
11153msgstr ""
11154"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11155"les marquer comme résolus avec git add"
11156
11157#: git-rebase.sh:395
11158#, sh-format
11159msgid "Could not move back to $head_name"
11160msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11161
11162#: git-rebase.sh:414
11163#, sh-format
11164msgid ""
11165"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11166"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11167"case, please try\n"
11168"\t$cmd_live_rebase\n"
11169"If that is not the case, please\n"
11170"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11171"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11172"valuable there."
11173msgstr ""
11174"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11175"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11176"essayez\n"
11177"\t$cmd_live_rebase\n"
11178"Sinon, essayez\n"
11179"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11180"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11181"chose\n"
11182"d'important ici."
11183
11184#: git-rebase.sh:465
11185#, sh-format
11186msgid "invalid upstream $upstream_name"
11187msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11188
11189#: git-rebase.sh:489
11190#, sh-format
11191msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11192msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11193
11194#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11195#, sh-format
11196msgid "$onto_name: there is no merge base"
11197msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11198
11199#: git-rebase.sh:501
11200#, sh-format
11201msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11202msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11203
11204#: git-rebase.sh:524
11205#, sh-format
11206msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11207msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11208
11209#: git-rebase.sh:557
11210msgid "Cannot autostash"
11211msgstr "Autoremisage impossible"
11212
11213#: git-rebase.sh:562
11214#, sh-format
11215msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11216msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11217
11218#: git-rebase.sh:566
11219msgid "Please commit or stash them."
11220msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11221
11222#: git-rebase.sh:586
11223#, sh-format
11224msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11225msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11226
11227#: git-rebase.sh:590
11228#, sh-format
11229msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11230msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11231
11232#: git-rebase.sh:601
11233#, sh-format
11234msgid "Changes from $mb to $onto:"
11235msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11236
11237#: git-rebase.sh:610
11238msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11239msgstr ""
11240"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11241
11242#: git-rebase.sh:620
11243#, sh-format
11244msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11245msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11246
11247#: git-stash.sh:51
11248msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11249msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11250
11251#: git-stash.sh:74
11252msgid "You do not have the initial commit yet"
11253msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11254
11255#: git-stash.sh:89
11256msgid "Cannot save the current index state"
11257msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11258
11259#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11260msgid "Cannot save the current worktree state"
11261msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11262
11263#: git-stash.sh:141
11264msgid "No changes selected"
11265msgstr "Aucun changement sélectionné"
11266
11267#: git-stash.sh:144
11268msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11269msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11270
11271#: git-stash.sh:157
11272msgid "Cannot record working tree state"
11273msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11274
11275#: git-stash.sh:191
11276#, sh-format
11277msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11278msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11279
11280#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11281#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11282#. second line correspond to "error: ". So you should line
11283#. up the second line with however many characters the
11284#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11285#. English this is:
11286#.
11287#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11288#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11289#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11290#: git-stash.sh:241
11291#, sh-format
11292msgid ""
11293"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11294"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11295msgstr ""
11296"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11297"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11298
11299#: git-stash.sh:262
11300msgid "No local changes to save"
11301msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11302
11303#: git-stash.sh:266
11304msgid "Cannot initialize stash"
11305msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11306
11307#: git-stash.sh:270
11308msgid "Cannot save the current status"
11309msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11310
11311#: git-stash.sh:288
11312msgid "Cannot remove worktree changes"
11313msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11314
11315#: git-stash.sh:389
11316#, sh-format
11317msgid "unknown option: $opt"
11318msgstr "option inconnue : $opt"
11319
11320#: git-stash.sh:399
11321msgid "No stash found."
11322msgstr "Pas de remisage trouvé."
11323
11324#: git-stash.sh:406
11325#, sh-format
11326msgid "Too many revisions specified: $REV"
11327msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11328
11329#: git-stash.sh:412
11330#, sh-format
11331msgid "$reference is not a valid reference"
11332msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11333
11334#: git-stash.sh:440
11335#, sh-format
11336msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11337msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11338
11339#: git-stash.sh:451
11340#, sh-format
11341msgid "'$args' is not a stash reference"
11342msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11343
11344#: git-stash.sh:459
11345msgid "unable to refresh index"
11346msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11347
11348#: git-stash.sh:463
11349msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11350msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11351
11352#: git-stash.sh:471
11353msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11354msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11355
11356#: git-stash.sh:473
11357msgid "Could not save index tree"
11358msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11359
11360#: git-stash.sh:507
11361msgid "Cannot unstage modified files"
11362msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11363
11364#: git-stash.sh:522
11365msgid "Index was not unstashed."
11366msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11367
11368#: git-stash.sh:545
11369#, sh-format
11370msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11371msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11372
11373#: git-stash.sh:546
11374#, sh-format
11375msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11376msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11377
11378#: git-stash.sh:554
11379msgid "No branch name specified"
11380msgstr "Aucune branche spécifiée"
11381
11382#: git-stash.sh:626
11383msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11384msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11385
11386#: git-submodule.sh:95
11387#, sh-format
11388msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11389msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11390
11391#: git-submodule.sh:237
11392#, sh-format
11393msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11394msgstr ""
11395"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11396"chemin '$sm_path'"
11397
11398#: git-submodule.sh:287
11399#, sh-format
11400msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11401msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11402
11403#: git-submodule.sh:296
11404#, sh-format
11405msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11406msgstr ""
11407"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11408"versa"
11409
11410#: git-submodule.sh:406
11411msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11412msgstr ""
11413"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11414"travail"
11415
11416#: git-submodule.sh:416
11417#, sh-format
11418msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11419msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11420
11421#: git-submodule.sh:433
11422#, sh-format
11423msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11424msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11425
11426#: git-submodule.sh:437
11427#, sh-format
11428msgid ""
11429"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11430"$sm_path\n"
11431"Use -f if you really want to add it."
11432msgstr ""
11433"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11434"$sm_path\n"
11435"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11436
11437#: git-submodule.sh:455
11438#, sh-format
11439msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11440msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11441
11442#: git-submodule.sh:457
11443#, sh-format
11444msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11445msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11446
11447#: git-submodule.sh:465
11448#, sh-format
11449msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11450msgstr ""
11451"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11452"distant(s) :"
11453
11454#: git-submodule.sh:467
11455#, sh-format
11456msgid ""
11457"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11458msgstr ""
11459"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11460"nouveau depuis"
11461
11462#: git-submodule.sh:469
11463#, sh-format
11464msgid ""
11465"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11466msgstr ""
11467"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11468"correct"
11469
11470#: git-submodule.sh:470
11471#, sh-format
11472msgid ""
11473"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11474"option."
11475msgstr ""
11476"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11477"l'option '--name'."
11478
11479#: git-submodule.sh:472
11480#, sh-format
11481msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11482msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11483
11484#: git-submodule.sh:484
11485#, sh-format
11486msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11487msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11488
11489#: git-submodule.sh:489
11490#, sh-format
11491msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11492msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11493
11494#: git-submodule.sh:498
11495#, sh-format
11496msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11497msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11498
11499#: git-submodule.sh:542
11500#, sh-format
11501msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11502msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11503
11504#: git-submodule.sh:562
11505#, sh-format
11506msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11507msgstr ""
11508"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11509
11510#: git-submodule.sh:608
11511#, sh-format
11512msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11513msgstr ""
11514"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11515
11516#: git-submodule.sh:617
11517#, sh-format
11518msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11519msgstr ""
11520"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11521
11522#: git-submodule.sh:619
11523#, sh-format
11524msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11525msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11526
11527#: git-submodule.sh:636
11528#, sh-format
11529msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11530msgstr ""
11531"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11532"'$displaypath'"
11533
11534#: git-submodule.sh:674
11535#, sh-format
11536msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11537msgstr ""
11538"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11539
11540#: git-submodule.sh:691
11541#, sh-format
11542msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11543msgstr ""
11544"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11545
11546#: git-submodule.sh:692
11547#, sh-format
11548msgid ""
11549"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11550msgstr ""
11551"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11552"historique)"
11553
11554#: git-submodule.sh:698
11555#, sh-format
11556msgid ""
11557"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11558"discard them"
11559msgstr ""
11560"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11561"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11562
11563#: git-submodule.sh:701
11564#, sh-format
11565msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11566msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11567
11568#: git-submodule.sh:702
11569#, sh-format
11570msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11571msgstr ""
11572"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11573
11574#: git-submodule.sh:705
11575#, sh-format
11576msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11577msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11578
11579#: git-submodule.sh:714
11580#, sh-format
11581msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11582msgstr ""
11583"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11584"'$displaypath'"
11585
11586#: git-submodule.sh:830
11587#, sh-format
11588msgid ""
11589"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11590"Maybe you want to use 'update --init'?"
11591msgstr ""
11592"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11593"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11594
11595#: git-submodule.sh:843
11596#, sh-format
11597msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11598msgstr ""
11599"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11600"'$displaypath'"
11601
11602#: git-submodule.sh:852
11603#, sh-format
11604msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11605msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11606
11607#: git-submodule.sh:876
11608#, sh-format
11609msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11610msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11611
11612#: git-submodule.sh:890
11613#, sh-format
11614msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11615msgstr ""
11616"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11617
11618#: git-submodule.sh:891
11619#, sh-format
11620msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11621msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11622
11623#: git-submodule.sh:895
11624#, sh-format
11625msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11626msgstr ""
11627"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11628
11629#: git-submodule.sh:896
11630#, sh-format
11631msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11632msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11633
11634#: git-submodule.sh:901
11635#, sh-format
11636msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11637msgstr ""
11638"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11639
11640#: git-submodule.sh:902
11641#, sh-format
11642msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11643msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11644
11645#: git-submodule.sh:907
11646#, sh-format
11647msgid ""
11648"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11649msgstr ""
11650"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11651"'$prefix$sm_path'"
11652
11653#: git-submodule.sh:908
11654#, sh-format
11655msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11656msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11657
11658#: git-submodule.sh:938
11659#, sh-format
11660msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11661msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11662
11663#: git-submodule.sh:1046
11664msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11665msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11666
11667#: git-submodule.sh:1098
11668#, sh-format
11669msgid "unexpected mode $mod_dst"
11670msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11671
11672#: git-submodule.sh:1118
11673#, sh-format
11674msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11675msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11676
11677#: git-submodule.sh:1121
11678#, sh-format
11679msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11680msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11681
11682#: git-submodule.sh:1124
11683#, sh-format
11684msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11685msgstr ""
11686"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11687"$sha1_dst"
11688
11689#: git-submodule.sh:1149
11690msgid "blob"
11691msgstr "blob"
11692
11693#: git-submodule.sh:1267
11694#, sh-format
11695msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11696msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11697
11698#: git-submodule.sh:1331
11699#, sh-format
11700msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11701msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11702
11703#~ msgid "no branch specified"
11704#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
11705
11706#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
11707#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
11708
11709#~ msgid "prune .git/worktrees"
11710#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
11711
11712#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
11713#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
11714
11715#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
11716#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
11717
11718#~ msgid "No such branch: '%s'"
11719#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
11720
11721#~ msgid "Could not create git link %s"
11722#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
11723
11724#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
11725#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
11726
11727#~ msgid "server does not support --atomic push"
11728#~ msgstr "le serveur ne gère pas push --atomic"
11729
11730#~ msgid "(detached from %s)"
11731#~ msgstr "(détaché de %s)"
11732
11733#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11734#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
11735
11736#~ msgid "search also in ignored files"
11737#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
11738
11739#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11740#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
11741
11742#~ msgid "no files added"
11743#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
11744
11745#~ msgid "force creation (when already exists)"
11746#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
11747
11748#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11749#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
11750
11751#~ msgid "slot"
11752#~ msgstr "emplacement"
11753
11754#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11755#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11756
11757#~ msgid "Failed to write ref"
11758#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11759
11760#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11761#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11762
11763#~ msgid "invalid commit: %s"
11764#~ msgstr "commit invalide : %s"
11765
11766#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11767#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11768
11769#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11770#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11771
11772#~ msgid "cannot tell cwd"
11773#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11774
11775#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11776#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11777
11778#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11779#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11780
11781#~ msgid "commit has empty message"
11782#~ msgstr "le commit a un message vide"
11783
11784#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11785#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11786
11787#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11788#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11789
11790#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11791#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11792
11793#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11794#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11795
11796#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11797#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11798
11799#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11800#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11801
11802#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11803#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11804
11805#~ msgid "bug"
11806#~ msgstr "bogue"
11807
11808#~ msgid "ahead "
11809#~ msgstr "devant "
11810
11811#~ msgid ", behind "
11812#~ msgstr ", derrière "
11813
11814#~ msgid ""
11815#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11816#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11817#~ "anymore.\n"
11818#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11819#~ "\n"
11820#~ "  git add %s :/\n"
11821#~ "  (or git add %s :/)\n"
11822#~ "\n"
11823#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11824#~ "\n"
11825#~ "  git add %s .\n"
11826#~ "  (or git add %s .)\n"
11827#~ "\n"
11828#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11829#~ "directory.\n"
11830#~ msgstr ""
11831#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11832#~ "un\n"
11833#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11834#~ "utilisé.\n"
11835#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11836#~ "\n"
11837#~ "  git add %s :/\n"
11838#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11839#~ "\n"
11840#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11841#~ "\n"
11842#~ "  git add %s .\n"
11843#~ "  (ou git add %s .)\n"
11844#~ "\n"
11845#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11846#~ "courant.\n"
11847
11848#~ msgid ""
11849#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11850#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11851#~ "removed.\n"
11852#~ "Paths like '%s' that are\n"
11853#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11854#~ "\n"
11855#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11856#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11857#~ "\n"
11858#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11859#~ "\n"
11860#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11861#~ msgstr ""
11862#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11863#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11864#~ "que vous supprimez.\n"
11865#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11866#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11867#~ "Git.\n"
11868#~ "\n"
11869#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11870#~ "actuelle,\n"
11871#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11872#~ "\n"
11873#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11874#~ "\n"
11875#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11876#~ "votre copie de travail.\n"
11877
11878#~ msgid "key id"
11879#~ msgstr "identifiant de clé"
11880
11881#~ msgid ""
11882#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11883#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11884#~ msgstr ""
11885#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11886#~ "pouvez aussi\n"
11887#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11888#~ "d'information.\n"
11889
11890#~ msgid ""
11891#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11892#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11893#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11894#~ "variable\n"
11895#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11896#~ msgstr ""
11897#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11898#~ "derrière\n"
11899#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11900#~ "pourriez\n"
11901#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11902#~ "configuration\n"
11903#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11904#~ "la branche courante."
11905
11906#~ msgid "deleted:    %s"
11907#~ msgstr "supprimé :  %s"
11908
11909#~ msgid "modified:   %s"
11910#~ msgstr "modifié :   %s"
11911
11912#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11913#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11914
11915#~ msgid "unmerged:   %s"
11916#~ msgstr "non fus. :  %s"
11917
11918#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11919#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11920
11921#~ msgid ""
11922#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11923#~ "by stash save:"
11924#~ msgstr ""
11925#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11926#~ "supprimés par le remisage :"
11927
11928#~ msgid ""
11929#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11930#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."