po / zh_CN.poon commit Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po (fb996aa)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  摇摆对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)移植
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-07-02 10:22+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:92
 152#, c-format
 153msgid "%shint: %.*s%s\n"
 154msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 155
 156#: advice.c:137
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:139
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:141
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:143
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:145
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:147
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:155
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:163
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:170
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:171
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:177
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:58
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:74
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:122
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:124
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:127
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:138
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:141
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:821
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:830
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:904
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:942
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:948
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:949
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:954
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:983
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1301
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1473
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1542
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1562
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1575
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1763
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1765
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1799
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1836
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1838
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1841
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1988
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2025
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2185
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2271
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2275
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2934
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3055
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3067
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3073
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3095
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3103
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3149
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3159
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3167
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3185
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3198
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3204
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3225
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3347
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3404
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3433 apply.c:3673
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3516 apply.c:3687
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3525 apply.c:3695
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3560
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3563
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3579 apply.c:3583
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3595
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3609
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3614
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3640
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3712
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3714
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3864 apply.c:3866
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3922
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3925
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3945
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3950
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3970
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3974
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:3989
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4080
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4087
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4090
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4099
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4109
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4247
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4282
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4288
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4296
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4302 apply.c:4446
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4343
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "无法写入 '%s'"
 630
 631#: apply.c:4347
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4417
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4515
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4523
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4526
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4537
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4559
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4563
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4673
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4681
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4700
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4837
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4864
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4870 apply.c:4885
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4878
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 721#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
 722#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
 723#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
 724#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
 725#: git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4922
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4925
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4928
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4931
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4933
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4937
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4939
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4941
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4943
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4945
 770msgid "apply a patch without touching the working tree"
 771msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 772
 773#: apply.c:4947
 774msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 775msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 776
 777#: apply.c:4950
 778msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 779msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 780
 781#: apply.c:4952
 782msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 783msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 784
 785#: apply.c:4954
 786msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 787msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 788
 789#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 790msgid "paths are separated with NUL character"
 791msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 792
 793#: apply.c:4959
 794msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 795msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 796
 797#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 798#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 799#: builtin/pack-objects.c:3177
 800msgid "action"
 801msgstr "动作"
 802
 803#: apply.c:4961
 804msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 805msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 806
 807#: apply.c:4964 apply.c:4967
 808msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 809msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 810
 811#: apply.c:4970
 812msgid "apply the patch in reverse"
 813msgstr "反向应用补丁"
 814
 815#: apply.c:4972
 816msgid "don't expect at least one line of context"
 817msgstr "无需至少一行上下文"
 818
 819#: apply.c:4974
 820msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 821msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 822
 823#: apply.c:4976
 824msgid "allow overlapping hunks"
 825msgstr "允许重叠的补丁片段"
 826
 827#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 828#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
 829#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 830msgid "be verbose"
 831msgstr "冗长输出"
 832
 833#: apply.c:4979
 834msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 835msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 836
 837#: apply.c:4982
 838msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 839msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 840
 841#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 842msgid "root"
 843msgstr "根目录"
 844
 845#: apply.c:4985
 846msgid "prepend <root> to all filenames"
 847msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 848
 849#: archive.c:13
 850msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 851msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 852
 853#: archive.c:14
 854msgid "git archive --list"
 855msgstr "git archive --list"
 856
 857#: archive.c:15
 858msgid ""
 859"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 860msgstr ""
 861"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 862
 863#: archive.c:16
 864msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 865msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 866
 867#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 868#, c-format
 869msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 870msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 871
 872#: archive.c:434
 873msgid "fmt"
 874msgstr "格式"
 875
 876#: archive.c:434
 877msgid "archive format"
 878msgstr "归档格式"
 879
 880#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
 881msgid "prefix"
 882msgstr "前缀"
 883
 884#: archive.c:436
 885msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 886msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 887
 888#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
 889#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
 890#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 891#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
 892#: parse-options.h:165
 893msgid "file"
 894msgstr "文件"
 895
 896#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
 897msgid "write the archive to this file"
 898msgstr "归档写入此文件"
 899
 900#: archive.c:440
 901msgid "read .gitattributes in working directory"
 902msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 903
 904#: archive.c:441
 905msgid "report archived files on stderr"
 906msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 907
 908#: archive.c:442
 909msgid "store only"
 910msgstr "只存储"
 911
 912#: archive.c:443
 913msgid "compress faster"
 914msgstr "压缩速度更快"
 915
 916#: archive.c:451
 917msgid "compress better"
 918msgstr "压缩效果更好"
 919
 920#: archive.c:454
 921msgid "list supported archive formats"
 922msgstr "列出支持的归档格式"
 923
 924#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 925#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
 926msgid "repo"
 927msgstr "仓库"
 928
 929#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
 930msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 931msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 932
 933#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 934msgid "command"
 935msgstr "命令"
 936
 937#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
 938msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 939msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 940
 941#: archive.c:466
 942msgid "Unexpected option --remote"
 943msgstr "未知参数 --remote"
 944
 945#: archive.c:468
 946msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 947msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 948
 949#: archive.c:470
 950msgid "Unexpected option --output"
 951msgstr "未知参数 --output"
 952
 953#: archive.c:492
 954#, c-format
 955msgid "Unknown archive format '%s'"
 956msgstr "未知归档格式 '%s'"
 957
 958#: archive.c:499
 959#, c-format
 960msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 961msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 962
 963#: attr.c:218
 964#, c-format
 965msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 966msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
 967
 968#: attr.c:415
 969msgid ""
 970"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 971"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 972msgstr ""
 973"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 974"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 975
 976#: bisect.c:461
 977#, c-format
 978msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 979msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 980
 981#: bisect.c:669
 982#, c-format
 983msgid "We cannot bisect more!\n"
 984msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 985
 986#: bisect.c:723
 987#, c-format
 988msgid "Not a valid commit name %s"
 989msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 990
 991#: bisect.c:747
 992#, c-format
 993msgid ""
 994"The merge base %s is bad.\n"
 995"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 996msgstr ""
 997"合并基线 %s 是坏的。\n"
 998"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 999
1000#: bisect.c:752
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"The merge base %s is new.\n"
1004"The property has changed between %s and [%s].\n"
1005msgstr ""
1006"合并基线 %s 是新的。\n"
1007"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1008
1009#: bisect.c:757
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"The merge base %s is %s.\n"
1013"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014msgstr ""
1015"合并基线 %s 是 %s。\n"
1016"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1017
1018#: bisect.c:765
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1024msgstr ""
1025"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1028
1029#: bisect.c:778
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034"We continue anyway."
1035msgstr ""
1036"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1038"我们仍旧继续。"
1039
1040#: bisect.c:811
1041#, c-format
1042msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1044
1045#: bisect.c:851
1046#, c-format
1047msgid "a %s revision is needed"
1048msgstr "需要一个 %s 版本"
1049
1050#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
1051#, c-format
1052msgid "could not create file '%s'"
1053msgstr "不能创建文件 '%s'"
1054
1055#: bisect.c:921
1056#, c-format
1057msgid "could not read file '%s'"
1058msgstr "不能读取文件 '%s'"
1059
1060#: bisect.c:951
1061msgid "reading bisect refs failed"
1062msgstr "读取二分查找引用失败"
1063
1064#: bisect.c:970
1065#, c-format
1066msgid "%s was both %s and %s\n"
1067msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1068
1069#: bisect.c:978
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"No testable commit found.\n"
1073"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074msgstr ""
1075"没有发现可测试的提交。\n"
1076"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1077
1078#: bisect.c:997
1079#, c-format
1080msgid "(roughly %d step)"
1081msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1084
1085#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086#. steps)" translation.
1087#.
1088#: bisect.c:1003
1089#, c-format
1090msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1094
1095#: blame.c:1756
1096msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1098
1099#: blame.c:1767
1100msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1102
1103#: blame.c:1787
1104msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1106
1107#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1108#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1109#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1110#: builtin/shortlog.c:192
1111msgid "revision walk setup failed"
1112msgstr "版本遍历设置失败"
1113
1114#: blame.c:1814
1115msgid ""
1116"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1118
1119#: blame.c:1825
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1123
1124#: blame.c:1836
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1128
1129#: branch.c:54
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1140
1141#: branch.c:68
1142#, c-format
1143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1145
1146#: branch.c:94
1147#, c-format
1148msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1150
1151#: branch.c:95
1152#, c-format
1153msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1155
1156#: branch.c:99
1157#, c-format
1158msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1160
1161#: branch.c:100
1162#, c-format
1163msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1165
1166#: branch.c:105
1167#, c-format
1168msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1170
1171#: branch.c:106
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1175
1176#: branch.c:110
1177#, c-format
1178msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1180
1181#: branch.c:111
1182#, c-format
1183msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1185
1186#: branch.c:120
1187msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188msgstr "无法写入上游分支配置"
1189
1190#: branch.c:157
1191#, c-format
1192msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1194
1195#: branch.c:190
1196#, c-format
1197msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1199
1200#: branch.c:209
1201#, c-format
1202msgid "A branch named '%s' already exists."
1203msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1204
1205#: branch.c:214
1206msgid "Cannot force update the current branch."
1207msgstr "无法强制更新当前分支。"
1208
1209#: branch.c:234
1210#, c-format
1211msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1213
1214#: branch.c:236
1215#, c-format
1216msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1218
1219#: branch.c:238
1220msgid ""
1221"\n"
1222"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225"\n"
1226"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229msgstr ""
1230"\n"
1231"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1233"\n"
1234"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1236
1237#: branch.c:281
1238#, c-format
1239msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1241
1242#: branch.c:301
1243#, c-format
1244msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1246
1247#: branch.c:306
1248#, c-format
1249msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1251
1252#: branch.c:360
1253#, c-format
1254msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1256
1257#: branch.c:383
1258#, c-format
1259msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1261
1262#: bundle.c:34
1263#, c-format
1264msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1266
1267#: bundle.c:62
1268#, c-format
1269msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1271
1272#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1273#, c-format
1274msgid "could not open '%s'"
1275msgstr "不能打开 '%s'"
1276
1277#: bundle.c:139
1278msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1280
1281#: bundle.c:190
1282#, c-format
1283msgid "The bundle contains this ref:"
1284msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1287
1288#: bundle.c:197
1289msgid "The bundle records a complete history."
1290msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1291
1292#: bundle.c:199
1293#, c-format
1294msgid "The bundle requires this ref:"
1295msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1298
1299#: bundle.c:258
1300msgid "Could not spawn pack-objects"
1301msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1302
1303#: bundle.c:269
1304msgid "pack-objects died"
1305msgstr "pack-objects 终止"
1306
1307#: bundle.c:311
1308msgid "rev-list died"
1309msgstr "rev-list 终止"
1310
1311#: bundle.c:360
1312#, c-format
1313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1315
1316#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1317#, c-format
1318msgid "unrecognized argument: %s"
1319msgstr "未能识别的参数:%s"
1320
1321#: bundle.c:458
1322msgid "Refusing to create empty bundle."
1323msgstr "不能创建空包。"
1324
1325#: bundle.c:470
1326#, c-format
1327msgid "cannot create '%s'"
1328msgstr "不能创建 '%s'"
1329
1330#: bundle.c:498
1331msgid "index-pack died"
1332msgstr "index-pack 终止"
1333
1334#: color.c:296
1335#, c-format
1336msgid "invalid color value: %.*s"
1337msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1338
1339#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1341#: builtin/replace.c:448
1342#, c-format
1343msgid "could not parse %s"
1344msgstr "不能解析 %s"
1345
1346#: commit.c:45
1347#, c-format
1348msgid "%s %s is not a commit!"
1349msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1350
1351#: commit.c:182
1352msgid ""
1353"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1354"and will be removed in a future Git version.\n"
1355"\n"
1356"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1357"to convert the grafts into replace refs.\n"
1358"\n"
1359"Turn this message off by running\n"
1360"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1361msgstr ""
1362"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1363"未来的Git版本中被移除。\n"
1364"\n"
1365"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1366"grafts 转换为替换引用。\n"
1367"\n"
1368"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1369"可关闭本消息"
1370
1371#: commit.c:1540
1372msgid ""
1373"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1374"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1375"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1376msgstr ""
1377"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1378"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1379"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1380
1381#: commit-graph.c:669
1382#, c-format
1383msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1384msgstr "提交图形格式不能写入 %d 个提交"
1385
1386#: commit-graph.c:696
1387msgid "too many commits to write graph"
1388msgstr "提交太多不能画图"
1389
1390#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1391#, c-format
1392msgid "cannot mkdir %s"
1393msgstr "不能创建目录 %s"
1394
1395#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1396msgid "memory exhausted"
1397msgstr "内存耗尽"
1398
1399#: config.c:187
1400msgid "relative config include conditionals must come from files"
1401msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1402
1403#: config.c:788
1404#, c-format
1405msgid "bad config line %d in blob %s"
1406msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1407
1408#: config.c:792
1409#, c-format
1410msgid "bad config line %d in file %s"
1411msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1412
1413#: config.c:796
1414#, c-format
1415msgid "bad config line %d in standard input"
1416msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1417
1418#: config.c:800
1419#, c-format
1420msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1421msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1422
1423#: config.c:804
1424#, c-format
1425msgid "bad config line %d in command line %s"
1426msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1427
1428#: config.c:808
1429#, c-format
1430msgid "bad config line %d in %s"
1431msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1432
1433#: config.c:936
1434msgid "out of range"
1435msgstr "超出范围"
1436
1437#: config.c:936
1438msgid "invalid unit"
1439msgstr "无效的单位"
1440
1441#: config.c:942
1442#, c-format
1443msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1444msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1445
1446#: config.c:947
1447#, c-format
1448msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1449msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1450
1451#: config.c:950
1452#, c-format
1453msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1454msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1455
1456#: config.c:953
1457#, c-format
1458msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1459msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1460
1461#: config.c:956
1462#, c-format
1463msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1464msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1465
1466#: config.c:959
1467#, c-format
1468msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1469msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1470
1471#: config.c:962
1472#, c-format
1473msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1474msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1475
1476#: config.c:1057
1477#, c-format
1478msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1479msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1480
1481#: config.c:1066
1482#, c-format
1483msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1484msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1485
1486#: config.c:1171 config.c:1182
1487#, c-format
1488msgid "bad zlib compression level %d"
1489msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1490
1491#: config.c:1307
1492#, c-format
1493msgid "invalid mode for object creation: %s"
1494msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1495
1496#: config.c:1473
1497#, c-format
1498msgid "bad pack compression level %d"
1499msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1500
1501#: config.c:1681
1502msgid "unable to parse command-line config"
1503msgstr "无法解析命令行中的配置"
1504
1505#: config.c:2013
1506msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1507msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1508
1509#: config.c:2200
1510#, c-format
1511msgid "Invalid %s: '%s'"
1512msgstr "无效 %s:'%s'"
1513
1514#: config.c:2243
1515#, c-format
1516msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1517msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1518
1519#: config.c:2269
1520#, c-format
1521msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1522msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1523
1524#: config.c:2294
1525#, c-format
1526msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1527msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1528
1529#: config.c:2296
1530#, c-format
1531msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1532msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1533
1534#: config.c:2402
1535#, c-format
1536msgid "%s has multiple values"
1537msgstr "%s 有多个取值"
1538
1539#: config.c:2766 config.c:3019
1540#, c-format
1541msgid "fstat on %s failed"
1542msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1543
1544#: config.c:2905
1545#, c-format
1546msgid "could not set '%s' to '%s'"
1547msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1548
1549#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1550#, c-format
1551msgid "could not unset '%s'"
1552msgstr "不能取消设置 '%s'"
1553
1554#: connect.c:61
1555msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1556msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1557
1558#: connect.c:63
1559msgid ""
1560"Could not read from remote repository.\n"
1561"\n"
1562"Please make sure you have the correct access rights\n"
1563"and the repository exists."
1564msgstr ""
1565"无法读取远程仓库。\n"
1566"\n"
1567"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1568
1569#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1570msgid "Checking connectivity"
1571msgstr "检查连接中"
1572
1573#: connected.c:78
1574msgid "Could not run 'git rev-list'"
1575msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1576
1577#: connected.c:98
1578msgid "failed write to rev-list"
1579msgstr "无法写入 rev-list"
1580
1581#: connected.c:105
1582msgid "failed to close rev-list's stdin"
1583msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1584
1585#: convert.c:206
1586#, c-format
1587msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1588msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1589
1590#: convert.c:208
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1594"The file will have its original line endings in your working directory."
1595msgstr ""
1596"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1597"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1598
1599#: convert.c:216
1600#, c-format
1601msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1602msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1603
1604#: convert.c:218
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1608"The file will have its original line endings in your working directory."
1609msgstr ""
1610"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1611"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1612
1613#: convert.c:279
1614#, c-format
1615msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1616msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
1617
1618#: convert.c:286
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1622"tree-encoding."
1623msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
1624
1625#: convert.c:304
1626#, c-format
1627msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1628msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
1629
1630#: convert.c:306
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1634"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1635msgstr ""
1636"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
1637"节序)作为工作区编码。"
1638
1639#: convert.c:424
1640#, c-format
1641msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1642msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
1643
1644#: convert.c:467
1645#, c-format
1646msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1647msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
1648
1649#: convert.c:1225
1650msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1651msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
1652
1653#: date.c:116
1654msgid "in the future"
1655msgstr "在将来"
1656
1657#: date.c:122
1658#, c-format
1659msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1660msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1661msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1662msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1663
1664#: date.c:129
1665#, c-format
1666msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1667msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1668msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1669msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1670
1671#: date.c:136
1672#, c-format
1673msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1674msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1675msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1676msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1677
1678#: date.c:143
1679#, c-format
1680msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1681msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1682msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1683msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1684
1685#: date.c:149
1686#, c-format
1687msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1688msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1689msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1690msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1691
1692#: date.c:156
1693#, c-format
1694msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1695msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1696msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1697msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1698
1699#: date.c:167
1700#, c-format
1701msgid "%<PRIuMAX> year"
1702msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1703msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1704msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1705
1706#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1707#: date.c:170
1708#, c-format
1709msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1710msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1711msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1712msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1713
1714#: date.c:175 date.c:180
1715#, c-format
1716msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1717msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1718msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1719msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1720
1721#: diffcore-order.c:24
1722#, c-format
1723msgid "failed to read orderfile '%s'"
1724msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1725
1726#: diffcore-rename.c:535
1727msgid "Performing inexact rename detection"
1728msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1729
1730#: diff.c:74
1731#, c-format
1732msgid "option '%s' requires a value"
1733msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1734
1735#  译者:注意保持前导空格
1736#: diff.c:152
1737#, c-format
1738msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1739msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1740
1741#  译者:注意保持前导空格
1742#: diff.c:157
1743#, c-format
1744msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1745msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1746
1747#: diff.c:281
1748msgid ""
1749"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1750"'plain'"
1751msgstr ""
1752"代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1753
1754#: diff.c:341
1755#, c-format
1756msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1757msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1758
1759#: diff.c:401
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1763"%s"
1764msgstr ""
1765"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1766"%s"
1767
1768#: diff.c:3823
1769#, c-format
1770msgid "external diff died, stopping at %s"
1771msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1772
1773#: diff.c:4153
1774msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1775msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1776
1777#: diff.c:4156
1778msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1779msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
1780
1781#: diff.c:4244
1782msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1783msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1784
1785#: diff.c:4410
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1789"%s"
1790msgstr ""
1791"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1792"%s"
1793
1794#: diff.c:4424
1795#, c-format
1796msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1797msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1798
1799#: diff.c:5500
1800msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1801msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1802
1803#: diff.c:5503
1804msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1805msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1806
1807#: diff.c:5506
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1811msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1812
1813#: dir.c:1867
1814#, c-format
1815msgid "could not open directory '%s'"
1816msgstr "不能打开目录 '%s'"
1817
1818#: dir.c:2109
1819msgid "failed to get kernel name and information"
1820msgstr "无法获得内核名称和信息"
1821
1822#: dir.c:2233
1823msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1824msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1825
1826#: dir.c:3075 dir.c:3080
1827#, c-format
1828msgid "could not create directories for %s"
1829msgstr "不能为 %s 创建目录"
1830
1831#: dir.c:3109
1832#, c-format
1833msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1834msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1835
1836#: editor.c:61
1837#, c-format
1838msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1839msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1840
1841#: entry.c:177
1842msgid "Filtering content"
1843msgstr "过滤内容"
1844
1845#: entry.c:435
1846#, c-format
1847msgid "could not stat file '%s'"
1848msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1849
1850#: fetch-object.c:17
1851msgid "Remote with no URL"
1852msgstr "远程未设置 URL"
1853
1854#: fetch-pack.c:254
1855msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1856msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1857
1858#: fetch-pack.c:266
1859msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1860msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1861
1862#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1863#, c-format
1864msgid "remote error: %s"
1865msgstr "远程错误:%s"
1866
1867#: fetch-pack.c:286
1868#, c-format
1869msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1870msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1871
1872#: fetch-pack.c:338
1873msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1874msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1875
1876#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1877#, c-format
1878msgid "invalid shallow line: %s"
1879msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1880
1881#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1882#, c-format
1883msgid "invalid unshallow line: %s"
1884msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1885
1886#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1887#, c-format
1888msgid "object not found: %s"
1889msgstr "对象未找到:%s"
1890
1891#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1892#, c-format
1893msgid "error in object: %s"
1894msgstr "对象中出错:%s"
1895
1896#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1897#, c-format
1898msgid "no shallow found: %s"
1899msgstr "未发现 shallow:%s"
1900
1901#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1902#, c-format
1903msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1904msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1905
1906#: fetch-pack.c:486
1907#, c-format
1908msgid "got %s %d %s"
1909msgstr "得到 %s %d %s"
1910
1911#: fetch-pack.c:500
1912#, c-format
1913msgid "invalid commit %s"
1914msgstr "无效提交 %s"
1915
1916#: fetch-pack.c:533
1917msgid "giving up"
1918msgstr "放弃"
1919
1920#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1921msgid "done"
1922msgstr "完成"
1923
1924#: fetch-pack.c:555
1925#, c-format
1926msgid "got %s (%d) %s"
1927msgstr "得到 %s (%d) %s"
1928
1929#: fetch-pack.c:601
1930#, c-format
1931msgid "Marking %s as complete"
1932msgstr "标记 %s 为完成"
1933
1934#: fetch-pack.c:828
1935#, c-format
1936msgid "already have %s (%s)"
1937msgstr "已经有 %s(%s)"
1938
1939#: fetch-pack.c:869
1940msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1941msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1942
1943#: fetch-pack.c:877
1944msgid "protocol error: bad pack header"
1945msgstr "协议错误:坏的包头"
1946
1947#: fetch-pack.c:944
1948#, c-format
1949msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1950msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1951
1952#: fetch-pack.c:960
1953#, c-format
1954msgid "%s failed"
1955msgstr "%s 失败"
1956
1957#: fetch-pack.c:962
1958msgid "error in sideband demultiplexer"
1959msgstr "sideband 多路输出出错"
1960
1961#: fetch-pack.c:989
1962msgid "Server does not support shallow clients"
1963msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1964
1965#: fetch-pack.c:993
1966msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1967msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1968
1969#: fetch-pack.c:996
1970msgid "Server supports no-done"
1971msgstr "服务器支持 no-done"
1972
1973#: fetch-pack.c:1002
1974msgid "Server supports multi_ack"
1975msgstr "服务器支持 multi_ack"
1976
1977#: fetch-pack.c:1006
1978msgid "Server supports side-band-64k"
1979msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1980
1981#: fetch-pack.c:1010
1982msgid "Server supports side-band"
1983msgstr "服务器支持 side-band"
1984
1985#: fetch-pack.c:1014
1986msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1987msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1988
1989#: fetch-pack.c:1018
1990msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1991msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1992
1993#: fetch-pack.c:1028
1994msgid "Server supports ofs-delta"
1995msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1996
1997#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1998msgid "Server supports filter"
1999msgstr "服务器支持 filter"
2000
2001#: fetch-pack.c:1042
2002#, c-format
2003msgid "Server version is %.*s"
2004msgstr "服务器版本 %.*s"
2005
2006#: fetch-pack.c:1048
2007msgid "Server does not support --shallow-since"
2008msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2009
2010#: fetch-pack.c:1052
2011msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2012msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2013
2014#: fetch-pack.c:1054
2015msgid "Server does not support --deepen"
2016msgstr "服务器不支持 --deepen"
2017
2018#: fetch-pack.c:1065
2019msgid "no common commits"
2020msgstr "没有共同的提交"
2021
2022#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
2023msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2024msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2025
2026#: fetch-pack.c:1199
2027msgid "Server does not support shallow requests"
2028msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2029
2030#: fetch-pack.c:1584
2031msgid "no matching remote head"
2032msgstr "没有匹配的远程分支"
2033
2034#: fetch-pack.c:1610
2035#, c-format
2036msgid "no such remote ref %s"
2037msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2038
2039#: fetch-pack.c:1613
2040#, c-format
2041msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2042msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2043
2044#: gpg-interface.c:185
2045msgid "gpg failed to sign the data"
2046msgstr "gpg 无法为数据签名"
2047
2048#: gpg-interface.c:210
2049msgid "could not create temporary file"
2050msgstr "不能创建临时文件"
2051
2052#: gpg-interface.c:213
2053#, c-format
2054msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2055msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2056
2057#: graph.c:97
2058#, c-format
2059msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2060msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2061
2062#: grep.c:2020
2063#, c-format
2064msgid "'%s': unable to read %s"
2065msgstr "'%s':无法读取 %s"
2066
2067#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2068#: builtin/rm.c:134
2069#, c-format
2070msgid "failed to stat '%s'"
2071msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2072
2073#: grep.c:2048
2074#, c-format
2075msgid "'%s': short read"
2076msgstr "'%s':读取不完整"
2077
2078#: help.c:23
2079msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2080msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2081
2082#: help.c:24
2083msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2084msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2085
2086#: help.c:25
2087msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2088msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2089
2090#: help.c:26
2091msgid "grow, mark and tweak your common history"
2092msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2093
2094#: help.c:27
2095msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2096msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2097
2098#: help.c:31
2099msgid "Main Porcelain Commands"
2100msgstr "主要的上层命令"
2101
2102#: help.c:32
2103msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2104msgstr "辅助命令/操作者"
2105
2106#: help.c:33
2107msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2108msgstr "辅助命令/询问者"
2109
2110#: help.c:34
2111msgid "Interacting with Others"
2112msgstr "与其它系统交互"
2113
2114#: help.c:35
2115msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2116msgstr "低级命令/操作者"
2117
2118#: help.c:36
2119msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2120msgstr "低级命令/询问者"
2121
2122#: help.c:37
2123msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2124msgstr "低级命令/同步仓库"
2125
2126#: help.c:38
2127msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2128msgstr "低级命令/内部助手"
2129
2130#: help.c:293
2131#, c-format
2132msgid "available git commands in '%s'"
2133msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2134
2135#: help.c:300
2136msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2137msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2138
2139#: help.c:309
2140msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2141msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2142
2143#: help.c:358 git.c:90
2144#, c-format
2145msgid "unsupported command listing type '%s'"
2146msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2147
2148#: help.c:405
2149msgid "The common Git guides are:"
2150msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2151
2152#: help.c:467
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2156"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2157msgstr ""
2158"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2159"可能是 git-%s 受损?"
2160
2161#: help.c:526
2162msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2163msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2164
2165#: help.c:548
2166#, c-format
2167msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2168msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2169
2170#: help.c:553
2171#, c-format
2172msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2173msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2174
2175#: help.c:558
2176#, c-format
2177msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2178msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2179
2180#: help.c:566
2181#, c-format
2182msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2183msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2184
2185#: help.c:570
2186msgid ""
2187"\n"
2188"The most similar command is"
2189msgid_plural ""
2190"\n"
2191"The most similar commands are"
2192msgstr[0] ""
2193"\n"
2194"最相似的命令是"
2195msgstr[1] ""
2196"\n"
2197"最相似的命令是"
2198
2199#: help.c:585
2200msgid "git version [<options>]"
2201msgstr "git version [<选项>]"
2202
2203#: help.c:652
2204#, c-format
2205msgid "%s: %s - %s"
2206msgstr "%s:%s - %s"
2207
2208#: help.c:656
2209msgid ""
2210"\n"
2211"Did you mean this?"
2212msgid_plural ""
2213"\n"
2214"Did you mean one of these?"
2215msgstr[0] ""
2216"\n"
2217"您指的是这个么?"
2218msgstr[1] ""
2219"\n"
2220"您指的是这其中的某一个么?"
2221
2222#: ident.c:342
2223msgid ""
2224"\n"
2225"*** Please tell me who you are.\n"
2226"\n"
2227"Run\n"
2228"\n"
2229"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2230"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2231"\n"
2232"to set your account's default identity.\n"
2233"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2234"\n"
2235msgstr ""
2236"\n"
2237"*** 请告诉我你是谁。\n"
2238"\n"
2239"运行\n"
2240"\n"
2241"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2242"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2243"\n"
2244"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2245"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2246
2247#: ident.c:366
2248msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2249msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2250
2251#: ident.c:371
2252#, c-format
2253msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2254msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2255
2256#: ident.c:381
2257msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2258msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2259
2260#: ident.c:387
2261#, c-format
2262msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2263msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2264
2265#: ident.c:395
2266#, c-format
2267msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2268msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2269
2270#: ident.c:401
2271#, c-format
2272msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2273msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2274
2275#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2276#, c-format
2277msgid "invalid date format: %s"
2278msgstr "无效的日期格式:%s"
2279
2280#: list-objects-filter-options.c:36
2281msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2282msgstr "不能混用多种过滤规格"
2283
2284#: list-objects-filter-options.c:126
2285msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2286msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2287
2288#: lockfile.c:151
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2292"\n"
2293"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2294"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2295"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2296"may have crashed in this repository earlier:\n"
2297"remove the file manually to continue."
2298msgstr ""
2299"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2300"\n"
2301"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2302"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2303"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2304"手动删除这个文件再继续。"
2305
2306#: lockfile.c:159
2307#, c-format
2308msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2309msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2310
2311#: merge.c:71
2312msgid "failed to read the cache"
2313msgstr "无法读取缓存"
2314
2315#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2316#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2317msgid "unable to write new index file"
2318msgstr "无法写新的索引文件"
2319
2320#: merge-recursive.c:298
2321msgid "(bad commit)\n"
2322msgstr "(坏提交)\n"
2323
2324#: merge-recursive.c:320
2325#, c-format
2326msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2327msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2328
2329#: merge-recursive.c:328
2330#, c-format
2331msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2332msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2333
2334#: merge-recursive.c:410
2335msgid "error building trees"
2336msgstr "无法创建树"
2337
2338#: merge-recursive.c:881
2339#, c-format
2340msgid "failed to create path '%s'%s"
2341msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2342
2343#: merge-recursive.c:892
2344#, c-format
2345msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2346msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2347
2348#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2349msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2350msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2351
2352#: merge-recursive.c:915
2353#, c-format
2354msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2355msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2356
2357#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2358#, c-format
2359msgid "cannot read object %s '%s'"
2360msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2361
2362#: merge-recursive.c:959
2363#, c-format
2364msgid "blob expected for %s '%s'"
2365msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2366
2367#: merge-recursive.c:983
2368#, c-format
2369msgid "failed to open '%s': %s"
2370msgstr "无法打开 '%s':%s"
2371
2372#: merge-recursive.c:994
2373#, c-format
2374msgid "failed to symlink '%s': %s"
2375msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2376
2377#: merge-recursive.c:999
2378#, c-format
2379msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2380msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2381
2382#: merge-recursive.c:1186
2383#, c-format
2384msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2385msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
2386
2387#: merge-recursive.c:1193
2388#, c-format
2389msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2390msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
2391
2392#: merge-recursive.c:1200
2393#, c-format
2394msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2395msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
2396
2397#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2398#, c-format
2399msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2400msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
2401
2402#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2403#, c-format
2404msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2405msgstr "快进子模组 %s"
2406
2407#: merge-recursive.c:1245
2408#, c-format
2409msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2410msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
2411
2412#: merge-recursive.c:1249
2413#, c-format
2414msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2415msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
2416
2417#: merge-recursive.c:1250
2418msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2419msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
2420
2421#: merge-recursive.c:1253
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2425"by using:\n"
2426"\n"
2427"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2428"\n"
2429"which will accept this suggestion.\n"
2430msgstr ""
2431"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
2432"\n"
2433"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2434"\n"
2435"以接受此建议。\n"
2436
2437#: merge-recursive.c:1262
2438#, c-format
2439msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2440msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
2441
2442#: merge-recursive.c:1321
2443msgid "Failed to execute internal merge"
2444msgstr "无法执行内部合并"
2445
2446#: merge-recursive.c:1326
2447#, c-format
2448msgid "Unable to add %s to database"
2449msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2450
2451#: merge-recursive.c:1358
2452#, c-format
2453msgid "Auto-merging %s"
2454msgstr "自动合并 %s"
2455
2456#: merge-recursive.c:1423
2457#, c-format
2458msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2459msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
2460
2461#: merge-recursive.c:1475
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2465"in tree."
2466msgstr ""
2467"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2468"本被保留。"
2469
2470#: merge-recursive.c:1480
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2474"left in tree."
2475msgstr ""
2476"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2477"%7$s 版本被保留。"
2478
2479#: merge-recursive.c:1487
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2483"in tree at %s."
2484msgstr ""
2485"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2486"本保留在 %8$s 中。"
2487
2488#: merge-recursive.c:1492
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2492"left in tree at %s."
2493msgstr ""
2494"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2495"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2496
2497#: merge-recursive.c:1526
2498msgid "rename"
2499msgstr "重命名"
2500
2501#: merge-recursive.c:1526
2502msgid "renamed"
2503msgstr "重命名"
2504
2505#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2506#: merge-recursive.c:3086
2507#, c-format
2508msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2509msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2510
2511#: merge-recursive.c:1594
2512#, c-format
2513msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2514msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2515
2516#: merge-recursive.c:1599
2517#, c-format
2518msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2519msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
2520
2521#: merge-recursive.c:1625
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2525"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2526msgstr ""
2527"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2528"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2529
2530#: merge-recursive.c:1630
2531msgid " (left unresolved)"
2532msgstr "(留下未解决)"
2533
2534#: merge-recursive.c:1694
2535#, c-format
2536msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2537msgstr ""
2538"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2539"%5$s"
2540
2541#: merge-recursive.c:1733
2542#, c-format
2543msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2544msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2545
2546#: merge-recursive.c:1745
2547#, c-format
2548msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2549msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2550
2551#: merge-recursive.c:1951
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2555"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2556"getting a majority of the files."
2557msgstr "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个其它目录,没有目录包含大部分文件。"
2558
2559#: merge-recursive.c:1983
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2563"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2564msgstr ""
2565"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
2566"在:%s。"
2567
2568#: merge-recursive.c:1993
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2572"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2573msgstr ""
2574"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
2575"径放置于此:%s"
2576
2577#: merge-recursive.c:2085
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2581">%s in %s"
2582msgstr ""
2583"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
2584"%4$s->%5$s"
2585
2586#: merge-recursive.c:2330
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2590"renamed."
2591msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
2592
2593#: merge-recursive.c:2736
2594#, c-format
2595msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2596msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2597
2598#: merge-recursive.c:2751
2599#, c-format
2600msgid "Adding merged %s"
2601msgstr "添加合并后的 %s"
2602
2603#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2604#, c-format
2605msgid "Adding as %s instead"
2606msgstr "而是以 %s 为名添加"
2607
2608#: merge-recursive.c:2914
2609#, c-format
2610msgid "cannot read object %s"
2611msgstr "不能读取对象 %s"
2612
2613#: merge-recursive.c:2917
2614#, c-format
2615msgid "object %s is not a blob"
2616msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2617
2618#: merge-recursive.c:2986
2619msgid "modify"
2620msgstr "修改"
2621
2622#: merge-recursive.c:2986
2623msgid "modified"
2624msgstr "修改"
2625
2626#: merge-recursive.c:2997
2627msgid "content"
2628msgstr "内容"
2629
2630#: merge-recursive.c:3004
2631msgid "add/add"
2632msgstr "添加/添加"
2633
2634#: merge-recursive.c:3046
2635#, c-format
2636msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2637msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2638
2639#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2640msgid "submodule"
2641msgstr "子模组"
2642
2643#: merge-recursive.c:3056
2644#, c-format
2645msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2646msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2647
2648#: merge-recursive.c:3178
2649#, c-format
2650msgid "Removing %s"
2651msgstr "删除 %s"
2652
2653#: merge-recursive.c:3204
2654msgid "file/directory"
2655msgstr "文件/目录"
2656
2657#: merge-recursive.c:3210
2658msgid "directory/file"
2659msgstr "目录/文件"
2660
2661#: merge-recursive.c:3217
2662#, c-format
2663msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2664msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2665
2666#: merge-recursive.c:3226
2667#, c-format
2668msgid "Adding %s"
2669msgstr "添加 %s"
2670
2671#: merge-recursive.c:3267
2672#, c-format
2673msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2674msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2675
2676#: merge-recursive.c:3271
2677msgid "Already up to date!"
2678msgstr "已经是最新的!"
2679
2680#: merge-recursive.c:3280
2681#, c-format
2682msgid "merging of trees %s and %s failed"
2683msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2684
2685#: merge-recursive.c:3379
2686msgid "Merging:"
2687msgstr "合并:"
2688
2689#: merge-recursive.c:3392
2690#, c-format
2691msgid "found %u common ancestor:"
2692msgid_plural "found %u common ancestors:"
2693msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2694msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2695
2696#: merge-recursive.c:3431
2697msgid "merge returned no commit"
2698msgstr "合并未返回提交"
2699
2700#: merge-recursive.c:3495
2701#, c-format
2702msgid "Could not parse object '%s'"
2703msgstr "不能解析对象 '%s'"
2704
2705#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2706msgid "Unable to write index."
2707msgstr "不能写入索引。"
2708
2709#: notes-merge.c:272
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2713"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2714"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2715msgstr ""
2716"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2717"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2718"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2719
2720#: notes-merge.c:279
2721#, c-format
2722msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2723msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2724
2725#: notes-utils.c:43
2726msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2727msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2728
2729#: notes-utils.c:102
2730#, c-format
2731msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2732msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2733
2734#: notes-utils.c:112
2735#, c-format
2736msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2737msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2738
2739#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2740#. the environment variable, the second %s is
2741#. its value.
2742#.
2743#: notes-utils.c:142
2744#, c-format
2745msgid "Bad %s value: '%s'"
2746msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2747
2748#: object.c:242
2749#, c-format
2750msgid "unable to parse object: %s"
2751msgstr "不能解析对象:%s"
2752
2753#: packfile.c:563
2754msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2755msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2756
2757#: packfile.c:1742
2758#, c-format
2759msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2760msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2761
2762#: packfile.c:1746
2763#, c-format
2764msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2765msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2766
2767#: parse-options.c:621
2768msgid "..."
2769msgstr "..."
2770
2771#: parse-options.c:640
2772#, c-format
2773msgid "usage: %s"
2774msgstr "用法:%s"
2775
2776#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2777#. one in "usage: %s" translation.
2778#.
2779#: parse-options.c:646
2780#, c-format
2781msgid "   or: %s"
2782msgstr "  或:%s"
2783
2784#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2785#: parse-options.c:649
2786#, c-format
2787msgid "    %s"
2788msgstr "    %s"
2789
2790#: parse-options.c:688
2791msgid "-NUM"
2792msgstr "-数字"
2793
2794#: parse-options-cb.c:44
2795#, c-format
2796msgid "malformed expiration date '%s'"
2797msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
2798
2799#: parse-options-cb.c:112
2800#, c-format
2801msgid "malformed object name '%s'"
2802msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
2803
2804#: path.c:892
2805#, c-format
2806msgid "Could not make %s writable by group"
2807msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2808
2809#: pathspec.c:129
2810msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2811msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2812
2813#: pathspec.c:147
2814msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2815msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2816
2817#: pathspec.c:150
2818msgid "attr spec must not be empty"
2819msgstr "属性规格不能为空"
2820
2821#: pathspec.c:193
2822#, c-format
2823msgid "invalid attribute name %s"
2824msgstr "无效的属性名 %s"
2825
2826#: pathspec.c:258
2827msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2828msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2829
2830#: pathspec.c:265
2831msgid ""
2832"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2833"pathspec settings"
2834msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2835
2836#: pathspec.c:305
2837msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2838msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2839
2840#: pathspec.c:326
2841#, c-format
2842msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2843msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2844
2845#: pathspec.c:331
2846#, c-format
2847msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2848msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2849
2850#: pathspec.c:369
2851#, c-format
2852msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2853msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2854
2855#: pathspec.c:428
2856#, c-format
2857msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2858msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2859
2860#: pathspec.c:441
2861#, c-format
2862msgid "%s: '%s' is outside repository"
2863msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2864
2865#: pathspec.c:515
2866#, c-format
2867msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2868msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2869
2870#: pathspec.c:525
2871#, c-format
2872msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2873msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2874
2875#: pathspec.c:592
2876#, c-format
2877msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2878msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2879
2880#: pretty.c:962
2881msgid "unable to parse --pretty format"
2882msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2883
2884#: read-cache.c:1500
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"index.version set, but the value is invalid.\n"
2888"Using version %i"
2889msgstr ""
2890"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2891"使用版本 %i"
2892
2893#: read-cache.c:1510
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2897"Using version %i"
2898msgstr ""
2899"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2900"使用版本 %i"
2901
2902#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2903#, c-format
2904msgid "could not close '%s'"
2905msgstr "不能关闭 '%s'"
2906
2907#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
2908#, c-format
2909msgid "could not stat '%s'"
2910msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2911
2912#: read-cache.c:2490
2913#, c-format
2914msgid "unable to open git dir: %s"
2915msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2916
2917#: read-cache.c:2502
2918#, c-format
2919msgid "unable to unlink: %s"
2920msgstr "无法删除:%s"
2921
2922#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2923#: builtin/am.c:779
2924#, c-format
2925msgid "could not open '%s' for writing"
2926msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2927
2928#: refs.c:1880
2929msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2930msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2931
2932#: refs/files-backend.c:1191
2933#, c-format
2934msgid "could not remove reference %s"
2935msgstr "无法删除引用 %s"
2936
2937#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2938#: refs/packed-backend.c:1541
2939#, c-format
2940msgid "could not delete reference %s: %s"
2941msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2942
2943#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2944#, c-format
2945msgid "could not delete references: %s"
2946msgstr "无法删除引用:%s"
2947
2948#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2949msgid "gone"
2950msgstr "丢失"
2951
2952#: ref-filter.c:36
2953#, c-format
2954msgid "ahead %d"
2955msgstr "领先 %d"
2956
2957#: ref-filter.c:37
2958#, c-format
2959msgid "behind %d"
2960msgstr "落后 %d"
2961
2962#: ref-filter.c:38
2963#, c-format
2964msgid "ahead %d, behind %d"
2965msgstr "领先 %d,落后 %d"
2966
2967#: ref-filter.c:121
2968#, c-format
2969msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2970msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2971
2972#: ref-filter.c:123
2973#, c-format
2974msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2975msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2976
2977#: ref-filter.c:145
2978#, c-format
2979msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2980msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2981
2982#: ref-filter.c:149
2983#, c-format
2984msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2985msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2986
2987#: ref-filter.c:151
2988#, c-format
2989msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2990msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2991
2992#: ref-filter.c:206
2993#, c-format
2994msgid "%%(body) does not take arguments"
2995msgstr "%%(body) 不带参数"
2996
2997#: ref-filter.c:215
2998#, c-format
2999msgid "%%(subject) does not take arguments"
3000msgstr "%%(subject) 不带参数"
3001
3002#: ref-filter.c:235
3003#, c-format
3004msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3005msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
3006
3007#: ref-filter.c:264
3008#, c-format
3009msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3010msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
3011
3012#: ref-filter.c:266
3013#, c-format
3014msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3015msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
3016
3017#: ref-filter.c:281
3018#, c-format
3019msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3020msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
3021
3022#: ref-filter.c:285
3023#, c-format
3024msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3025msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
3026
3027#: ref-filter.c:315
3028#, c-format
3029msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3030msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
3031
3032#: ref-filter.c:327
3033#, c-format
3034msgid "unrecognized position:%s"
3035msgstr "未能识别的位置:%s"
3036
3037#: ref-filter.c:334
3038#, c-format
3039msgid "unrecognized width:%s"
3040msgstr "未能识别的宽度:%s"
3041
3042#: ref-filter.c:343
3043#, c-format
3044msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3045msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
3046
3047#: ref-filter.c:351
3048#, c-format
3049msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3050msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
3051
3052#: ref-filter.c:369
3053#, c-format
3054msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3055msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
3056
3057#: ref-filter.c:464
3058#, c-format
3059msgid "malformed field name: %.*s"
3060msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
3061
3062#: ref-filter.c:491
3063#, c-format
3064msgid "unknown field name: %.*s"
3065msgstr "未知的字段名:%.*s"
3066
3067#: ref-filter.c:608
3068#, c-format
3069msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3070msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
3071
3072#: ref-filter.c:671
3073#, c-format
3074msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3075msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
3076
3077#: ref-filter.c:673
3078#, c-format
3079msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3080msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
3081
3082#: ref-filter.c:675
3083#, c-format
3084msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3085msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
3086
3087#: ref-filter.c:703
3088#, c-format
3089msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3090msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
3091
3092#: ref-filter.c:705
3093#, c-format
3094msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3095msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
3096
3097#: ref-filter.c:707
3098#, c-format
3099msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3100msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
3101
3102#: ref-filter.c:722
3103#, c-format
3104msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3105msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
3106
3107#: ref-filter.c:779
3108#, c-format
3109msgid "malformed format string %s"
3110msgstr "错误的格式化字符串 %s"
3111
3112#: ref-filter.c:1387
3113#, c-format
3114msgid "(no branch, rebasing %s)"
3115msgstr "(非分支,正变基 %s)"
3116
3117#: ref-filter.c:1390
3118#, c-format
3119msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3120msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
3121
3122#: ref-filter.c:1393
3123#, c-format
3124msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3125msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
3126
3127#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3128#. detached at " in wt-status.c
3129#.
3130#: ref-filter.c:1401
3131#, c-format
3132msgid "(HEAD detached at %s)"
3133msgstr "(头指针分离于 %s)"
3134
3135#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3136#. detached from " in wt-status.c
3137#.
3138#: ref-filter.c:1408
3139#, c-format
3140msgid "(HEAD detached from %s)"
3141msgstr "(头指针分离自 %s)"
3142
3143#: ref-filter.c:1412
3144msgid "(no branch)"
3145msgstr "(非分支)"
3146
3147#: ref-filter.c:1442
3148#, c-format
3149msgid "missing object %s for %s"
3150msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
3151
3152#: ref-filter.c:1445
3153#, c-format
3154msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3155msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
3156
3157#: ref-filter.c:1902
3158#, c-format
3159msgid "malformed object at '%s'"
3160msgstr "格式错误的对象 '%s'"
3161
3162#: ref-filter.c:1984
3163#, c-format
3164msgid "ignoring ref with broken name %s"
3165msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
3166
3167#: ref-filter.c:1989
3168#, c-format
3169msgid "ignoring broken ref %s"
3170msgstr "忽略损坏的引用 %s"
3171
3172#: ref-filter.c:2261
3173#, c-format
3174msgid "format: %%(end) atom missing"
3175msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
3176
3177#: ref-filter.c:2365
3178#, c-format
3179msgid "malformed object name %s"
3180msgstr "格式错误的对象名 %s"
3181
3182#: remote.c:605
3183#, c-format
3184msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3185msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
3186
3187#: remote.c:609
3188#, c-format
3189msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3190msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
3191
3192#: remote.c:613
3193#, c-format
3194msgid "%s tracks both %s and %s"
3195msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
3196
3197#: remote.c:621
3198msgid "Internal error"
3199msgstr "内部错误"
3200
3201#: remote.c:1534 remote.c:1635
3202msgid "HEAD does not point to a branch"
3203msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
3204
3205#: remote.c:1543
3206#, c-format
3207msgid "no such branch: '%s'"
3208msgstr "没有此分支:'%s'"
3209
3210#: remote.c:1546
3211#, c-format
3212msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3213msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
3214
3215#: remote.c:1552
3216#, c-format
3217msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3218msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
3219
3220#: remote.c:1567
3221#, c-format
3222msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3223msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
3224
3225#: remote.c:1579
3226#, c-format
3227msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3228msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
3229
3230#: remote.c:1589
3231#, c-format
3232msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3233msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
3234
3235#: remote.c:1602
3236msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3237msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
3238
3239#: remote.c:1624
3240msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3241msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
3242
3243#: remote.c:1939
3244#, c-format
3245msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3246msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
3247
3248#: remote.c:1943
3249msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3250msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
3251
3252#: remote.c:1946
3253#, c-format
3254msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3255msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
3256
3257#: remote.c:1950
3258#, c-format
3259msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3260msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
3261
3262#: remote.c:1953
3263#, c-format
3264msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3265msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
3266
3267#: remote.c:1957
3268#, c-format
3269msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3270msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3271msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3272msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3273
3274#: remote.c:1963
3275msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3276msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
3277
3278#: remote.c:1966
3279#, c-format
3280msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3281msgid_plural ""
3282"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3283msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3284msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3285
3286#  译者:注意保持前导空格
3287#: remote.c:1974
3288msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3289msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
3290
3291#: remote.c:1977
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3295"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3296msgid_plural ""
3297"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3298"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3299msgstr[0] ""
3300"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3301"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3302msgstr[1] ""
3303"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3304"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3305
3306#  译者:注意保持前导空格
3307#: remote.c:1987
3308msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3309msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3310
3311#: revision.c:2289
3312msgid "your current branch appears to be broken"
3313msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3314
3315#: revision.c:2292
3316#, c-format
3317msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3318msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3319
3320#: revision.c:2489
3321msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3322msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3323
3324#: run-command.c:728
3325msgid "open /dev/null failed"
3326msgstr "不能打开 /dev/null"
3327
3328#: run-command.c:1271
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3332"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3333msgstr ""
3334"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3335"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3336
3337#: send-pack.c:141
3338msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3339msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
3340
3341#: send-pack.c:143
3342#, c-format
3343msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3344msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3345
3346#: send-pack.c:145
3347#, c-format
3348msgid "remote unpack failed: %s"
3349msgstr "远程解包失败:%s"
3350
3351#: send-pack.c:308
3352msgid "failed to sign the push certificate"
3353msgstr "无法为推送证书签名"
3354
3355#: send-pack.c:421
3356msgid "the receiving end does not support --signed push"
3357msgstr "接收端不支持签名推送"
3358
3359#: send-pack.c:423
3360msgid ""
3361"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3362"signed push"
3363msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3364
3365#: send-pack.c:435
3366msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3367msgstr "接收端不支持原子推送"
3368
3369#: send-pack.c:440
3370msgid "the receiving end does not support push options"
3371msgstr "接收端不支持推送选项"
3372
3373#: sequencer.c:175
3374#, c-format
3375msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3376msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
3377
3378#: sequencer.c:275
3379#, c-format
3380msgid "could not delete '%s'"
3381msgstr "无法删除 '%s'"
3382
3383#: sequencer.c:301
3384msgid "revert"
3385msgstr "还原"
3386
3387#: sequencer.c:303
3388msgid "cherry-pick"
3389msgstr "拣选"
3390
3391#: sequencer.c:305
3392msgid "rebase -i"
3393msgstr "rebase -i"
3394
3395#: sequencer.c:307
3396#, c-format
3397msgid "Unknown action: %d"
3398msgstr "未知动作:%d"
3399
3400#: sequencer.c:364
3401msgid ""
3402"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3403"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3404msgstr ""
3405"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3406"命令标记修正后的文件"
3407
3408#: sequencer.c:367
3409msgid ""
3410"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3411"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3412"and commit the result with 'git commit'"
3413msgstr ""
3414"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3415"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3416
3417#: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3418#, c-format
3419msgid "could not lock '%s'"
3420msgstr "不能锁定 '%s'"
3421
3422#: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3423#: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3424#, c-format
3425msgid "could not write to '%s'"
3426msgstr "不能写入 '%s'"
3427
3428#: sequencer.c:387
3429#, c-format
3430msgid "could not write eol to '%s'"
3431msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3432
3433#: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3434#: sequencer.c:2702
3435#, c-format
3436msgid "failed to finalize '%s'"
3437msgstr "无法完成 '%s'"
3438
3439#: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3440#: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3441#: builtin/merge.c:1046
3442#, c-format
3443msgid "could not read '%s'"
3444msgstr "不能读取 '%s'"
3445
3446#: sequencer.c:441
3447#, c-format
3448msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3449msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3450
3451#: sequencer.c:445
3452msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3453msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3454
3455#: sequencer.c:474
3456#, c-format
3457msgid "%s: fast-forward"
3458msgstr "%s:快进"
3459
3460#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3461#. "rebase -i".
3462#.
3463#: sequencer.c:563
3464#, c-format
3465msgid "%s: Unable to write new index file"
3466msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3467
3468#: sequencer.c:579
3469msgid "unable to update cache tree"
3470msgstr "不能更新缓存树"
3471
3472#: sequencer.c:592
3473msgid "could not resolve HEAD commit"
3474msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3475
3476#: sequencer.c:749
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"you have staged changes in your working tree\n"
3480"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3481"\n"
3482"  git commit --amend %s\n"
3483"\n"
3484"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3485"\n"
3486"  git commit %s\n"
3487"\n"
3488"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3489"\n"
3490"  git rebase --continue\n"
3491msgstr ""
3492"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
3493"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3494"\n"
3495"  git commit --amend %s\n"
3496"\n"
3497"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3498"\n"
3499"  git commit %s\n"
3500"\n"
3501"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3502"\n"
3503"  git rebase --continue\n"
3504
3505#: sequencer.c:818
3506msgid "writing root commit"
3507msgstr "写根提交"
3508
3509#: sequencer.c:1043
3510msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3511msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
3512
3513#: sequencer.c:1050
3514msgid ""
3515"Your name and email address were configured automatically based\n"
3516"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3517"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3518"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3519"your configuration file:\n"
3520"\n"
3521"    git config --global --edit\n"
3522"\n"
3523"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3524"\n"
3525"    git commit --amend --reset-author\n"
3526msgstr ""
3527"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3528"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
3529"中编辑您的配置文件:\n"
3530"\n"
3531"    git config --global --edit\n"
3532"\n"
3533"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3534"\n"
3535"    git commit --amend --reset-author\n"
3536
3537#: sequencer.c:1063
3538msgid ""
3539"Your name and email address were configured automatically based\n"
3540"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3541"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3542"\n"
3543"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3544"    git config --global user.email you@example.com\n"
3545"\n"
3546"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3547"\n"
3548"    git commit --amend --reset-author\n"
3549msgstr ""
3550"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3551"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
3552"\n"
3553"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3554"    git config --global user.email you@example.com\n"
3555"\n"
3556"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3557"\n"
3558"    git commit --amend --reset-author\n"
3559
3560#: sequencer.c:1103
3561msgid "couldn't look up newly created commit"
3562msgstr "无法找到新创建的提交"
3563
3564#: sequencer.c:1105
3565msgid "could not parse newly created commit"
3566msgstr "不能解析新创建的提交"
3567
3568#: sequencer.c:1151
3569msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3570msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
3571
3572#: sequencer.c:1153
3573msgid "detached HEAD"
3574msgstr "分离头指针"
3575
3576#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3577#: sequencer.c:1157
3578msgid " (root-commit)"
3579msgstr "(根提交)"
3580
3581#: sequencer.c:1178
3582msgid "could not parse HEAD"
3583msgstr "不能解析 HEAD"
3584
3585#: sequencer.c:1180
3586#, c-format
3587msgid "HEAD %s is not a commit!"
3588msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
3589
3590#: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3591msgid "could not parse HEAD commit"
3592msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3593
3594#: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3595msgid "unable to parse commit author"
3596msgstr "不能解析提交作者"
3597
3598#: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3599msgid "git write-tree failed to write a tree"
3600msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
3601
3602#: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3603#, c-format
3604msgid "unable to read commit message from '%s'"
3605msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
3606
3607#: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3608#: builtin/merge.c:850
3609msgid "failed to write commit object"
3610msgstr "无法写提交对象"
3611
3612#: sequencer.c:1344
3613#, c-format
3614msgid "could not parse commit %s"
3615msgstr "不能解析提交 %s"
3616
3617#: sequencer.c:1349
3618#, c-format
3619msgid "could not parse parent commit %s"
3620msgstr "不能解析父提交 %s"
3621
3622#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3623#, c-format
3624msgid "This is a combination of %d commits."
3625msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3626
3627#: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3628msgid "need a HEAD to fixup"
3629msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3630
3631#: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3632msgid "could not read HEAD"
3633msgstr "不能读取 HEAD"
3634
3635#: sequencer.c:1514
3636msgid "could not read HEAD's commit message"
3637msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3638
3639#: sequencer.c:1520
3640#, c-format
3641msgid "cannot write '%s'"
3642msgstr "不能写 '%s'"
3643
3644#: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3645msgid "This is the 1st commit message:"
3646msgstr "这是第一个提交说明:"
3647
3648#: sequencer.c:1535
3649#, c-format
3650msgid "could not read commit message of %s"
3651msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3652
3653#: sequencer.c:1542
3654#, c-format
3655msgid "This is the commit message #%d:"
3656msgstr "这是提交说明 #%d:"
3657
3658#: sequencer.c:1548
3659#, c-format
3660msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3661msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3662
3663#: sequencer.c:1553
3664#, c-format
3665msgid "unknown command: %d"
3666msgstr "未知命令:%d"
3667
3668#: sequencer.c:1631
3669msgid "your index file is unmerged."
3670msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3671
3672#: sequencer.c:1638
3673msgid "cannot fixup root commit"
3674msgstr "不能修复根提交"
3675
3676#: sequencer.c:1657
3677#, c-format
3678msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3679msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3680
3681#: sequencer.c:1665
3682#, c-format
3683msgid "commit %s does not have parent %d"
3684msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3685
3686#: sequencer.c:1669
3687#, c-format
3688msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3689msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3690
3691#: sequencer.c:1675
3692#, c-format
3693msgid "cannot get commit message for %s"
3694msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3695
3696#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3697#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3698#: sequencer.c:1694
3699#, c-format
3700msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3701msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3702
3703#: sequencer.c:1759
3704#, c-format
3705msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3706msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3707
3708#: sequencer.c:1813
3709#, c-format
3710msgid "could not revert %s... %s"
3711msgstr "不能还原 %s... %s"
3712
3713#: sequencer.c:1814
3714#, c-format
3715msgid "could not apply %s... %s"
3716msgstr "不能应用 %s... %s"
3717
3718#: sequencer.c:1864
3719msgid "empty commit set passed"
3720msgstr "提供了空的提交集"
3721
3722#: sequencer.c:1874
3723#, c-format
3724msgid "git %s: failed to read the index"
3725msgstr "git %s:无法读取索引"
3726
3727#: sequencer.c:1881
3728#, c-format
3729msgid "git %s: failed to refresh the index"
3730msgstr "git %s:无法刷新索引"
3731
3732#: sequencer.c:1961
3733#, c-format
3734msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3735msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3736
3737#: sequencer.c:1970
3738#, c-format
3739msgid "missing arguments for %s"
3740msgstr "缺少 %s 的参数"
3741
3742#: sequencer.c:2029
3743#, c-format
3744msgid "invalid line %d: %.*s"
3745msgstr "无效行 %d:%.*s"
3746
3747#: sequencer.c:2037
3748#, c-format
3749msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3750msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3751
3752#: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3753#, c-format
3754msgid "could not read '%s'."
3755msgstr "不能读取 '%s'。"
3756
3757#: sequencer.c:2108
3758msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3759msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3760
3761#: sequencer.c:2110
3762#, c-format
3763msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3764msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3765
3766#: sequencer.c:2115
3767msgid "no commits parsed."
3768msgstr "没有解析提交。"
3769
3770#: sequencer.c:2126
3771msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3772msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3773
3774#: sequencer.c:2128
3775msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3776msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3777
3778#: sequencer.c:2195
3779#, c-format
3780msgid "invalid key: %s"
3781msgstr "无效键名:%s"
3782
3783#: sequencer.c:2198
3784#, c-format
3785msgid "invalid value for %s: %s"
3786msgstr "%s 的值无效:%s"
3787
3788#: sequencer.c:2269
3789msgid "unusable squash-onto"
3790msgstr "不可用的 squash-onto"
3791
3792#: sequencer.c:2285
3793#, c-format
3794msgid "malformed options sheet: '%s'"
3795msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
3796
3797#: sequencer.c:2323
3798msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3799msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3800
3801#: sequencer.c:2324
3802msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3803msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3804
3805#: sequencer.c:2327
3806#, c-format
3807msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3808msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3809
3810#: sequencer.c:2341
3811msgid "could not lock HEAD"
3812msgstr "不能锁定 HEAD"
3813
3814#: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3815msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3816msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3817
3818#: sequencer.c:2398
3819msgid "cannot resolve HEAD"
3820msgstr "不能解析 HEAD"
3821
3822#: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3823msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3824msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3825
3826#: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3827#, c-format
3828msgid "cannot open '%s'"
3829msgstr "不能打开 '%s'"
3830
3831#: sequencer.c:2423
3832#, c-format
3833msgid "cannot read '%s': %s"
3834msgstr "不能读取 '%s':%s"
3835
3836#: sequencer.c:2424
3837msgid "unexpected end of file"
3838msgstr "意外的文件结束"
3839
3840#: sequencer.c:2430
3841#, c-format
3842msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3843msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3844
3845#: sequencer.c:2441
3846msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3847msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3848
3849#: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3850#, c-format
3851msgid "could not update %s"
3852msgstr "不能更新 %s"
3853
3854#: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3855msgid "cannot read HEAD"
3856msgstr "不能读取 HEAD"
3857
3858#: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3859#, c-format
3860msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3861msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3862
3863#: sequencer.c:2641
3864msgid "could not read index"
3865msgstr "不能读取索引"
3866
3867#  译者:注意保持前导空格
3868#: sequencer.c:2646
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"execution failed: %s\n"
3872"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3873"\n"
3874"  git rebase --continue\n"
3875"\n"
3876msgstr ""
3877"执行失败:%s\n"
3878"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
3879"\n"
3880"  git rebase --continue\n"
3881"\n"
3882
3883#: sequencer.c:2652
3884msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3885msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3886
3887#: sequencer.c:2658
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"execution succeeded: %s\n"
3891"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3892"Commit or stash your changes, and then run\n"
3893"\n"
3894"  git rebase --continue\n"
3895"\n"
3896msgstr ""
3897"执行成功:%s\n"
3898"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3899"提交或贮藏修改,然后运行\n"
3900"\n"
3901"  git rebase --continue\n"
3902"\n"
3903
3904#: sequencer.c:2771
3905msgid "writing fake root commit"
3906msgstr "写伪根提交"
3907
3908#: sequencer.c:2776
3909msgid "writing squash-onto"
3910msgstr "写入 squash-onto"
3911
3912#: sequencer.c:2811
3913#, c-format
3914msgid "failed to find tree of %s"
3915msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
3916
3917#: sequencer.c:2829
3918msgid "could not write index"
3919msgstr "不能写入索引"
3920
3921#: sequencer.c:2861
3922msgid "cannot merge without a current revision"
3923msgstr "没有当前版本不能合并"
3924
3925#: sequencer.c:2884
3926#, c-format
3927msgid "could not resolve '%s'"
3928msgstr "无法解析 '%s'"
3929
3930#: sequencer.c:2906
3931#, c-format
3932msgid "could not get commit message of '%s'"
3933msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
3934
3935#: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
3936#, c-format
3937msgid "could not write '%s'"
3938msgstr "不能写入 '%s'"
3939
3940#: sequencer.c:3005
3941#, c-format
3942msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3943msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
3944
3945#: sequencer.c:3021
3946msgid "merge: Unable to write new index file"
3947msgstr "合并:无法写入新索引文件"
3948
3949#: sequencer.c:3088
3950#, c-format
3951msgid "Applied autostash.\n"
3952msgstr "已应用 autostash。\n"
3953
3954#: sequencer.c:3100
3955#, c-format
3956msgid "cannot store %s"
3957msgstr "不能存储 %s"
3958
3959#: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3963"Your changes are safe in the stash.\n"
3964"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3965msgstr ""
3966"应用 autostash 导致冲突。\n"
3967"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
3968"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3969
3970#: sequencer.c:3134
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"Could not execute the todo command\n"
3974"\n"
3975"    %.*s\n"
3976"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3977"edit the todo list first:\n"
3978"\n"
3979"    git rebase --edit-todo\n"
3980"    git rebase --continue\n"
3981msgstr ""
3982"无法执行待办命令\n"
3983"\n"
3984"    %.*s\n"
3985"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
3986"\n"
3987"    git rebase --edit-todo\n"
3988"    git rebase --continue\n"
3989
3990#: sequencer.c:3202
3991#, c-format
3992msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3993msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3994
3995#: sequencer.c:3264
3996#, c-format
3997msgid "unknown command %d"
3998msgstr "未知命令 %d"
3999
4000#: sequencer.c:3309
4001msgid "could not read orig-head"
4002msgstr "不能读取 orig-head"
4003
4004#: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
4005msgid "could not read 'onto'"
4006msgstr "不能读取 'onto'"
4007
4008#: sequencer.c:3328
4009#, c-format
4010msgid "could not update HEAD to %s"
4011msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
4012
4013#: sequencer.c:3414
4014msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4015msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
4016
4017#: sequencer.c:3423
4018msgid "cannot amend non-existing commit"
4019msgstr "不能修补不存在的提交"
4020
4021#: sequencer.c:3425
4022#, c-format
4023msgid "invalid file: '%s'"
4024msgstr "无效文件:'%s'"
4025
4026#: sequencer.c:3427
4027#, c-format
4028msgid "invalid contents: '%s'"
4029msgstr "无效内容:'%s'"
4030
4031#: sequencer.c:3430
4032msgid ""
4033"\n"
4034"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4035"first and then run 'git rebase --continue' again."
4036msgstr ""
4037"\n"
4038"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
4039
4040#: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
4041#, c-format
4042msgid "could not write file: '%s'"
4043msgstr "不能写入文件:'%s'"
4044
4045#: sequencer.c:3508
4046msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4047msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
4048
4049#: sequencer.c:3515
4050msgid "could not commit staged changes."
4051msgstr "不能提交暂存的修改。"
4052
4053#: sequencer.c:3612
4054#, c-format
4055msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4056msgstr "%s:不能拣选一个%s"
4057
4058#: sequencer.c:3616
4059#, c-format
4060msgid "%s: bad revision"
4061msgstr "%s:错误的版本"
4062
4063#: sequencer.c:3649
4064msgid "can't revert as initial commit"
4065msgstr "不能作为初始提交回退"
4066
4067#: sequencer.c:4098
4068msgid "make_script: unhandled options"
4069msgstr "make_script:有未能处理的选项"
4070
4071#: sequencer.c:4101
4072msgid "make_script: error preparing revisions"
4073msgstr "make_script:准备版本时错误"
4074
4075#: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4076#, c-format
4077msgid "unusable todo list: '%s'"
4078msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
4079
4080#: sequencer.c:4236
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4084msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4085
4086#: sequencer.c:4302
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4090"Dropped commits (newer to older):\n"
4091msgstr ""
4092"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
4093"丢弃的提交(从新到旧):\n"
4094
4095#: sequencer.c:4309
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4099"\n"
4100"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4101"warnings.\n"
4102"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4103"\n"
4104msgstr ""
4105"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4106"\n"
4107"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4108"可选值有:ignore、warn、error。\n"
4109"\n"
4110
4111#: sequencer.c:4321
4112#, c-format
4113msgid ""
4114"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4115"continue'.\n"
4116"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4117msgstr ""
4118"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
4119"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
4120
4121#: sequencer.c:4375
4122#, c-format
4123msgid "could not parse commit '%s'"
4124msgstr "不能解析提交 '%s'"
4125
4126#: sequencer.c:4490
4127msgid "the script was already rearranged."
4128msgstr "脚本已经重新编排。"
4129
4130#: setup.c:123
4131#, c-format
4132msgid "'%s' is outside repository"
4133msgstr "'%s' 在仓库之外"
4134
4135#: setup.c:172
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"%s: no such path in the working tree.\n"
4139"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4140msgstr ""
4141"%s:工作区中无此路径。\n"
4142"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4143
4144#: setup.c:185
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4148"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4149"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4150msgstr ""
4151"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
4152"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4153"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4154
4155#: setup.c:234
4156#, c-format
4157msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4158msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4159
4160#: setup.c:253
4161#, c-format
4162msgid ""
4163"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4164"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4165"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4166msgstr ""
4167"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
4168"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4169"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4170
4171#: setup.c:389
4172msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4173msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4174
4175#: setup.c:393
4176msgid "this operation must be run in a work tree"
4177msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
4178
4179#: setup.c:503
4180#, c-format
4181msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4182msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
4183
4184#: setup.c:511
4185msgid "unknown repository extensions found:"
4186msgstr "发现未知的仓库扩展:"
4187
4188#: setup.c:530
4189#, c-format
4190msgid "error opening '%s'"
4191msgstr "无法打开 '%s'"
4192
4193#: setup.c:532
4194#, c-format
4195msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4196msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
4197
4198#: setup.c:534
4199#, c-format
4200msgid "error reading %s"
4201msgstr "无法读取 %s"
4202
4203#: setup.c:536
4204#, c-format
4205msgid "invalid gitfile format: %s"
4206msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
4207
4208#: setup.c:538
4209#, c-format
4210msgid "no path in gitfile: %s"
4211msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
4212
4213#: setup.c:540
4214#, c-format
4215msgid "not a git repository: %s"
4216msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
4217
4218#: setup.c:639
4219#, c-format
4220msgid "'$%s' too big"
4221msgstr "'$%s' 太大"
4222
4223#: setup.c:653
4224#, c-format
4225msgid "not a git repository: '%s'"
4226msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
4227
4228#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4229#, c-format
4230msgid "cannot chdir to '%s'"
4231msgstr "不能切换目录到 '%s'"
4232
4233#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4234msgid "cannot come back to cwd"
4235msgstr "无法返回当前工作目录"
4236
4237#: setup.c:813
4238#, c-format
4239msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4240msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
4241
4242#: setup.c:824
4243#, c-format
4244msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4245msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
4246
4247#: setup.c:1054
4248msgid "Unable to read current working directory"
4249msgstr "不能读取当前工作目录"
4250
4251#: setup.c:1066 setup.c:1072
4252#, c-format
4253msgid "cannot change to '%s'"
4254msgstr "不能切换到 '%s'"
4255
4256#: setup.c:1085
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4260"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4261msgstr ""
4262"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
4263"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
4264
4265#: setup.c:1168
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4269"The owner of files must always have read and write permissions."
4270msgstr ""
4271"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
4272"文件属主必须始终拥有读写权限。"
4273
4274#: setup.c:1211
4275msgid "open /dev/null or dup failed"
4276msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
4277
4278#: setup.c:1226
4279msgid "fork failed"
4280msgstr "fork 失败"
4281
4282#: setup.c:1231
4283msgid "setsid failed"
4284msgstr "setsid 失败"
4285
4286#: sha1-file.c:625
4287#, c-format
4288msgid "path '%s' does not exist"
4289msgstr "路径 '%s' 不存在"
4290
4291#: sha1-file.c:651
4292#, c-format
4293msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4294msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4295
4296#: sha1-file.c:657
4297#, c-format
4298msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4299msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
4300
4301#: sha1-file.c:663
4302#, c-format
4303msgid "reference repository '%s' is shallow"
4304msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
4305
4306#: sha1-file.c:671
4307#, c-format
4308msgid "reference repository '%s' is grafted"
4309msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
4310
4311#: sha1-name.c:442
4312#, c-format
4313msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4314msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
4315
4316#: sha1-name.c:453
4317msgid "The candidates are:"
4318msgstr "候选者有:"
4319
4320#: sha1-name.c:695
4321msgid ""
4322"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4323"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4324"may be created by mistake. For example,\n"
4325"\n"
4326"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4327"\n"
4328"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4329"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4330"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4331msgstr ""
4332"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
4333"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
4334"\n"
4335"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4336"\n"
4337"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
4338"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4339"命令关闭本消息通知。"
4340
4341#: submodule.c:97 submodule.c:131
4342msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4343msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
4344
4345#: submodule.c:101 submodule.c:135
4346#, c-format
4347msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4348msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
4349
4350#: submodule.c:109
4351#, c-format
4352msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4353msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
4354
4355#: submodule.c:142
4356#, c-format
4357msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4358msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
4359
4360#: submodule.c:153
4361msgid "staging updated .gitmodules failed"
4362msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
4363
4364#: submodule.c:315
4365#, c-format
4366msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4367msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
4368
4369#: submodule.c:346
4370#, c-format
4371msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4372msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
4373
4374#: submodule.c:837
4375#, c-format
4376msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4377msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
4378
4379#: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4380msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4381msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
4382
4383#: submodule.c:1375
4384#, c-format
4385msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4386msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
4387
4388#: submodule.c:1513
4389#, c-format
4390msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4391msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
4392
4393#: submodule.c:1526
4394#, c-format
4395msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4396msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
4397
4398#: submodule.c:1619
4399#, c-format
4400msgid "submodule '%s' has dirty index"
4401msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
4402
4403#: submodule.c:1718
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4407msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
4408
4409#: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4410#, c-format
4411msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4412msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4413
4414#: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4415#: builtin/submodule--helper.c:1271
4416#, c-format
4417msgid "could not create directory '%s'"
4418msgstr "不能创建目录 '%s'"
4419
4420#: submodule.c:1737
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4424"'%s' to\n"
4425"'%s'\n"
4426msgstr ""
4427"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
4428"'%s' 迁移至\n"
4429"'%s'\n"
4430
4431#: submodule.c:1821
4432#, c-format
4433msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4434msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
4435
4436#: submodule.c:1865
4437msgid "could not start ls-files in .."
4438msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
4439
4440#: submodule.c:1904
4441#, c-format
4442msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4443msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
4444
4445#: submodule-config.c:230
4446#, c-format
4447msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4448msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
4449
4450#: submodule-config.c:294
4451msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4452msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
4453
4454#: submodule-config.c:467
4455#, c-format
4456msgid "invalid value for %s"
4457msgstr "%s 的值无效"
4458
4459#: trailer.c:238
4460#, c-format
4461msgid "running trailer command '%s' failed"
4462msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
4463
4464#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4465#: trailer.c:557
4466#, c-format
4467msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4468msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
4469
4470#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4471#, c-format
4472msgid "more than one %s"
4473msgstr "多于一个 %s"
4474
4475#: trailer.c:730
4476#, c-format
4477msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4478msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
4479
4480#: trailer.c:750
4481#, c-format
4482msgid "could not read input file '%s'"
4483msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
4484
4485#: trailer.c:753
4486msgid "could not read from stdin"
4487msgstr "不能自标准输入读取"
4488
4489#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4490#, c-format
4491msgid "could not stat %s"
4492msgstr "不能对 %s 调用 stat"
4493
4494#: trailer.c:1010
4495#, c-format
4496msgid "file %s is not a regular file"
4497msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
4498
4499#: trailer.c:1012
4500#, c-format
4501msgid "file %s is not writable by user"
4502msgstr "文件 %s 用户不可写"
4503
4504#: trailer.c:1024
4505msgid "could not open temporary file"
4506msgstr "不能打开临时文件"
4507
4508#: trailer.c:1064
4509#, c-format
4510msgid "could not rename temporary file to %s"
4511msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
4512
4513#: transport.c:116
4514#, c-format
4515msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4516msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
4517
4518#: transport.c:208
4519#, c-format
4520msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4521msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
4522
4523#: transport.c:584
4524msgid "could not parse transport.color.* config"
4525msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
4526
4527#: transport.c:996
4528#, c-format
4529msgid ""
4530"The following submodule paths contain changes that can\n"
4531"not be found on any remote:\n"
4532msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
4533
4534#: transport.c:1000
4535#, c-format
4536msgid ""
4537"\n"
4538"Please try\n"
4539"\n"
4540"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4541"\n"
4542"or cd to the path and use\n"
4543"\n"
4544"\tgit push\n"
4545"\n"
4546"to push them to a remote.\n"
4547"\n"
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"请尝试\n"
4551"\n"
4552"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4553"\n"
4554"或者进入到子目录执行\n"
4555"\n"
4556"\tgit push\n"
4557"\n"
4558"以推送至远程。\n"
4559"\n"
4560
4561#: transport.c:1008
4562msgid "Aborting."
4563msgstr "正在终止。"
4564
4565#: transport-helper.c:1087
4566#, c-format
4567msgid "Could not read ref %s"
4568msgstr "不能读取引用 %s"
4569
4570#: tree-walk.c:31
4571msgid "too-short tree object"
4572msgstr "太短的树对象"
4573
4574#: tree-walk.c:37
4575msgid "malformed mode in tree entry"
4576msgstr "树对象中的条目模式错误"
4577
4578#: tree-walk.c:41
4579msgid "empty filename in tree entry"
4580msgstr "树对象条目中空的文件名"
4581
4582#: tree-walk.c:113
4583msgid "too-short tree file"
4584msgstr "太短的树文件"
4585
4586#: unpack-trees.c:111
4587#, c-format
4588msgid ""
4589"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4590"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4591msgstr ""
4592"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4593"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4594
4595#: unpack-trees.c:113
4596#, c-format
4597msgid ""
4598"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4599"%%s"
4600msgstr ""
4601"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4602"%%s"
4603
4604#: unpack-trees.c:116
4605#, c-format
4606msgid ""
4607"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4608"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4609msgstr ""
4610"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4611"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4612
4613#: unpack-trees.c:118
4614#, c-format
4615msgid ""
4616"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4617"%%s"
4618msgstr ""
4619"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4620"%%s"
4621
4622#: unpack-trees.c:121
4623#, c-format
4624msgid ""
4625"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4626"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4627msgstr ""
4628"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4629"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4630
4631#: unpack-trees.c:123
4632#, c-format
4633msgid ""
4634"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4635"%%s"
4636msgstr ""
4637"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4638"%%s"
4639
4640#: unpack-trees.c:128
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4644"%s"
4645msgstr ""
4646"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4647"%s"
4648
4649#: unpack-trees.c:132
4650#, c-format
4651msgid ""
4652"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4653"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4654msgstr ""
4655"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4656"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
4657
4658#: unpack-trees.c:134
4659#, c-format
4660msgid ""
4661"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4662"%%s"
4663msgstr ""
4664"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4665"%%s"
4666
4667#: unpack-trees.c:137
4668#, c-format
4669msgid ""
4670"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4671"%%sPlease move or remove them before you merge."
4672msgstr ""
4673"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4674"%%s请在合并前移动或删除。"
4675
4676#: unpack-trees.c:139
4677#, c-format
4678msgid ""
4679"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4680"%%s"
4681msgstr ""
4682"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4683"%%s"
4684
4685#: unpack-trees.c:142
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4689"%%sPlease move or remove them before you %s."
4690msgstr ""
4691"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4692"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4693
4694#: unpack-trees.c:144
4695#, c-format
4696msgid ""
4697"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4698"%%s"
4699msgstr ""
4700"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4701"%%s"
4702
4703#: unpack-trees.c:150
4704#, c-format
4705msgid ""
4706"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4707"checkout:\n"
4708"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4709msgstr ""
4710"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4711"%%s请在切换分支前移动或删除。"
4712
4713#: unpack-trees.c:152
4714#, c-format
4715msgid ""
4716"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4717"checkout:\n"
4718"%%s"
4719msgstr ""
4720"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4721"%%s"
4722
4723#: unpack-trees.c:155
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4727"%%sPlease move or remove them before you merge."
4728msgstr ""
4729"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4730"%%s请在合并前移动或删除。"
4731
4732#: unpack-trees.c:157
4733#, c-format
4734msgid ""
4735"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4736"%%s"
4737msgstr ""
4738"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4739"%%s"
4740
4741#: unpack-trees.c:160
4742#, c-format
4743msgid ""
4744"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4745"%%sPlease move or remove them before you %s."
4746msgstr ""
4747"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4748"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4749
4750#: unpack-trees.c:162
4751#, c-format
4752msgid ""
4753"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4754"%%s"
4755msgstr ""
4756"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4757"%%s"
4758
4759#: unpack-trees.c:170
4760#, c-format
4761msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4762msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4763
4764#: unpack-trees.c:173
4765#, c-format
4766msgid ""
4767"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4768"%s"
4769msgstr ""
4770"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4771"%s"
4772
4773#: unpack-trees.c:175
4774#, c-format
4775msgid ""
4776"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4777"update:\n"
4778"%s"
4779msgstr ""
4780"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4781"%s"
4782
4783#: unpack-trees.c:177
4784#, c-format
4785msgid ""
4786"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4787"update:\n"
4788"%s"
4789msgstr ""
4790"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4791"%s"
4792
4793#: unpack-trees.c:179
4794#, c-format
4795msgid ""
4796"Cannot update submodule:\n"
4797"%s"
4798msgstr ""
4799"无法更新子模组:\n"
4800"%s"
4801
4802#: unpack-trees.c:262
4803#, c-format
4804msgid "Aborting\n"
4805msgstr "终止中\n"
4806
4807#: unpack-trees.c:344
4808msgid "Checking out files"
4809msgstr "正在检出文件"
4810
4811#: urlmatch.c:163
4812msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4813msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4814
4815#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4816#, c-format
4817msgid "invalid %XX escape sequence"
4818msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4819
4820#: urlmatch.c:215
4821msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4822msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4823
4824#: urlmatch.c:232
4825msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4826msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4827
4828#: urlmatch.c:247
4829msgid "invalid characters in host name"
4830msgstr "主机名中包含无效的字符"
4831
4832#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4833msgid "invalid port number"
4834msgstr "无效的端口号"
4835
4836#: urlmatch.c:371
4837msgid "invalid '..' path segment"
4838msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4839
4840#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4841#, c-format
4842msgid "failed to read '%s'"
4843msgstr "无法读取 '%s'"
4844
4845#: worktree.c:291
4846#, c-format
4847msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4848msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
4849
4850#: worktree.c:302
4851#, c-format
4852msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4853msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
4854
4855#: worktree.c:314
4856#, c-format
4857msgid "'%s' does not exist"
4858msgstr "'%s' 不存在"
4859
4860#: worktree.c:320
4861#, c-format
4862msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4863msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
4864
4865#: worktree.c:328
4866#, c-format
4867msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4868msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
4869
4870#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4871#, c-format
4872msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4873msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4874
4875#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4876#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4877#, c-format
4878msgid "could not open '%s' for reading"
4879msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4880
4881#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4882#, c-format
4883msgid "unable to access '%s'"
4884msgstr "不能访问 '%s'"
4885
4886#: wrapper.c:632
4887msgid "unable to get current working directory"
4888msgstr "不能获取当前工作目录"
4889
4890#: wt-status.c:154
4891msgid "Unmerged paths:"
4892msgstr "未合并的路径:"
4893
4894#  译者:注意保持前导空格
4895#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4896#, c-format
4897msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4898msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4899
4900#  译者:注意保持前导空格
4901#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4902msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4903msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4904
4905#  译者:注意保持前导空格
4906#: wt-status.c:187
4907msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4908msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4909
4910#  译者:注意保持前导空格
4911#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4912msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4913msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4914
4915#  译者:注意保持前导空格
4916#: wt-status.c:191
4917msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4918msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4919
4920#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4921msgid "Changes to be committed:"
4922msgstr "要提交的变更:"
4923
4924#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4925msgid "Changes not staged for commit:"
4926msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4927
4928#  译者:注意保持前导空格
4929#: wt-status.c:224
4930msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4931msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4932
4933#  译者:注意保持前导空格
4934#: wt-status.c:226
4935msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4936msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4937
4938#  译者:注意保持前导空格
4939#: wt-status.c:227
4940msgid ""
4941"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4942msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4943
4944#  译者:注意保持前导空格
4945#: wt-status.c:229
4946msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4947msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4948
4949#  译者:注意保持前导空格
4950#: wt-status.c:241
4951#, c-format
4952msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4953msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4954
4955#: wt-status.c:256
4956msgid "both deleted:"
4957msgstr "双方删除:"
4958
4959#: wt-status.c:258
4960msgid "added by us:"
4961msgstr "由我们添加:"
4962
4963#: wt-status.c:260
4964msgid "deleted by them:"
4965msgstr "由他们删除:"
4966
4967#: wt-status.c:262
4968msgid "added by them:"
4969msgstr "由他们添加:"
4970
4971#: wt-status.c:264
4972msgid "deleted by us:"
4973msgstr "由我们删除:"
4974
4975#: wt-status.c:266
4976msgid "both added:"
4977msgstr "双方添加:"
4978
4979#: wt-status.c:268
4980msgid "both modified:"
4981msgstr "双方修改:"
4982
4983#: wt-status.c:278
4984msgid "new file:"
4985msgstr "新文件:"
4986
4987#: wt-status.c:280
4988msgid "copied:"
4989msgstr "拷贝:"
4990
4991#: wt-status.c:282
4992msgid "deleted:"
4993msgstr "删除:"
4994
4995#: wt-status.c:284
4996msgid "modified:"
4997msgstr "修改:"
4998
4999#: wt-status.c:286
5000msgid "renamed:"
5001msgstr "重命名:"
5002
5003#: wt-status.c:288
5004msgid "typechange:"
5005msgstr "类型变更:"
5006
5007#: wt-status.c:290
5008msgid "unknown:"
5009msgstr "未知:"
5010
5011#: wt-status.c:292
5012msgid "unmerged:"
5013msgstr "未合并:"
5014
5015#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5016#: wt-status.c:372
5017msgid "new commits, "
5018msgstr "新提交, "
5019
5020#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5021#: wt-status.c:374
5022msgid "modified content, "
5023msgstr "修改的内容, "
5024
5025#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5026#: wt-status.c:376
5027msgid "untracked content, "
5028msgstr "未跟踪的内容, "
5029
5030#: wt-status.c:853
5031#, c-format
5032msgid "Your stash currently has %d entry"
5033msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5034msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5035msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5036
5037#: wt-status.c:885
5038msgid "Submodules changed but not updated:"
5039msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
5040
5041#: wt-status.c:887
5042msgid "Submodule changes to be committed:"
5043msgstr "要提交的子模组变更:"
5044
5045#: wt-status.c:969
5046msgid ""
5047"Do not modify or remove the line above.\n"
5048"Everything below it will be ignored."
5049msgstr ""
5050"不要改动或删除上面的一行。\n"
5051"其下所有内容都将被忽略。"
5052
5053#: wt-status.c:1084
5054msgid "You have unmerged paths."
5055msgstr "您有尚未合并的路径。"
5056
5057#  译者:注意保持前导空格
5058#: wt-status.c:1087
5059msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5060msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
5061
5062#  译者:注意保持前导空格
5063#: wt-status.c:1089
5064msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5065msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
5066
5067#: wt-status.c:1094
5068msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5069msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
5070
5071#  译者:注意保持前导空格
5072#: wt-status.c:1097
5073msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5074msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
5075
5076#: wt-status.c:1107
5077msgid "You are in the middle of an am session."
5078msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
5079
5080#: wt-status.c:1110
5081msgid "The current patch is empty."
5082msgstr "当前的补丁为空。"
5083
5084#  译者:注意保持前导空格
5085#: wt-status.c:1114
5086msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5087msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
5088
5089#  译者:注意保持前导空格
5090#: wt-status.c:1116
5091msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5092msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
5093
5094#  译者:注意保持前导空格
5095#: wt-status.c:1118
5096msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5097msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
5098
5099#: wt-status.c:1250
5100msgid "git-rebase-todo is missing."
5101msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
5102
5103#: wt-status.c:1252
5104msgid "No commands done."
5105msgstr "没有命令被执行。"
5106
5107#: wt-status.c:1255
5108#, c-format
5109msgid "Last command done (%d command done):"
5110msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5111msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
5112msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
5113
5114#: wt-status.c:1266
5115#, c-format
5116msgid "  (see more in file %s)"
5117msgstr "  (更多参见文件 %s)"
5118
5119#: wt-status.c:1271
5120msgid "No commands remaining."
5121msgstr "未剩下任何命令。"
5122
5123#: wt-status.c:1274
5124#, c-format
5125msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5126msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5127msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5128msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5129
5130#  译者:注意保持前导空格
5131#: wt-status.c:1282
5132msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5133msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
5134
5135#: wt-status.c:1295
5136#, c-format
5137msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5138msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
5139
5140#: wt-status.c:1300
5141msgid "You are currently rebasing."
5142msgstr "您在执行变基操作。"
5143
5144#  译者:注意保持前导空格
5145#: wt-status.c:1314
5146msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5147msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
5148
5149#  译者:注意保持前导空格
5150#: wt-status.c:1316
5151msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5152msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
5153
5154#  译者:注意保持前导空格
5155#: wt-status.c:1318
5156msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5157msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
5158
5159#  译者:注意保持前导空格
5160#: wt-status.c:1324
5161msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5162msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
5163
5164#: wt-status.c:1328
5165#, c-format
5166msgid ""
5167"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5168msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
5169
5170#: wt-status.c:1333
5171msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5172msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
5173
5174#  译者:注意保持前导空格
5175#: wt-status.c:1336
5176msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5177msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
5178
5179#: wt-status.c:1340
5180#, c-format
5181msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5182msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
5183
5184#: wt-status.c:1345
5185msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5186msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
5187
5188#  译者:注意保持前导空格
5189#: wt-status.c:1348
5190msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5191msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
5192
5193#  译者:注意保持前导空格
5194#: wt-status.c:1350
5195msgid ""
5196"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5197msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
5198
5199#: wt-status.c:1360
5200#, c-format
5201msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5202msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
5203
5204#  译者:注意保持前导空格
5205#: wt-status.c:1365
5206msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5207msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5208
5209#  译者:注意保持前导空格
5210#: wt-status.c:1368
5211msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5212msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5213
5214#  译者:注意保持前导空格
5215#: wt-status.c:1370
5216msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5217msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
5218
5219#: wt-status.c:1379
5220#, c-format
5221msgid "You are currently reverting commit %s."
5222msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
5223
5224#  译者:注意保持前导空格
5225#: wt-status.c:1384
5226msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5227msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
5228
5229#  译者:注意保持前导空格
5230#: wt-status.c:1387
5231msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5232msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
5233
5234#  译者:注意保持前导空格
5235#: wt-status.c:1389
5236msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5237msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
5238
5239#: wt-status.c:1400
5240#, c-format
5241msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5242msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
5243
5244#: wt-status.c:1404
5245msgid "You are currently bisecting."
5246msgstr "您在执行二分查找操作。"
5247
5248#  译者:注意保持前导空格
5249#: wt-status.c:1407
5250msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5251msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
5252
5253#: wt-status.c:1604
5254msgid "On branch "
5255msgstr "位于分支 "
5256
5257#: wt-status.c:1610
5258msgid "interactive rebase in progress; onto "
5259msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
5260
5261#: wt-status.c:1612
5262msgid "rebase in progress; onto "
5263msgstr "变基操作正在进行中;至 "
5264
5265#: wt-status.c:1617
5266msgid "HEAD detached at "
5267msgstr "头指针分离于 "
5268
5269#: wt-status.c:1619
5270msgid "HEAD detached from "
5271msgstr "头指针分离自 "
5272
5273#: wt-status.c:1622
5274msgid "Not currently on any branch."
5275msgstr "当前不在任何分支上。"
5276
5277#: wt-status.c:1642
5278msgid "Initial commit"
5279msgstr "初始提交"
5280
5281#: wt-status.c:1643
5282msgid "No commits yet"
5283msgstr "尚无提交"
5284
5285#: wt-status.c:1657
5286msgid "Untracked files"
5287msgstr "未跟踪的文件"
5288
5289#: wt-status.c:1659
5290msgid "Ignored files"
5291msgstr "忽略的文件"
5292
5293#: wt-status.c:1663
5294#, c-format
5295msgid ""
5296"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5297"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5298"new files yourself (see 'git help status')."
5299msgstr ""
5300"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
5301"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
5302
5303#: wt-status.c:1669
5304#, c-format
5305msgid "Untracked files not listed%s"
5306msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
5307
5308#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5309#: wt-status.c:1671
5310msgid " (use -u option to show untracked files)"
5311msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
5312
5313#: wt-status.c:1677
5314msgid "No changes"
5315msgstr "没有修改"
5316
5317#: wt-status.c:1682
5318#, c-format
5319msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5320msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
5321
5322#: wt-status.c:1685
5323#, c-format
5324msgid "no changes added to commit\n"
5325msgstr "修改尚未加入提交\n"
5326
5327#: wt-status.c:1688
5328#, c-format
5329msgid ""
5330"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5331"track)\n"
5332msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5333
5334#: wt-status.c:1691
5335#, c-format
5336msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5337msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
5338
5339#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5340#: wt-status.c:1694
5341#, c-format
5342msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5343msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5344
5345#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5346#, c-format
5347msgid "nothing to commit\n"
5348msgstr "无文件要提交\n"
5349
5350#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5351#: wt-status.c:1700
5352#, c-format
5353msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5354msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
5355
5356#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5357#: wt-status.c:1704
5358#, c-format
5359msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5360msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
5361
5362#: wt-status.c:1817
5363msgid "No commits yet on "
5364msgstr "尚无提交在 "
5365
5366#: wt-status.c:1821
5367msgid "HEAD (no branch)"
5368msgstr "HEAD(非分支)"
5369
5370#: wt-status.c:1852
5371msgid "different"
5372msgstr "不同"
5373
5374#  译者:注意保持句尾空格
5375#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5376msgid "behind "
5377msgstr "落后 "
5378
5379#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5380msgid "ahead "
5381msgstr "领先 "
5382
5383#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5384#: wt-status.c:2366
5385#, c-format
5386msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5387msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
5388
5389#: wt-status.c:2372
5390msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5391msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
5392
5393#: wt-status.c:2374
5394#, c-format
5395msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5396msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
5397
5398#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5399#, c-format
5400msgid "failed to unlink '%s'"
5401msgstr "无法删除 '%s'"
5402
5403#: builtin/add.c:24
5404msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5405msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
5406
5407#: builtin/add.c:83
5408#, c-format
5409msgid "unexpected diff status %c"
5410msgstr "意外的差异状态 %c"
5411
5412#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5413msgid "updating files failed"
5414msgstr "更新文件失败"
5415
5416#: builtin/add.c:98
5417#, c-format
5418msgid "remove '%s'\n"
5419msgstr "删除 '%s'\n"
5420
5421#: builtin/add.c:173
5422msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5423msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
5424
5425#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5426msgid "Could not read the index"
5427msgstr "不能读取索引"
5428
5429#: builtin/add.c:244
5430#, c-format
5431msgid "Could not open '%s' for writing."
5432msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
5433
5434#: builtin/add.c:248
5435msgid "Could not write patch"
5436msgstr "不能生成补丁"
5437
5438#: builtin/add.c:251
5439msgid "editing patch failed"
5440msgstr "编辑补丁失败"
5441
5442#: builtin/add.c:254
5443#, c-format
5444msgid "Could not stat '%s'"
5445msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5446
5447#: builtin/add.c:256
5448msgid "Empty patch. Aborted."
5449msgstr "空补丁。异常终止。"
5450
5451#: builtin/add.c:261
5452#, c-format
5453msgid "Could not apply '%s'"
5454msgstr "不能应用 '%s'"
5455
5456#: builtin/add.c:269
5457msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5458msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
5459
5460#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5461#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5462#: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5463msgid "dry run"
5464msgstr "演习"
5465
5466#: builtin/add.c:292
5467msgid "interactive picking"
5468msgstr "交互式拣选"
5469
5470#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5471msgid "select hunks interactively"
5472msgstr "交互式挑选数据块"
5473
5474#: builtin/add.c:294
5475msgid "edit current diff and apply"
5476msgstr "编辑当前差异并应用"
5477
5478#: builtin/add.c:295
5479msgid "allow adding otherwise ignored files"
5480msgstr "允许添加忽略的文件"
5481
5482#: builtin/add.c:296
5483msgid "update tracked files"
5484msgstr "更新已跟踪的文件"
5485
5486#: builtin/add.c:297
5487msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5488msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
5489
5490#: builtin/add.c:298
5491msgid "record only the fact that the path will be added later"
5492msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
5493
5494#: builtin/add.c:299
5495msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5496msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
5497
5498#: builtin/add.c:302
5499msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5500msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
5501
5502#: builtin/add.c:304
5503msgid "don't add, only refresh the index"
5504msgstr "不添加,只刷新索引"
5505
5506#: builtin/add.c:305
5507msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5508msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
5509
5510#: builtin/add.c:306
5511msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5512msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
5513
5514#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5515msgid "(+/-)x"
5516msgstr "(+/-)x"
5517
5518#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5519msgid "override the executable bit of the listed files"
5520msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
5521
5522#: builtin/add.c:309
5523msgid "warn when adding an embedded repository"
5524msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
5525
5526#: builtin/add.c:324
5527#, c-format
5528msgid ""
5529"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5530"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5531"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5532"If you meant to add a submodule, use:\n"
5533"\n"
5534"\tgit submodule add <url> %s\n"
5535"\n"
5536"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5537"index with:\n"
5538"\n"
5539"\tgit rm --cached %s\n"
5540"\n"
5541"See \"git help submodule\" for more information."
5542msgstr ""
5543"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
5544"且不知道该如何获取它。\n"
5545"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
5546"\n"
5547"\tgit submodule add <url> %s\n"
5548"\n"
5549"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
5550"\n"
5551"\tgit rm --cached %s\n"
5552"\n"
5553"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
5554
5555#: builtin/add.c:352
5556#, c-format
5557msgid "adding embedded git repository: %s"
5558msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
5559
5560#: builtin/add.c:370
5561#, c-format
5562msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5563msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
5564
5565#: builtin/add.c:378
5566msgid "adding files failed"
5567msgstr "添加文件失败"
5568
5569#: builtin/add.c:416
5570msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5571msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
5572
5573#: builtin/add.c:423
5574msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5575msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
5576
5577#: builtin/add.c:427
5578#, c-format
5579msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5580msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
5581
5582#: builtin/add.c:442
5583#, c-format
5584msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5585msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
5586
5587#: builtin/add.c:443
5588#, c-format
5589msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5590msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5591
5592#: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5593#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5594#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5595#: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5596msgid "index file corrupt"
5597msgstr "索引文件损坏"
5598
5599#: builtin/am.c:414
5600msgid "could not parse author script"
5601msgstr "不能解析作者脚本"
5602
5603#: builtin/am.c:498
5604#, c-format
5605msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5606msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5607
5608#: builtin/am.c:539
5609#, c-format
5610msgid "Malformed input line: '%s'."
5611msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5612
5613#: builtin/am.c:576
5614#, c-format
5615msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5616msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5617
5618#: builtin/am.c:602
5619msgid "fseek failed"
5620msgstr "fseek 失败"
5621
5622#: builtin/am.c:790
5623#, c-format
5624msgid "could not parse patch '%s'"
5625msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5626
5627#: builtin/am.c:855
5628msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5629msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5630
5631#: builtin/am.c:903
5632msgid "invalid timestamp"
5633msgstr "无效的时间戳"
5634
5635#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5636msgid "invalid Date line"
5637msgstr "无效的日期行"
5638
5639#: builtin/am.c:915
5640msgid "invalid timezone offset"
5641msgstr "无效的时区偏移值"
5642
5643#: builtin/am.c:1008
5644msgid "Patch format detection failed."
5645msgstr "补丁格式探测失败。"
5646
5647#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5648#, c-format
5649msgid "failed to create directory '%s'"
5650msgstr "无法创建目录 '%s'"
5651
5652#: builtin/am.c:1018
5653msgid "Failed to split patches."
5654msgstr "无法拆分补丁。"
5655
5656#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5657msgid "unable to write index file"
5658msgstr "无法写入索引文件"
5659
5660#: builtin/am.c:1162
5661#, c-format
5662msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5663msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5664
5665#: builtin/am.c:1163
5666#, c-format
5667msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5668msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5669
5670#: builtin/am.c:1164
5671#, c-format
5672msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5673msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5674
5675#: builtin/am.c:1271
5676msgid "Patch is empty."
5677msgstr "补丁为空。"
5678
5679#: builtin/am.c:1337
5680#, c-format
5681msgid "invalid ident line: %.*s"
5682msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5683
5684#: builtin/am.c:1359
5685#, c-format
5686msgid "unable to parse commit %s"
5687msgstr "不能解析提交 %s"
5688
5689#: builtin/am.c:1554
5690msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5691msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5692
5693#: builtin/am.c:1556
5694msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5695msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5696
5697#: builtin/am.c:1575
5698msgid ""
5699"Did you hand edit your patch?\n"
5700"It does not apply to blobs recorded in its index."
5701msgstr ""
5702"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
5703"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
5704
5705#: builtin/am.c:1581
5706msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5707msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5708
5709#: builtin/am.c:1606
5710msgid "Failed to merge in the changes."
5711msgstr "无法合并变更。"
5712
5713#: builtin/am.c:1637
5714msgid "applying to an empty history"
5715msgstr "正应用到一个空历史上"
5716
5717#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5718#, c-format
5719msgid "cannot resume: %s does not exist."
5720msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5721
5722#: builtin/am.c:1703
5723msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5724msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5725
5726#: builtin/am.c:1708
5727msgid "Commit Body is:"
5728msgstr "提交内容为:"
5729
5730#  译者:注意保持句尾空格
5731#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5732#. in your translation. The program will only accept English
5733#. input at this point.
5734#.
5735#: builtin/am.c:1718
5736msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5737msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5738
5739#: builtin/am.c:1768
5740#, c-format
5741msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5742msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5743
5744#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5745#, c-format
5746msgid "Applying: %.*s"
5747msgstr "应用:%.*s"
5748
5749#: builtin/am.c:1824
5750msgid "No changes -- Patch already applied."
5751msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5752
5753#: builtin/am.c:1832
5754#, c-format
5755msgid "Patch failed at %s %.*s"
5756msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5757
5758#: builtin/am.c:1838
5759msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5760msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
5761
5762#: builtin/am.c:1882
5763msgid ""
5764"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5765"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5766"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5767msgstr ""
5768"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5769"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5770"您也许想要跳过这个补丁。"
5771
5772#: builtin/am.c:1889
5773msgid ""
5774"You still have unmerged paths in your index.\n"
5775"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5776"such.\n"
5777"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5778msgstr ""
5779"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5780"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5781"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5782
5783#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5784#: builtin/reset.c:332
5785#, c-format
5786msgid "Could not parse object '%s'."
5787msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5788
5789#: builtin/am.c:2048
5790msgid "failed to clean index"
5791msgstr "无法清空索引"
5792
5793#: builtin/am.c:2083
5794msgid ""
5795"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5796"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5797msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5798
5799#: builtin/am.c:2174
5800#, c-format
5801msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5802msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5803
5804#: builtin/am.c:2210
5805msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5806msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5807
5808#: builtin/am.c:2211
5809msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5810msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5811
5812#: builtin/am.c:2217
5813msgid "run interactively"
5814msgstr "以交互式方式运行"
5815
5816#: builtin/am.c:2219
5817msgid "historical option -- no-op"
5818msgstr "老的参数 —— 无作用"
5819
5820#: builtin/am.c:2221
5821msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5822msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5823
5824#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5825#: builtin/repack.c:192
5826msgid "be quiet"
5827msgstr "静默模式"
5828
5829#: builtin/am.c:2224
5830msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5831msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5832
5833#: builtin/am.c:2227
5834msgid "recode into utf8 (default)"
5835msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5836
5837#: builtin/am.c:2229
5838msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5839msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5840
5841#: builtin/am.c:2231
5842msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5843msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5844
5845#: builtin/am.c:2233
5846msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5847msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5848
5849#: builtin/am.c:2235
5850msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5851msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5852
5853#: builtin/am.c:2238
5854msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5855msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5856
5857#: builtin/am.c:2241
5858msgid "strip everything before a scissors line"
5859msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5860
5861#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5862#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5863#: builtin/am.c:2270
5864msgid "pass it through git-apply"
5865msgstr "传递给 git-apply"
5866
5867#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5868#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
5869#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5870#: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5871#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5872#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5873msgid "n"
5874msgstr "n"
5875
5876#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5877#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5878msgid "format"
5879msgstr "格式"
5880
5881#: builtin/am.c:2267
5882msgid "format the patch(es) are in"
5883msgstr "补丁的格式"
5884
5885#: builtin/am.c:2273
5886msgid "override error message when patch failure occurs"
5887msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5888
5889#: builtin/am.c:2275
5890msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5891msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5892
5893#: builtin/am.c:2278
5894msgid "synonyms for --continue"
5895msgstr "和 --continue 同义"
5896
5897#: builtin/am.c:2281
5898msgid "skip the current patch"
5899msgstr "跳过当前补丁"
5900
5901#: builtin/am.c:2284
5902msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5903msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5904
5905#: builtin/am.c:2287
5906msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5907msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
5908
5909#: builtin/am.c:2290
5910msgid "show the patch being applied."
5911msgstr "显示正在应用的补丁。"
5912
5913#: builtin/am.c:2294
5914msgid "lie about committer date"
5915msgstr "将作者日期作为提交日期"
5916
5917#: builtin/am.c:2296
5918msgid "use current timestamp for author date"
5919msgstr "用当前时间作为作者日期"
5920
5921#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
5922#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5923msgid "key-id"
5924msgstr "key-id"
5925
5926#: builtin/am.c:2299
5927msgid "GPG-sign commits"
5928msgstr "使用 GPG 签名提交"
5929
5930#: builtin/am.c:2302
5931msgid "(internal use for git-rebase)"
5932msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5933
5934#: builtin/am.c:2320
5935msgid ""
5936"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5937"it will be removed. Please do not use it anymore."
5938msgstr ""
5939"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5940"请不要再使用它了。"
5941
5942#: builtin/am.c:2327
5943msgid "failed to read the index"
5944msgstr "无法读取索引"
5945
5946#: builtin/am.c:2342
5947#, c-format
5948msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5949msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5950
5951#: builtin/am.c:2366
5952#, c-format
5953msgid ""
5954"Stray %s directory found.\n"
5955"Use \"git am --abort\" to remove it."
5956msgstr ""
5957"发现了错误的 %s 目录。\n"
5958"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5959
5960#: builtin/am.c:2372
5961msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5962msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5963
5964#: builtin/apply.c:8
5965msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5966msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5967
5968#: builtin/archive.c:17
5969#, c-format
5970msgid "could not create archive file '%s'"
5971msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5972
5973#: builtin/archive.c:20
5974msgid "could not redirect output"
5975msgstr "不能重定向输出"
5976
5977#: builtin/archive.c:37
5978msgid "git archive: Remote with no URL"
5979msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5980
5981#: builtin/archive.c:58
5982msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5983msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
5984
5985#: builtin/archive.c:61
5986#, c-format
5987msgid "git archive: NACK %s"
5988msgstr "git archive:NACK %s"
5989
5990#: builtin/archive.c:64
5991msgid "git archive: protocol error"
5992msgstr "git archive:协议错误"
5993
5994#: builtin/archive.c:68
5995msgid "git archive: expected a flush"
5996msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
5997
5998#: builtin/bisect--helper.c:12
5999msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6000msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6001
6002#: builtin/bisect--helper.c:13
6003msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6004msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
6005
6006#: builtin/bisect--helper.c:14
6007msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6008msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6009
6010#: builtin/bisect--helper.c:46
6011#, c-format
6012msgid "'%s' is not a valid term"
6013msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
6014
6015#: builtin/bisect--helper.c:50
6016#, c-format
6017msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6018msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
6019
6020#: builtin/bisect--helper.c:60
6021#, c-format
6022msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6023msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
6024
6025#: builtin/bisect--helper.c:71
6026msgid "please use two different terms"
6027msgstr "请使用两个不同的术语"
6028
6029#: builtin/bisect--helper.c:78
6030msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6031msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
6032
6033#: builtin/bisect--helper.c:120
6034msgid "perform 'git bisect next'"
6035msgstr "执行 'git bisect next'"
6036
6037#: builtin/bisect--helper.c:122
6038msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6039msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
6040
6041#: builtin/bisect--helper.c:124
6042msgid "cleanup the bisection state"
6043msgstr "清除二分查找状态"
6044
6045#: builtin/bisect--helper.c:126
6046msgid "check for expected revs"
6047msgstr "检查预期的版本"
6048
6049#: builtin/bisect--helper.c:128
6050msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6051msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
6052
6053#: builtin/bisect--helper.c:143
6054msgid "--write-terms requires two arguments"
6055msgstr "--write-terms 需要两个参数"
6056
6057#: builtin/bisect--helper.c:147
6058msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6059msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
6060
6061#: builtin/blame.c:29
6062msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6063msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
6064
6065#: builtin/blame.c:34
6066msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6067msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
6068
6069#: builtin/blame.c:404
6070#, c-format
6071msgid "expecting a color: %s"
6072msgstr "期望一个颜色:%s"
6073
6074#: builtin/blame.c:411
6075msgid "must end with a color"
6076msgstr "必须以一个颜色结尾"
6077
6078#: builtin/blame.c:697
6079#, c-format
6080msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6081msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
6082
6083#: builtin/blame.c:715
6084msgid "invalid value for blame.coloring"
6085msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
6086
6087#: builtin/blame.c:786
6088msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6089msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
6090
6091#: builtin/blame.c:787
6092msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6093msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
6094
6095#: builtin/blame.c:788
6096msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6097msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
6098
6099#: builtin/blame.c:789
6100msgid "Show work cost statistics"
6101msgstr "显示命令消耗统计"
6102
6103#: builtin/blame.c:790
6104msgid "Force progress reporting"
6105msgstr "强制进度显示"
6106
6107#: builtin/blame.c:791
6108msgid "Show output score for blame entries"
6109msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
6110
6111#: builtin/blame.c:792
6112msgid "Show original filename (Default: auto)"
6113msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
6114
6115#: builtin/blame.c:793
6116msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6117msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
6118
6119#: builtin/blame.c:794
6120msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6121msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
6122
6123#: builtin/blame.c:795
6124msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6125msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
6126
6127#: builtin/blame.c:796
6128msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6129msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
6130
6131#: builtin/blame.c:797
6132msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6133msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
6134
6135#: builtin/blame.c:798
6136msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6137msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
6138
6139#: builtin/blame.c:799
6140msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6141msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
6142
6143#: builtin/blame.c:800
6144msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6145msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
6146
6147#: builtin/blame.c:801
6148msgid "Ignore whitespace differences"
6149msgstr "忽略空白差异"
6150
6151#: builtin/blame.c:802
6152msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6153msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
6154
6155#: builtin/blame.c:803
6156msgid "color lines by age"
6157msgstr "依据时间着色"
6158
6159#: builtin/blame.c:810
6160msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6161msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
6162
6163#: builtin/blame.c:812
6164msgid "Spend extra cycles to find better match"
6165msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
6166
6167#: builtin/blame.c:813
6168msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6169msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
6170
6171#: builtin/blame.c:814
6172msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6173msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
6174
6175#: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6176msgid "score"
6177msgstr "得分"
6178
6179#: builtin/blame.c:815
6180msgid "Find line copies within and across files"
6181msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
6182
6183#: builtin/blame.c:816
6184msgid "Find line movements within and across files"
6185msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
6186
6187#: builtin/blame.c:817
6188msgid "n,m"
6189msgstr "n,m"
6190
6191#: builtin/blame.c:817
6192msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6193msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
6194
6195#: builtin/blame.c:866
6196msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6197msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
6198
6199#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6200#. maximum display width for a relative timestamp in
6201#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6202#. months ago", which takes 22 places, is the longest
6203#. among various forms of relative timestamps, but
6204#. your language may need more or fewer display
6205#. columns.
6206#.
6207#: builtin/blame.c:917
6208msgid "4 years, 11 months ago"
6209msgstr "4 年 11 个月前"
6210
6211#: builtin/blame.c:1003
6212#, c-format
6213msgid "file %s has only %lu line"
6214msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6215msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
6216msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
6217
6218#: builtin/blame.c:1049
6219msgid "Blaming lines"
6220msgstr "追踪代码行"
6221
6222#: builtin/branch.c:27
6223msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6224msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6225
6226#: builtin/branch.c:28
6227msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6228msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
6229
6230#: builtin/branch.c:29
6231msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6232msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
6233
6234#: builtin/branch.c:30
6235msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6236msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
6237
6238#: builtin/branch.c:31
6239msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6240msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
6241
6242#: builtin/branch.c:32
6243msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6244msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
6245
6246#: builtin/branch.c:33
6247msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6248msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
6249
6250#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6251#: builtin/branch.c:146
6252#, c-format
6253msgid ""
6254"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6255"         '%s', but not yet merged to HEAD."
6256msgstr ""
6257"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
6258"         '%s',但未合并到 HEAD。"
6259
6260#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6261#: builtin/branch.c:150
6262#, c-format
6263msgid ""
6264"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6265"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6266msgstr ""
6267"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
6268"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6269
6270#: builtin/branch.c:164
6271#, c-format
6272msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6273msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
6274
6275#: builtin/branch.c:168
6276#, c-format
6277msgid ""
6278"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6279"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6280msgstr ""
6281"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
6282"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
6283
6284#: builtin/branch.c:181
6285msgid "Update of config-file failed"
6286msgstr "更新配置文件失败"
6287
6288#: builtin/branch.c:212
6289msgid "cannot use -a with -d"
6290msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
6291
6292#: builtin/branch.c:218
6293msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6294msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
6295
6296#: builtin/branch.c:232
6297#, c-format
6298msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6299msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
6300
6301#: builtin/branch.c:247
6302#, c-format
6303msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6304msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
6305
6306#: builtin/branch.c:248
6307#, c-format
6308msgid "branch '%s' not found."
6309msgstr "分支 '%s' 未发现。"
6310
6311#: builtin/branch.c:263
6312#, c-format
6313msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6314msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
6315
6316#: builtin/branch.c:264
6317#, c-format
6318msgid "Error deleting branch '%s'"
6319msgstr "无法删除分支 '%s'"
6320
6321#: builtin/branch.c:271
6322#, c-format
6323msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6324msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
6325
6326#: builtin/branch.c:272
6327#, c-format
6328msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6329msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
6330
6331#: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6332msgid "unable to parse format string"
6333msgstr "不能解析格式化字符串"
6334
6335#: builtin/branch.c:453
6336#, c-format
6337msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6338msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
6339
6340#: builtin/branch.c:457
6341#, c-format
6342msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6343msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
6344
6345#: builtin/branch.c:474
6346msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6347msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
6348
6349#: builtin/branch.c:476
6350msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6351msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
6352
6353#: builtin/branch.c:487
6354#, c-format
6355msgid "Invalid branch name: '%s'"
6356msgstr "无效的分支名:'%s'"
6357
6358#: builtin/branch.c:514
6359msgid "Branch rename failed"
6360msgstr "分支重命名失败"
6361
6362#: builtin/branch.c:516
6363msgid "Branch copy failed"
6364msgstr "分支拷贝失败"
6365
6366#: builtin/branch.c:520
6367#, c-format
6368msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6369msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
6370
6371#: builtin/branch.c:523
6372#, c-format
6373msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6374msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
6375
6376#: builtin/branch.c:529
6377#, c-format
6378msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6379msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
6380
6381#: builtin/branch.c:538
6382msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6383msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
6384
6385#: builtin/branch.c:540
6386msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6387msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
6388
6389#: builtin/branch.c:556
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"Please edit the description for the branch\n"
6393"  %s\n"
6394"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6395msgstr ""
6396"请编辑分支的描述\n"
6397"  %s\n"
6398"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
6399
6400#: builtin/branch.c:589
6401msgid "Generic options"
6402msgstr "通用选项"
6403
6404#: builtin/branch.c:591
6405msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6406msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
6407
6408#: builtin/branch.c:592
6409msgid "suppress informational messages"
6410msgstr "不显示信息"
6411
6412#: builtin/branch.c:593
6413msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6414msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
6415
6416#: builtin/branch.c:595
6417msgid "do not use"
6418msgstr "不要使用"
6419
6420#: builtin/branch.c:597
6421msgid "upstream"
6422msgstr "上游"
6423
6424#: builtin/branch.c:597
6425msgid "change the upstream info"
6426msgstr "改变上游信息"
6427
6428#: builtin/branch.c:598
6429msgid "Unset the upstream info"
6430msgstr "取消上游信息的设置"
6431
6432#: builtin/branch.c:599
6433msgid "use colored output"
6434msgstr "使用彩色输出"
6435
6436#: builtin/branch.c:600
6437msgid "act on remote-tracking branches"
6438msgstr "作用于远程跟踪分支"
6439
6440#: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6441msgid "print only branches that contain the commit"
6442msgstr "只打印包含该提交的分支"
6443
6444#: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6445msgid "print only branches that don't contain the commit"
6446msgstr "只打印不包含该提交的分支"
6447
6448#: builtin/branch.c:608
6449msgid "Specific git-branch actions:"
6450msgstr "具体的 git-branch 动作:"
6451
6452#: builtin/branch.c:609
6453msgid "list both remote-tracking and local branches"
6454msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
6455
6456#: builtin/branch.c:611
6457msgid "delete fully merged branch"
6458msgstr "删除完全合并的分支"
6459
6460#: builtin/branch.c:612
6461msgid "delete branch (even if not merged)"
6462msgstr "删除分支(即使没有合并)"
6463
6464#: builtin/branch.c:613
6465msgid "move/rename a branch and its reflog"
6466msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
6467
6468#: builtin/branch.c:614
6469msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6470msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
6471
6472#: builtin/branch.c:615
6473msgid "copy a branch and its reflog"
6474msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
6475
6476#: builtin/branch.c:616
6477msgid "copy a branch, even if target exists"
6478msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
6479
6480#: builtin/branch.c:617
6481msgid "list branch names"
6482msgstr "列出分支名"
6483
6484#: builtin/branch.c:618
6485msgid "create the branch's reflog"
6486msgstr "创建分支的引用日志"
6487
6488#: builtin/branch.c:620
6489msgid "edit the description for the branch"
6490msgstr "标记分支的描述"
6491
6492#: builtin/branch.c:621
6493msgid "force creation, move/rename, deletion"
6494msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
6495
6496#: builtin/branch.c:622
6497msgid "print only branches that are merged"
6498msgstr "只打印已经合并的分支"
6499
6500#: builtin/branch.c:623
6501msgid "print only branches that are not merged"
6502msgstr "只打印尚未合并的分支"
6503
6504#: builtin/branch.c:624
6505msgid "list branches in columns"
6506msgstr "以列的方式显示分支"
6507
6508#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6509#: builtin/tag.c:412
6510msgid "key"
6511msgstr "key"
6512
6513#: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6514#: builtin/tag.c:413
6515msgid "field name to sort on"
6516msgstr "排序的字段名"
6517
6518#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6519#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6520#: builtin/tag.c:415
6521msgid "object"
6522msgstr "对象"
6523
6524#: builtin/branch.c:629
6525msgid "print only branches of the object"
6526msgstr "只打印指向该对象的分支"
6527
6528#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6529msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6530msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
6531
6532#: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6533#: builtin/verify-tag.c:39
6534msgid "format to use for the output"
6535msgstr "输出格式"
6536
6537#: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6538msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6539msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
6540
6541#: builtin/branch.c:678
6542msgid "--column and --verbose are incompatible"
6543msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
6544
6545#: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6546msgid "branch name required"
6547msgstr "必须提供分支名"
6548
6549#: builtin/branch.c:721
6550msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6551msgstr "不能向分离头指针提供描述"
6552
6553#: builtin/branch.c:726
6554msgid "cannot edit description of more than one branch"
6555msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
6556
6557#: builtin/branch.c:733
6558#, c-format
6559msgid "No commit on branch '%s' yet."
6560msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
6561
6562#: builtin/branch.c:736
6563#, c-format
6564msgid "No branch named '%s'."
6565msgstr "没有分支 '%s'。"
6566
6567#: builtin/branch.c:751
6568msgid "too many branches for a copy operation"
6569msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
6570
6571#: builtin/branch.c:760
6572msgid "too many arguments for a rename operation"
6573msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
6574
6575#: builtin/branch.c:765
6576msgid "too many arguments to set new upstream"
6577msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
6578
6579#: builtin/branch.c:769
6580#, c-format
6581msgid ""
6582"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6583msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
6584
6585#: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6586#, c-format
6587msgid "no such branch '%s'"
6588msgstr "没有此分支 '%s'"
6589
6590#: builtin/branch.c:776
6591#, c-format
6592msgid "branch '%s' does not exist"
6593msgstr "分支 '%s' 不存在"
6594
6595#: builtin/branch.c:788
6596msgid "too many arguments to unset upstream"
6597msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
6598
6599#: builtin/branch.c:792
6600msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6601msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
6602
6603#: builtin/branch.c:798
6604#, c-format
6605msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6606msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
6607
6608#: builtin/branch.c:813
6609msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6610msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
6611
6612#: builtin/branch.c:816
6613msgid ""
6614"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6615"'--set-upstream-to' instead."
6616msgstr ""
6617"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6618
6619#: builtin/bundle.c:45
6620#, c-format
6621msgid "%s is okay\n"
6622msgstr "%s 可以\n"
6623
6624#: builtin/bundle.c:58
6625msgid "Need a repository to create a bundle."
6626msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6627
6628#: builtin/bundle.c:62
6629msgid "Need a repository to unbundle."
6630msgstr "需要一个仓库来解包。"
6631
6632#: builtin/cat-file.c:525
6633msgid ""
6634"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6635"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6636msgstr ""
6637"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6638"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6639
6640#: builtin/cat-file.c:526
6641msgid ""
6642"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6643"filters]"
6644msgstr ""
6645"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6646"filters]"
6647
6648#: builtin/cat-file.c:563
6649msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6650msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6651
6652#: builtin/cat-file.c:564
6653msgid "show object type"
6654msgstr "显示对象类型"
6655
6656#: builtin/cat-file.c:565
6657msgid "show object size"
6658msgstr "显示对象大小"
6659
6660#: builtin/cat-file.c:567
6661msgid "exit with zero when there's no error"
6662msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6663
6664#: builtin/cat-file.c:568
6665msgid "pretty-print object's content"
6666msgstr "美观地打印对象的内容"
6667
6668#: builtin/cat-file.c:570
6669msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6670msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6671
6672#: builtin/cat-file.c:572
6673msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6674msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6675
6676#: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6677msgid "blob"
6678msgstr "数据对象"
6679
6680#: builtin/cat-file.c:574
6681msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6682msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6683
6684#: builtin/cat-file.c:576
6685msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6686msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6687
6688#: builtin/cat-file.c:577
6689msgid "buffer --batch output"
6690msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6691
6692#: builtin/cat-file.c:579
6693msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6694msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6695
6696#: builtin/cat-file.c:582
6697msgid "show info about objects fed from the standard input"
6698msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6699
6700#: builtin/cat-file.c:585
6701msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6702msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6703
6704#: builtin/cat-file.c:587
6705msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6706msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6707
6708#: builtin/check-attr.c:12
6709msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6710msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6711
6712#: builtin/check-attr.c:13
6713msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6714msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6715
6716#: builtin/check-attr.c:20
6717msgid "report all attributes set on file"
6718msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6719
6720#: builtin/check-attr.c:21
6721msgid "use .gitattributes only from the index"
6722msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6723
6724#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6725msgid "read file names from stdin"
6726msgstr "从标准输入读出文件名"
6727
6728#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6729msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6730msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6731
6732#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6733msgid "suppress progress reporting"
6734msgstr "不显示进度报告"
6735
6736#: builtin/check-ignore.c:28
6737msgid "show non-matching input paths"
6738msgstr "显示未匹配的输入路径"
6739
6740#: builtin/check-ignore.c:30
6741msgid "ignore index when checking"
6742msgstr "检查时忽略索引"
6743
6744#: builtin/check-ignore.c:159
6745msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6746msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6747
6748#: builtin/check-ignore.c:162
6749msgid "-z only makes sense with --stdin"
6750msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6751
6752#: builtin/check-ignore.c:164
6753msgid "no path specified"
6754msgstr "未指定路径"
6755
6756#: builtin/check-ignore.c:168
6757msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6758msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6759
6760#: builtin/check-ignore.c:170
6761msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6762msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6763
6764#: builtin/check-ignore.c:173
6765msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6766msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6767
6768#: builtin/check-mailmap.c:9
6769msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6770msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6771
6772#: builtin/check-mailmap.c:14
6773msgid "also read contacts from stdin"
6774msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6775
6776#: builtin/check-mailmap.c:25
6777#, c-format
6778msgid "unable to parse contact: %s"
6779msgstr "不能解析联系地址:%s"
6780
6781#: builtin/check-mailmap.c:48
6782msgid "no contacts specified"
6783msgstr "未指定联系地址"
6784
6785#: builtin/checkout-index.c:128
6786msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6787msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6788
6789#: builtin/checkout-index.c:143
6790msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6791msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6792
6793#: builtin/checkout-index.c:159
6794msgid "check out all files in the index"
6795msgstr "检出索引区的所有文件"
6796
6797#: builtin/checkout-index.c:160
6798msgid "force overwrite of existing files"
6799msgstr "强制覆盖现有的文件"
6800
6801#: builtin/checkout-index.c:162
6802msgid "no warning for existing files and files not in index"
6803msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6804
6805#: builtin/checkout-index.c:164
6806msgid "don't checkout new files"
6807msgstr "不检出新文件"
6808
6809#: builtin/checkout-index.c:166
6810msgid "update stat information in the index file"
6811msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6812
6813#: builtin/checkout-index.c:170
6814msgid "read list of paths from the standard input"
6815msgstr "从标准输入读取路径列表"
6816
6817#: builtin/checkout-index.c:172
6818msgid "write the content to temporary files"
6819msgstr "将内容写入临时文件"
6820
6821#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6822#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6823#: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6824#: builtin/worktree.c:610
6825msgid "string"
6826msgstr "字符串"
6827
6828#: builtin/checkout-index.c:174
6829msgid "when creating files, prepend <string>"
6830msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6831
6832#: builtin/checkout-index.c:176
6833msgid "copy out the files from named stage"
6834msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6835
6836#: builtin/checkout.c:27
6837msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6838msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6839
6840#: builtin/checkout.c:28
6841msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6842msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6843
6844#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6845#, c-format
6846msgid "path '%s' does not have our version"
6847msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6848
6849#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6850#, c-format
6851msgid "path '%s' does not have their version"
6852msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6853
6854#: builtin/checkout.c:154
6855#, c-format
6856msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6857msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6858
6859#: builtin/checkout.c:198
6860#, c-format
6861msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6862msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6863
6864#: builtin/checkout.c:215
6865#, c-format
6866msgid "path '%s': cannot merge"
6867msgstr "path '%s':无法合并"
6868
6869#: builtin/checkout.c:231
6870#, c-format
6871msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6872msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6873
6874#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6875#: builtin/checkout.c:262
6876#, c-format
6877msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6878msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6879
6880#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6881#, c-format
6882msgid "'%s' cannot be used with %s"
6883msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6884
6885#: builtin/checkout.c:271
6886#, c-format
6887msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6888msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6889
6890#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6891#, c-format
6892msgid "path '%s' is unmerged"
6893msgstr "路径 '%s' 未合并"
6894
6895#: builtin/checkout.c:506
6896msgid "you need to resolve your current index first"
6897msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6898
6899#: builtin/checkout.c:643
6900#, c-format
6901msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6902msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6903
6904#: builtin/checkout.c:684
6905msgid "HEAD is now at"
6906msgstr "HEAD 目前位于"
6907
6908#: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6909msgid "unable to update HEAD"
6910msgstr "不能更新 HEAD"
6911
6912#: builtin/checkout.c:692
6913#, c-format
6914msgid "Reset branch '%s'\n"
6915msgstr "重置分支 '%s'\n"
6916
6917#: builtin/checkout.c:695
6918#, c-format
6919msgid "Already on '%s'\n"
6920msgstr "已经位于 '%s'\n"
6921
6922#: builtin/checkout.c:699
6923#, c-format
6924msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6925msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6926
6927#: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6928#, c-format
6929msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6930msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6931
6932#: builtin/checkout.c:703
6933#, c-format
6934msgid "Switched to branch '%s'\n"
6935msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6936
6937#  译者:注意保持前导空格
6938#: builtin/checkout.c:754
6939#, c-format
6940msgid " ... and %d more.\n"
6941msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6942
6943#: builtin/checkout.c:760
6944#, c-format
6945msgid ""
6946"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6947"any of your branches:\n"
6948"\n"
6949"%s\n"
6950msgid_plural ""
6951"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6952"any of your branches:\n"
6953"\n"
6954"%s\n"
6955msgstr[0] ""
6956"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6957"\n"
6958"%s\n"
6959msgstr[1] ""
6960"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6961"\n"
6962"%s\n"
6963
6964#: builtin/checkout.c:779
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6968"to do so with:\n"
6969"\n"
6970" git branch <new-branch-name> %s\n"
6971"\n"
6972msgid_plural ""
6973"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6974"to do so with:\n"
6975"\n"
6976" git branch <new-branch-name> %s\n"
6977"\n"
6978msgstr[0] ""
6979"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6980"如下操作:\n"
6981"\n"
6982" git branch <新分支名> %s\n"
6983"\n"
6984msgstr[1] ""
6985"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6986"如下操作:\n"
6987"\n"
6988" git branch <新分支名> %s\n"
6989"\n"
6990
6991#: builtin/checkout.c:811
6992msgid "internal error in revision walk"
6993msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6994
6995#: builtin/checkout.c:815
6996msgid "Previous HEAD position was"
6997msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6998
6999#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
7000msgid "You are on a branch yet to be born"
7001msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7002
7003#: builtin/checkout.c:947
7004#, c-format
7005msgid "only one reference expected, %d given."
7006msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
7007
7008#: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7009#, c-format
7010msgid "invalid reference: %s"
7011msgstr "无效引用:%s"
7012
7013#: builtin/checkout.c:1016
7014#, c-format
7015msgid "reference is not a tree: %s"
7016msgstr "引用不是一个树:%s"
7017
7018#: builtin/checkout.c:1055
7019msgid "paths cannot be used with switching branches"
7020msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
7021
7022#: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7023#, c-format
7024msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7025msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
7026
7027#: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7028#: builtin/checkout.c:1077
7029#, c-format
7030msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7031msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
7032
7033#: builtin/checkout.c:1082
7034#, c-format
7035msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7036msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
7037
7038#: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7039#: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7040#: builtin/worktree.c:435
7041msgid "branch"
7042msgstr "分支"
7043
7044#: builtin/checkout.c:1115
7045msgid "create and checkout a new branch"
7046msgstr "创建并检出一个新的分支"
7047
7048#: builtin/checkout.c:1117
7049msgid "create/reset and checkout a branch"
7050msgstr "创建/重置并检出一个分支"
7051
7052#: builtin/checkout.c:1118
7053msgid "create reflog for new branch"
7054msgstr "为新的分支创建引用日志"
7055
7056#: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7057msgid "detach HEAD at named commit"
7058msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
7059
7060#: builtin/checkout.c:1120
7061msgid "set upstream info for new branch"
7062msgstr "为新的分支设置上游信息"
7063
7064#: builtin/checkout.c:1122
7065msgid "new-branch"
7066msgstr "新分支"
7067
7068#: builtin/checkout.c:1122
7069msgid "new unparented branch"
7070msgstr "新的没有父提交的分支"
7071
7072#: builtin/checkout.c:1123
7073msgid "checkout our version for unmerged files"
7074msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
7075
7076#: builtin/checkout.c:1125
7077msgid "checkout their version for unmerged files"
7078msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
7079
7080#: builtin/checkout.c:1127
7081msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7082msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
7083
7084#: builtin/checkout.c:1129
7085msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7086msgstr "和新的分支执行三方合并"
7087
7088#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7089msgid "update ignored files (default)"
7090msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7091
7092#: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7093msgid "style"
7094msgstr "风格"
7095
7096#: builtin/checkout.c:1134
7097msgid "conflict style (merge or diff3)"
7098msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
7099
7100#: builtin/checkout.c:1137
7101msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7102msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
7103
7104#: builtin/checkout.c:1139
7105msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7106msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
7107
7108#: builtin/checkout.c:1141
7109msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7110msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
7111
7112#: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7113#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7114#: builtin/send-pack.c:174
7115msgid "force progress reporting"
7116msgstr "强制显示进度报告"
7117
7118#: builtin/checkout.c:1175
7119msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7120msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
7121
7122#: builtin/checkout.c:1192
7123msgid "--track needs a branch name"
7124msgstr "--track 需要一个分支名"
7125
7126#: builtin/checkout.c:1197
7127msgid "Missing branch name; try -b"
7128msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
7129
7130#: builtin/checkout.c:1233
7131msgid "invalid path specification"
7132msgstr "无效的路径规格"
7133
7134#: builtin/checkout.c:1240
7135#, c-format
7136msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7137msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
7138
7139#: builtin/checkout.c:1244
7140#, c-format
7141msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7142msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
7143
7144#: builtin/checkout.c:1248
7145msgid ""
7146"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7147"checking out of the index."
7148msgstr ""
7149"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
7150
7151#: builtin/clean.c:26
7152msgid ""
7153"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7154msgstr ""
7155"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
7156
7157#: builtin/clean.c:30
7158#, c-format
7159msgid "Removing %s\n"
7160msgstr "正删除 %s\n"
7161
7162#: builtin/clean.c:31
7163#, c-format
7164msgid "Would remove %s\n"
7165msgstr "将删除 %s\n"
7166
7167#: builtin/clean.c:32
7168#, c-format
7169msgid "Skipping repository %s\n"
7170msgstr "忽略仓库 %s\n"
7171
7172#: builtin/clean.c:33
7173#, c-format
7174msgid "Would skip repository %s\n"
7175msgstr "将忽略仓库 %s\n"
7176
7177#: builtin/clean.c:34
7178#, c-format
7179msgid "failed to remove %s"
7180msgstr "无法删除 %s"
7181
7182#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7183#, c-format
7184msgid ""
7185"Prompt help:\n"
7186"1          - select a numbered item\n"
7187"foo        - select item based on unique prefix\n"
7188"           - (empty) select nothing\n"
7189msgstr ""
7190"帮助:\n"
7191"1          - 通过编号选择一个选项\n"
7192"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7193"           - (空)什么也不选择\n"
7194
7195#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7196#, c-format
7197msgid ""
7198"Prompt help:\n"
7199"1          - select a single item\n"
7200"3-5        - select a range of items\n"
7201"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7202"foo        - select item based on unique prefix\n"
7203"-...       - unselect specified items\n"
7204"*          - choose all items\n"
7205"           - (empty) finish selecting\n"
7206msgstr ""
7207"帮助:\n"
7208"1          - 选择一个选项\n"
7209"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
7210"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
7211"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7212"-...       - 反选特定的选项\n"
7213"*          - 选择所有选项\n"
7214"           - (空)结束选择\n"
7215
7216#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7217#: git-add--interactive.perl:559
7218#, c-format, perl-format
7219msgid "Huh (%s)?\n"
7220msgstr "嗯(%s)?\n"
7221
7222#: builtin/clean.c:664
7223#, c-format
7224msgid "Input ignore patterns>> "
7225msgstr "输入模版以排除条目>> "
7226
7227#: builtin/clean.c:701
7228#, c-format
7229msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7230msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
7231
7232#: builtin/clean.c:722
7233msgid "Select items to delete"
7234msgstr "选择要删除的条目"
7235
7236#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7237#: builtin/clean.c:763
7238#, c-format
7239msgid "Remove %s [y/N]? "
7240msgstr "删除 %s [y/N]?"
7241
7242#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7243#, c-format
7244msgid "Bye.\n"
7245msgstr "再见。\n"
7246
7247#: builtin/clean.c:796
7248msgid ""
7249"clean               - start cleaning\n"
7250"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7251"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7252"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7253"quit                - stop cleaning\n"
7254"help                - this screen\n"
7255"?                   - help for prompt selection"
7256msgstr ""
7257"clean               - 开始清理\n"
7258"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
7259"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
7260"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
7261"quit                - 停止删除并退出\n"
7262"help                - 显示本帮助\n"
7263"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
7264
7265#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7266msgid "*** Commands ***"
7267msgstr "*** 命令 ***"
7268
7269#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7270msgid "What now"
7271msgstr "请选择"
7272
7273#: builtin/clean.c:832
7274msgid "Would remove the following item:"
7275msgid_plural "Would remove the following items:"
7276msgstr[0] "将删除如下条目:"
7277msgstr[1] "将删除如下条目:"
7278
7279#: builtin/clean.c:848
7280msgid "No more files to clean, exiting."
7281msgstr "没有要清理的文件,退出。"
7282
7283#: builtin/clean.c:910
7284msgid "do not print names of files removed"
7285msgstr "不打印删除文件的名称"
7286
7287#: builtin/clean.c:912
7288msgid "force"
7289msgstr "强制"
7290
7291#: builtin/clean.c:913
7292msgid "interactive cleaning"
7293msgstr "交互式清除"
7294
7295#: builtin/clean.c:915
7296msgid "remove whole directories"
7297msgstr "删除整个目录"
7298
7299#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7300#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7301#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7302#: builtin/show-ref.c:176
7303msgid "pattern"
7304msgstr "模式"
7305
7306#: builtin/clean.c:917
7307msgid "add <pattern> to ignore rules"
7308msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
7309
7310#: builtin/clean.c:918
7311msgid "remove ignored files, too"
7312msgstr "也删除忽略的文件"
7313
7314#: builtin/clean.c:920
7315msgid "remove only ignored files"
7316msgstr "只删除忽略的文件"
7317
7318#: builtin/clean.c:938
7319msgid "-x and -X cannot be used together"
7320msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
7321
7322#: builtin/clean.c:942
7323msgid ""
7324"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7325"clean"
7326msgstr ""
7327"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7328
7329#: builtin/clean.c:945
7330msgid ""
7331"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7332"refusing to clean"
7333msgstr ""
7334"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7335
7336#: builtin/clone.c:42
7337msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7338msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
7339
7340#: builtin/clone.c:87
7341msgid "don't create a checkout"
7342msgstr "不创建一个检出"
7343
7344#: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7345msgid "create a bare repository"
7346msgstr "创建一个纯仓库"
7347
7348#: builtin/clone.c:92
7349msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7350msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
7351
7352#: builtin/clone.c:94
7353msgid "to clone from a local repository"
7354msgstr "从本地仓库克隆"
7355
7356#: builtin/clone.c:96
7357msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7358msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
7359
7360#: builtin/clone.c:98
7361msgid "setup as shared repository"
7362msgstr "设置为共享仓库"
7363
7364#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7365msgid "pathspec"
7366msgstr "路径规格"
7367
7368#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7369msgid "initialize submodules in the clone"
7370msgstr "在克隆时初始化子模组"
7371
7372#: builtin/clone.c:107
7373msgid "number of submodules cloned in parallel"
7374msgstr "并发克隆的子模组的数量"
7375
7376#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7377msgid "template-directory"
7378msgstr "模板目录"
7379
7380#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7381msgid "directory from which templates will be used"
7382msgstr "模板目录将被使用"
7383
7384#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7385#: builtin/submodule--helper.c:1594
7386msgid "reference repository"
7387msgstr "参考仓库"
7388
7389#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7390#: builtin/submodule--helper.c:1596
7391msgid "use --reference only while cloning"
7392msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
7393
7394#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7395#: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7396msgid "name"
7397msgstr "名称"
7398
7399#: builtin/clone.c:117
7400msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7401msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
7402
7403#: builtin/clone.c:119
7404msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7405msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
7406
7407#: builtin/clone.c:121
7408msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7409msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
7410
7411#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7412#: builtin/pull.c:216
7413msgid "depth"
7414msgstr "深度"
7415
7416#: builtin/clone.c:123
7417msgid "create a shallow clone of that depth"
7418msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
7419
7420#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7421#: parse-options.h:154
7422msgid "time"
7423msgstr "时间"
7424
7425#: builtin/clone.c:125
7426msgid "create a shallow clone since a specific time"
7427msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
7428
7429#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7430msgid "revision"
7431msgstr "版本"
7432
7433#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7434msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7435msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
7436
7437#: builtin/clone.c:129
7438msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7439msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
7440
7441#: builtin/clone.c:131
7442msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7443msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
7444
7445#: builtin/clone.c:133
7446msgid "any cloned submodules will be shallow"
7447msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
7448
7449#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7450msgid "gitdir"
7451msgstr "git目录"
7452
7453#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7454msgid "separate git dir from working tree"
7455msgstr "git目录和工作区分离"
7456
7457#: builtin/clone.c:136
7458msgid "key=value"
7459msgstr "key=value"
7460
7461#: builtin/clone.c:137
7462msgid "set config inside the new repository"
7463msgstr "在新仓库中设置配置信息"
7464
7465#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7466#: builtin/push.c:583
7467msgid "use IPv4 addresses only"
7468msgstr "只使用 IPv4 地址"
7469
7470#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7471#: builtin/push.c:585
7472msgid "use IPv6 addresses only"
7473msgstr "只使用 IPv6 地址"
7474
7475#: builtin/clone.c:278
7476msgid ""
7477"No directory name could be guessed.\n"
7478"Please specify a directory on the command line"
7479msgstr ""
7480"无法猜到目录名。\n"
7481"请在命令行指定一个目录"
7482
7483#: builtin/clone.c:331
7484#, c-format
7485msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7486msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
7487
7488#: builtin/clone.c:403
7489#, c-format
7490msgid "failed to open '%s'"
7491msgstr "无法打开 '%s'"
7492
7493#: builtin/clone.c:411
7494#, c-format
7495msgid "%s exists and is not a directory"
7496msgstr "%s 存在且不是一个目录"
7497
7498#: builtin/clone.c:425
7499#, c-format
7500msgid "failed to stat %s\n"
7501msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
7502
7503#: builtin/clone.c:447
7504#, c-format
7505msgid "failed to create link '%s'"
7506msgstr "无法创建链接 '%s'"
7507
7508#: builtin/clone.c:451
7509#, c-format
7510msgid "failed to copy file to '%s'"
7511msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
7512
7513#: builtin/clone.c:477
7514#, c-format
7515msgid "done.\n"
7516msgstr "完成。\n"
7517
7518#: builtin/clone.c:491
7519msgid ""
7520"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7521"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7522"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7523msgstr ""
7524"克隆成功,但是检出失败。\n"
7525"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
7526"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
7527
7528#: builtin/clone.c:568
7529#, c-format
7530msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7531msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
7532
7533#: builtin/clone.c:663
7534msgid "remote did not send all necessary objects"
7535msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
7536
7537#: builtin/clone.c:679
7538#, c-format
7539msgid "unable to update %s"
7540msgstr "不能更新 %s"
7541
7542#: builtin/clone.c:728
7543msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7544msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
7545
7546#: builtin/clone.c:758
7547msgid "unable to checkout working tree"
7548msgstr "不能检出工作区"
7549
7550#: builtin/clone.c:803
7551msgid "unable to write parameters to config file"
7552msgstr "无法将参数写入配置文件"
7553
7554#: builtin/clone.c:866
7555msgid "cannot repack to clean up"
7556msgstr "无法执行 repack 来清理"
7557
7558#: builtin/clone.c:868
7559msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7560msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
7561
7562#: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7563msgid "Too many arguments."
7564msgstr "太多参数。"
7565
7566#: builtin/clone.c:911
7567msgid "You must specify a repository to clone."
7568msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
7569
7570#: builtin/clone.c:924
7571#, c-format
7572msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7573msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
7574
7575#: builtin/clone.c:927
7576msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7577msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
7578
7579#: builtin/clone.c:940
7580#, c-format
7581msgid "repository '%s' does not exist"
7582msgstr "仓库 '%s' 不存在"
7583
7584#: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7585#, c-format
7586msgid "depth %s is not a positive number"
7587msgstr "深度 %s 不是一个正数"
7588
7589#: builtin/clone.c:956
7590#, c-format
7591msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7592msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
7593
7594#: builtin/clone.c:966
7595#, c-format
7596msgid "working tree '%s' already exists."
7597msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
7598
7599#: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7600#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7601#, c-format
7602msgid "could not create leading directories of '%s'"
7603msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
7604
7605#: builtin/clone.c:986
7606#, c-format
7607msgid "could not create work tree dir '%s'"
7608msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
7609
7610#: builtin/clone.c:1006
7611#, c-format
7612msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7613msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
7614
7615#: builtin/clone.c:1008
7616#, c-format
7617msgid "Cloning into '%s'...\n"
7618msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
7619
7620#: builtin/clone.c:1032
7621msgid ""
7622"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7623"able"
7624msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7625
7626#: builtin/clone.c:1093
7627msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7628msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7629
7630#: builtin/clone.c:1095
7631msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7632msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7633
7634#: builtin/clone.c:1097
7635msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7636msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7637
7638#: builtin/clone.c:1099
7639msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7640msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7641
7642#: builtin/clone.c:1102
7643msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7644msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7645
7646#: builtin/clone.c:1107
7647msgid "--local is ignored"
7648msgstr "--local 被忽略"
7649
7650#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7651#, c-format
7652msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7653msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7654
7655#: builtin/clone.c:1180
7656msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7657msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7658
7659#: builtin/column.c:10
7660msgid "git column [<options>]"
7661msgstr "git column [<选项>]"
7662
7663#: builtin/column.c:27
7664msgid "lookup config vars"
7665msgstr "查找配置变量"
7666
7667#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7668msgid "layout to use"
7669msgstr "要使用的布局"
7670
7671#: builtin/column.c:30
7672msgid "Maximum width"
7673msgstr "最大宽度"
7674
7675#: builtin/column.c:31
7676msgid "Padding space on left border"
7677msgstr "左边框的填充空间"
7678
7679#: builtin/column.c:32
7680msgid "Padding space on right border"
7681msgstr "右边框的填充空间"
7682
7683#: builtin/column.c:33
7684msgid "Padding space between columns"
7685msgstr "两列之间的填充空间"
7686
7687#: builtin/column.c:51
7688msgid "--command must be the first argument"
7689msgstr "--command 必须是第一个参数"
7690
7691#: builtin/commit.c:37
7692msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7693msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7694
7695#: builtin/commit.c:42
7696msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7697msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7698
7699#: builtin/commit.c:47
7700msgid ""
7701"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7702"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7703"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7704msgstr ""
7705"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7706"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7707
7708#: builtin/commit.c:52
7709msgid ""
7710"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7711"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7712"\n"
7713"    git commit --allow-empty\n"
7714"\n"
7715msgstr ""
7716"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7717"也要提交,使用命令:\n"
7718"\n"
7719"    git commit --allow-empty\n"
7720"\n"
7721
7722#: builtin/commit.c:59
7723msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7724msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7725
7726#: builtin/commit.c:62
7727msgid ""
7728"If you wish to skip this commit, use:\n"
7729"\n"
7730"    git reset\n"
7731"\n"
7732"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7733"the remaining commits.\n"
7734msgstr ""
7735"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7736"\n"
7737"    git reset\n"
7738"\n"
7739"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7740"操作。\n"
7741
7742#: builtin/commit.c:293
7743msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7744msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7745
7746#: builtin/commit.c:334
7747msgid "unable to create temporary index"
7748msgstr "不能创建临时索引"
7749
7750#: builtin/commit.c:340
7751msgid "interactive add failed"
7752msgstr "交互式添加失败"
7753
7754#: builtin/commit.c:353
7755msgid "unable to update temporary index"
7756msgstr "无法更新临时索引"
7757
7758#: builtin/commit.c:355
7759msgid "Failed to update main cache tree"
7760msgstr "不能更新树的主缓存"
7761
7762#: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7763msgid "unable to write new_index file"
7764msgstr "无法写 new_index 文件"
7765
7766#: builtin/commit.c:432
7767msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7768msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7769
7770#: builtin/commit.c:434
7771msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7772msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7773
7774#: builtin/commit.c:442
7775msgid "cannot read the index"
7776msgstr "无法读取索引"
7777
7778#: builtin/commit.c:461
7779msgid "unable to write temporary index file"
7780msgstr "无法写临时索引文件"
7781
7782#: builtin/commit.c:558
7783#, c-format
7784msgid "commit '%s' lacks author header"
7785msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7786
7787#: builtin/commit.c:560
7788#, c-format
7789msgid "commit '%s' has malformed author line"
7790msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7791
7792#: builtin/commit.c:579
7793msgid "malformed --author parameter"
7794msgstr "格式错误的 --author 参数"
7795
7796#: builtin/commit.c:631
7797msgid ""
7798"unable to select a comment character that is not used\n"
7799"in the current commit message"
7800msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7801
7802#: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7803#, c-format
7804msgid "could not lookup commit %s"
7805msgstr "不能查询提交 %s"
7806
7807#: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7808#, c-format
7809msgid "(reading log message from standard input)\n"
7810msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7811
7812#: builtin/commit.c:682
7813msgid "could not read log from standard input"
7814msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7815
7816#: builtin/commit.c:686
7817#, c-format
7818msgid "could not read log file '%s'"
7819msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7820
7821#: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7822msgid "could not read SQUASH_MSG"
7823msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7824
7825#: builtin/commit.c:720
7826msgid "could not read MERGE_MSG"
7827msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7828
7829#: builtin/commit.c:774
7830msgid "could not write commit template"
7831msgstr "不能写提交模版"
7832
7833#: builtin/commit.c:792
7834#, c-format
7835msgid ""
7836"\n"
7837"It looks like you may be committing a merge.\n"
7838"If this is not correct, please remove the file\n"
7839"\t%s\n"
7840"and try again.\n"
7841msgstr ""
7842"\n"
7843"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7844"\t%s\n"
7845"然后重试。\n"
7846
7847#: builtin/commit.c:797
7848#, c-format
7849msgid ""
7850"\n"
7851"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7852"If this is not correct, please remove the file\n"
7853"\t%s\n"
7854"and try again.\n"
7855msgstr ""
7856"\n"
7857"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7858"\t%s\n"
7859"然后重试。\n"
7860
7861#: builtin/commit.c:810
7862#, c-format
7863msgid ""
7864"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7865"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7866msgstr ""
7867"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7868"说明将会终止提交。\n"
7869
7870#: builtin/commit.c:818
7871#, c-format
7872msgid ""
7873"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7874"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7875"An empty message aborts the commit.\n"
7876msgstr ""
7877"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7878"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7879
7880#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7881#: builtin/commit.c:835
7882#, c-format
7883msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7884msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
7885
7886#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7887#: builtin/commit.c:843
7888#, c-format
7889msgid "%sDate:      %s"
7890msgstr "%s日期:  %s"
7891
7892#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7893#: builtin/commit.c:850
7894#, c-format
7895msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7896msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7897
7898#: builtin/commit.c:867
7899msgid "Cannot read index"
7900msgstr "无法读取索引"
7901
7902#: builtin/commit.c:933
7903msgid "Error building trees"
7904msgstr "无法创建树对象"
7905
7906#: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7907#, c-format
7908msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7909msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7910
7911#: builtin/commit.c:991
7912#, c-format
7913msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7914msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7915
7916#: builtin/commit.c:1005
7917#, c-format
7918msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7919msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7920
7921#: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7922#, c-format
7923msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7924msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7925
7926#: builtin/commit.c:1057
7927msgid "--long and -z are incompatible"
7928msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7929
7930#: builtin/commit.c:1090
7931msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7932msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7933
7934#: builtin/commit.c:1099
7935msgid "You have nothing to amend."
7936msgstr "您没有可修补的提交。"
7937
7938#: builtin/commit.c:1102
7939msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7940msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7941
7942#: builtin/commit.c:1104
7943msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7944msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7945
7946#: builtin/commit.c:1107
7947msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7948msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7949
7950#: builtin/commit.c:1117
7951msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7952msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7953
7954#: builtin/commit.c:1119
7955msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7956msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
7957
7958#: builtin/commit.c:1127
7959msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7960msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7961
7962#: builtin/commit.c:1144
7963msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7964msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7965
7966#: builtin/commit.c:1146
7967msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7968msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7969
7970#: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7971#, c-format
7972msgid "Invalid cleanup mode %s"
7973msgstr "无效的清理模式 %s"
7974
7975#: builtin/commit.c:1165
7976msgid "Paths with -a does not make sense."
7977msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7978
7979#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7980msgid "show status concisely"
7981msgstr "以简洁的格式显示状态"
7982
7983#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7984msgid "show branch information"
7985msgstr "显示分支信息"
7986
7987#: builtin/commit.c:1307
7988msgid "show stash information"
7989msgstr "显示贮藏区信息"
7990
7991#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7992msgid "compute full ahead/behind values"
7993msgstr "计算完整的领先/落后值"
7994
7995#: builtin/commit.c:1311
7996msgid "version"
7997msgstr "版本"
7998
7999#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8000#: builtin/worktree.c:581
8001msgid "machine-readable output"
8002msgstr "机器可读的输出"
8003
8004#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8005msgid "show status in long format (default)"
8006msgstr "以长格式显示状态(默认)"
8007
8008#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8009msgid "terminate entries with NUL"
8010msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
8011
8012#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8013#: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8014msgid "mode"
8015msgstr "模式"
8016
8017#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8018msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8019msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
8020
8021#: builtin/commit.c:1324
8022msgid ""
8023"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8024"traditional)"
8025msgstr ""
8026"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
8027
8028#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8029msgid "when"
8030msgstr "何时"
8031
8032#: builtin/commit.c:1327
8033msgid ""
8034"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8035"(Default: all)"
8036msgstr ""
8037"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
8038
8039#: builtin/commit.c:1329
8040msgid "list untracked files in columns"
8041msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
8042
8043#: builtin/commit.c:1330
8044msgid "do not detect renames"
8045msgstr "不检测重命名"
8046
8047#: builtin/commit.c:1332
8048msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8049msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
8050
8051#: builtin/commit.c:1352
8052msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8053msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
8054
8055#: builtin/commit.c:1450
8056msgid "suppress summary after successful commit"
8057msgstr "提交成功后不显示概述信息"
8058
8059#: builtin/commit.c:1451
8060msgid "show diff in commit message template"
8061msgstr "在提交说明模板里显示差异"
8062
8063#: builtin/commit.c:1453
8064msgid "Commit message options"
8065msgstr "提交说明选项"
8066
8067#: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8068msgid "read message from file"
8069msgstr "从文件中读取提交说明"
8070
8071#: builtin/commit.c:1455
8072msgid "author"
8073msgstr "作者"
8074
8075#: builtin/commit.c:1455
8076msgid "override author for commit"
8077msgstr "提交时覆盖作者"
8078
8079#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8080msgid "date"
8081msgstr "日期"
8082
8083#: builtin/commit.c:1456
8084msgid "override date for commit"
8085msgstr "提交时覆盖日期"
8086
8087#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8088#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8089msgid "message"
8090msgstr "说明"
8091
8092#: builtin/commit.c:1457
8093msgid "commit message"
8094msgstr "提交说明"
8095
8096#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8097#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8098msgid "commit"
8099msgstr "提交"
8100
8101#: builtin/commit.c:1458
8102msgid "reuse and edit message from specified commit"
8103msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
8104
8105#: builtin/commit.c:1459
8106msgid "reuse message from specified commit"
8107msgstr "重用指定提交的提交说明"
8108
8109#: builtin/commit.c:1460
8110msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8111msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
8112
8113#: builtin/commit.c:1461
8114msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8115msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
8116
8117#: builtin/commit.c:1462
8118msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8119msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
8120
8121#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8122#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8123msgid "add Signed-off-by:"
8124msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
8125
8126#: builtin/commit.c:1464
8127msgid "use specified template file"
8128msgstr "使用指定的模板文件"
8129
8130#: builtin/commit.c:1465
8131msgid "force edit of commit"
8132msgstr "强制编辑提交"
8133
8134#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
8135#: builtin/commit.c:1466
8136msgid "default"
8137msgstr "default"
8138
8139#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8140msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8141msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
8142
8143#: builtin/commit.c:1467
8144msgid "include status in commit message template"
8145msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
8146
8147#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8148#: builtin/revert.c:113
8149msgid "GPG sign commit"
8150msgstr "GPG 提交签名"
8151
8152#: builtin/commit.c:1472
8153msgid "Commit contents options"
8154msgstr "提交内容选项"
8155
8156#: builtin/commit.c:1473
8157msgid "commit all changed files"
8158msgstr "提交所有改动的文件"
8159
8160#: builtin/commit.c:1474
8161msgid "add specified files to index for commit"
8162msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
8163
8164#: builtin/commit.c:1475
8165msgid "interactively add files"
8166msgstr "交互式添加文件"
8167
8168#: builtin/commit.c:1476
8169msgid "interactively add changes"
8170msgstr "交互式添加变更"
8171
8172#: builtin/commit.c:1477
8173msgid "commit only specified files"
8174msgstr "只提交指定的文件"
8175
8176#: builtin/commit.c:1478
8177msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8178msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
8179
8180#: builtin/commit.c:1479
8181msgid "show what would be committed"
8182msgstr "显示将要提交的内容"
8183
8184#: builtin/commit.c:1492
8185msgid "amend previous commit"
8186msgstr "修改先前的提交"
8187
8188#: builtin/commit.c:1493
8189msgid "bypass post-rewrite hook"
8190msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
8191
8192#: builtin/commit.c:1498
8193msgid "ok to record an empty change"
8194msgstr "允许一个空提交"
8195
8196#: builtin/commit.c:1500
8197msgid "ok to record a change with an empty message"
8198msgstr "允许空的提交说明"
8199
8200#: builtin/commit.c:1573
8201#, c-format
8202msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8203msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
8204
8205#: builtin/commit.c:1580
8206msgid "could not read MERGE_MODE"
8207msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
8208
8209#: builtin/commit.c:1599
8210#, c-format
8211msgid "could not read commit message: %s"
8212msgstr "不能读取提交说明:%s"
8213
8214#: builtin/commit.c:1610
8215#, c-format
8216msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8217msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
8218
8219#: builtin/commit.c:1615
8220#, c-format
8221msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8222msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
8223
8224#: builtin/commit.c:1650
8225msgid ""
8226"Repository has been updated, but unable to write\n"
8227"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8228"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8229msgstr ""
8230"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
8231"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
8232
8233#: builtin/commit-graph.c:9
8234msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8235msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
8236
8237#: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8238msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8239msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
8240
8241#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8242msgid ""
8243"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8244"stdin-commits]"
8245msgstr ""
8246"git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--stdin-packs|--"
8247"stdin-commits]"
8248
8249#: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8250#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8251msgid "dir"
8252msgstr "目录"
8253
8254#: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8255#: builtin/commit-graph.c:148
8256msgid "The object directory to store the graph"
8257msgstr "保存图形的对象目录"
8258
8259#: builtin/commit-graph.c:95
8260msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8261msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
8262
8263#: builtin/commit-graph.c:97
8264msgid "start walk at commits listed by stdin"
8265msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
8266
8267#: builtin/commit-graph.c:99
8268msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8269msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
8270
8271#: builtin/commit-graph.c:108
8272msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8273msgstr "不能同时使用 --stdin-commits 和 --stdin-packs 选项"
8274
8275#: builtin/config.c:10
8276msgid "git config [<options>]"
8277msgstr "git config [<选项>]"
8278
8279#: builtin/config.c:101
8280#, c-format
8281msgid "unrecognized --type argument, %s"
8282msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
8283
8284#: builtin/config.c:123
8285msgid "Config file location"
8286msgstr "配置文件位置"
8287
8288#: builtin/config.c:124
8289msgid "use global config file"
8290msgstr "使用全局配置文件"
8291
8292#: builtin/config.c:125
8293msgid "use system config file"
8294msgstr "使用系统级配置文件"
8295
8296#: builtin/config.c:126
8297msgid "use repository config file"
8298msgstr "使用仓库级配置文件"
8299
8300#: builtin/config.c:127
8301msgid "use given config file"
8302msgstr "使用指定的配置文件"
8303
8304#: builtin/config.c:128
8305msgid "blob-id"
8306msgstr "数据对象 ID"
8307
8308#: builtin/config.c:128
8309msgid "read config from given blob object"
8310msgstr "从给定的数据对象读取配置"
8311
8312#: builtin/config.c:129
8313msgid "Action"
8314msgstr "操作"
8315
8316#: builtin/config.c:130
8317msgid "get value: name [value-regex]"
8318msgstr "获取值:name [value-regex]"
8319
8320#: builtin/config.c:131
8321msgid "get all values: key [value-regex]"
8322msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
8323
8324#: builtin/config.c:132
8325msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8326msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
8327
8328#: builtin/config.c:133
8329msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8330msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
8331
8332#: builtin/config.c:134
8333msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8334msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
8335
8336#: builtin/config.c:135
8337msgid "add a new variable: name value"
8338msgstr "添加一个新的变量:name value"
8339
8340#: builtin/config.c:136
8341msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8342msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
8343
8344#: builtin/config.c:137
8345msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8346msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
8347
8348#: builtin/config.c:138
8349msgid "rename section: old-name new-name"
8350msgstr "重命名小节:old-name new-name"
8351
8352#: builtin/config.c:139
8353msgid "remove a section: name"
8354msgstr "删除一个小节:name"
8355
8356#: builtin/config.c:140
8357msgid "list all"
8358msgstr "列出所有"
8359
8360#: builtin/config.c:141
8361msgid "open an editor"
8362msgstr "打开一个编辑器"
8363
8364#: builtin/config.c:142
8365msgid "find the color configured: slot [default]"
8366msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
8367
8368#: builtin/config.c:143
8369msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8370msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
8371
8372#: builtin/config.c:144
8373msgid "Type"
8374msgstr "类型"
8375
8376#: builtin/config.c:145
8377msgid "value is given this type"
8378msgstr "取值为该类型"
8379
8380#: builtin/config.c:146
8381msgid "value is \"true\" or \"false\""
8382msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
8383
8384#: builtin/config.c:147
8385msgid "value is decimal number"
8386msgstr "值是十进制数"
8387
8388#: builtin/config.c:148
8389msgid "value is --bool or --int"
8390msgstr "值是 --bool or --int"
8391
8392#: builtin/config.c:149
8393msgid "value is a path (file or directory name)"
8394msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
8395
8396#: builtin/config.c:150
8397msgid "value is an expiry date"
8398msgstr "值是一个到期日期"
8399
8400#: builtin/config.c:151
8401msgid "Other"
8402msgstr "其它"
8403
8404#: builtin/config.c:152
8405msgid "terminate values with NUL byte"
8406msgstr "终止值是 NUL 字节"
8407
8408#: builtin/config.c:153
8409msgid "show variable names only"
8410msgstr "只显示变量名"
8411
8412#: builtin/config.c:154
8413msgid "respect include directives on lookup"
8414msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
8415
8416#: builtin/config.c:155
8417msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8418msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
8419
8420#: builtin/config.c:156
8421msgid "value"
8422msgstr "取值"
8423
8424#: builtin/config.c:156
8425msgid "with --get, use default value when missing entry"
8426msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
8427
8428#: builtin/config.c:332
8429#, c-format
8430msgid "failed to format default config value: %s"
8431msgstr "无法格式化默认配置取值:%s"
8432
8433#: builtin/config.c:431
8434msgid "unable to parse default color value"
8435msgstr "不能解析默认颜色值"
8436
8437#: builtin/config.c:575
8438#, c-format
8439msgid ""
8440"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8441"[user]\n"
8442"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8443"#\tname = %s\n"
8444"#\temail = %s\n"
8445msgstr ""
8446"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8447"[user]\n"
8448"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8449"#\tname = %s\n"
8450"#\temail = %s\n"
8451
8452#: builtin/config.c:603
8453msgid "--local can only be used inside a git repository"
8454msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
8455
8456#: builtin/config.c:606
8457msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8458msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
8459
8460#: builtin/config.c:735
8461#, c-format
8462msgid "cannot create configuration file %s"
8463msgstr "不能创建配置文件 %s"
8464
8465#: builtin/config.c:748
8466#, c-format
8467msgid ""
8468"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8469"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8470msgstr ""
8471"无法用一个值覆盖多个值\n"
8472"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
8473
8474#: builtin/count-objects.c:90
8475msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8476msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8477
8478#: builtin/count-objects.c:100
8479msgid "print sizes in human readable format"
8480msgstr "以用户可读的格式显示大小"
8481
8482#: builtin/describe.c:22
8483msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8484msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
8485
8486#: builtin/describe.c:23
8487msgid "git describe [<options>] --dirty"
8488msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
8489
8490#: builtin/describe.c:57
8491msgid "head"
8492msgstr "头"
8493
8494#: builtin/describe.c:57
8495msgid "lightweight"
8496msgstr "轻量级的"
8497
8498#: builtin/describe.c:57
8499msgid "annotated"
8500msgstr "附注的"
8501
8502#: builtin/describe.c:267
8503#, c-format
8504msgid "annotated tag %s not available"
8505msgstr "附注标签 %s 无效"
8506
8507#: builtin/describe.c:271
8508#, c-format
8509msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8510msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
8511
8512#: builtin/describe.c:273
8513#, c-format
8514msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8515msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
8516
8517#: builtin/describe.c:317
8518#, c-format
8519msgid "no tag exactly matches '%s'"
8520msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
8521
8522#: builtin/describe.c:319
8523#, c-format
8524msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8525msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
8526
8527#: builtin/describe.c:366
8528#, c-format
8529msgid "finished search at %s\n"
8530msgstr "完成搜索 %s\n"
8531
8532#: builtin/describe.c:392
8533#, c-format
8534msgid ""
8535"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8536"However, there were unannotated tags: try --tags."
8537msgstr ""
8538"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
8539"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
8540
8541#: builtin/describe.c:396
8542#, c-format
8543msgid ""
8544"No tags can describe '%s'.\n"
8545"Try --always, or create some tags."
8546msgstr ""
8547"没有标签能描述 '%s'。\n"
8548"尝试 --always,或者创建一些标签。"
8549
8550#: builtin/describe.c:426
8551#, c-format
8552msgid "traversed %lu commits\n"
8553msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
8554
8555#: builtin/describe.c:429
8556#, c-format
8557msgid ""
8558"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8559"gave up search at %s\n"
8560msgstr ""
8561"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
8562"在 %s 放弃搜索\n"
8563
8564#: builtin/describe.c:497
8565#, c-format
8566msgid "describe %s\n"
8567msgstr "描述 %s\n"
8568
8569#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8570#, c-format
8571msgid "Not a valid object name %s"
8572msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
8573
8574#: builtin/describe.c:508
8575#, c-format
8576msgid "%s is neither a commit nor blob"
8577msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
8578
8579#: builtin/describe.c:522
8580msgid "find the tag that comes after the commit"
8581msgstr "寻找该提交之后的标签"
8582
8583#: builtin/describe.c:523
8584msgid "debug search strategy on stderr"
8585msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
8586
8587#: builtin/describe.c:524
8588msgid "use any ref"
8589msgstr "使用任意引用"
8590
8591#: builtin/describe.c:525
8592msgid "use any tag, even unannotated"
8593msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
8594
8595#: builtin/describe.c:526
8596msgid "always use long format"
8597msgstr "始终使用长提交号格式"
8598
8599#: builtin/describe.c:527
8600msgid "only follow first parent"
8601msgstr "只跟随第一个父提交"
8602
8603#: builtin/describe.c:530
8604msgid "only output exact matches"
8605msgstr "只输出精确匹配"
8606
8607#: builtin/describe.c:532
8608msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8609msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
8610
8611#: builtin/describe.c:534
8612msgid "only consider tags matching <pattern>"
8613msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
8614
8615#: builtin/describe.c:536
8616msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8617msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
8618
8619#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8620msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8621msgstr "显示简写的提交号作为后备"
8622
8623#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8624msgid "mark"
8625msgstr "标记"
8626
8627#: builtin/describe.c:540
8628msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8629msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
8630
8631#: builtin/describe.c:543
8632msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8633msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8634
8635#: builtin/describe.c:561
8636msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8637msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8638
8639#: builtin/describe.c:590
8640msgid "No names found, cannot describe anything."
8641msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8642
8643#: builtin/describe.c:640
8644msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8645msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8646
8647#: builtin/describe.c:642
8648msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8649msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8650
8651#: builtin/diff.c:83
8652#, c-format
8653msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8654msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8655
8656#: builtin/diff.c:234
8657#, c-format
8658msgid "invalid option: %s"
8659msgstr "无效选项:%s"
8660
8661#: builtin/diff.c:356
8662msgid "Not a git repository"
8663msgstr "不是一个 git 仓库"
8664
8665#: builtin/diff.c:399
8666#, c-format
8667msgid "invalid object '%s' given."
8668msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8669
8670#: builtin/diff.c:408
8671#, c-format
8672msgid "more than two blobs given: '%s'"
8673msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8674
8675#: builtin/diff.c:413
8676#, c-format
8677msgid "unhandled object '%s' given."
8678msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8679
8680#: builtin/difftool.c:29
8681msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8682msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8683
8684#: builtin/difftool.c:259
8685#, c-format
8686msgid "failed: %d"
8687msgstr "失败:%d"
8688
8689#: builtin/difftool.c:301
8690#, c-format
8691msgid "could not read symlink %s"
8692msgstr "无法读取符号链接 %s"
8693
8694#: builtin/difftool.c:303
8695#, c-format
8696msgid "could not read symlink file %s"
8697msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8698
8699#: builtin/difftool.c:311
8700#, c-format
8701msgid "could not read object %s for symlink %s"
8702msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8703
8704#: builtin/difftool.c:412
8705msgid ""
8706"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8707"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8708msgstr ""
8709"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8710"cc')。"
8711
8712#: builtin/difftool.c:632
8713#, c-format
8714msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8715msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8716
8717#: builtin/difftool.c:634
8718msgid "working tree file has been left."
8719msgstr "工作区文件被留了下来。"
8720
8721#: builtin/difftool.c:645
8722#, c-format
8723msgid "temporary files exist in '%s'."
8724msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8725
8726#: builtin/difftool.c:646
8727msgid "you may want to cleanup or recover these."
8728msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8729
8730#: builtin/difftool.c:695
8731msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8732msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8733
8734#: builtin/difftool.c:697
8735msgid "perform a full-directory diff"
8736msgstr "执行一个全目录差异比较"
8737
8738#: builtin/difftool.c:699
8739msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8740msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8741
8742#: builtin/difftool.c:704
8743msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8744msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8745
8746#: builtin/difftool.c:705
8747msgid "<tool>"
8748msgstr "<工具>"
8749
8750#: builtin/difftool.c:706
8751msgid "use the specified diff tool"
8752msgstr "使用指定的差异比较工具"
8753
8754#: builtin/difftool.c:708
8755msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8756msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8757
8758#: builtin/difftool.c:711
8759msgid ""
8760"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8761"code"
8762msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8763
8764#: builtin/difftool.c:713
8765msgid "<command>"
8766msgstr "<命令>"
8767
8768#: builtin/difftool.c:714
8769msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8770msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8771
8772#: builtin/difftool.c:738
8773msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8774msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8775
8776#: builtin/difftool.c:745
8777msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8778msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8779
8780#: builtin/fast-export.c:27
8781msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8782msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8783
8784#: builtin/fast-export.c:1000
8785msgid "show progress after <n> objects"
8786msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8787
8788#: builtin/fast-export.c:1002
8789msgid "select handling of signed tags"
8790msgstr "选择如何处理签名标签"
8791
8792#: builtin/fast-export.c:1005
8793msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8794msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8795
8796#: builtin/fast-export.c:1008
8797msgid "Dump marks to this file"
8798msgstr "把标记存储到这个文件"
8799
8800#: builtin/fast-export.c:1010
8801msgid "Import marks from this file"
8802msgstr "从这个文件导入标记"
8803
8804#: builtin/fast-export.c:1012
8805msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8806msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8807
8808#: builtin/fast-export.c:1014
8809msgid "Output full tree for each commit"
8810msgstr "每次提交都输出整个树"
8811
8812#: builtin/fast-export.c:1016
8813msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8814msgstr "使用 done 功能来终止流"
8815
8816#: builtin/fast-export.c:1017
8817msgid "Skip output of blob data"
8818msgstr "跳过数据对象的输出"
8819
8820#: builtin/fast-export.c:1018
8821msgid "refspec"
8822msgstr "引用规格"
8823
8824#: builtin/fast-export.c:1019
8825msgid "Apply refspec to exported refs"
8826msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8827
8828#: builtin/fast-export.c:1020
8829msgid "anonymize output"
8830msgstr "匿名输出"
8831
8832#: builtin/fetch.c:26
8833msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8834msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8835
8836#: builtin/fetch.c:27
8837msgid "git fetch [<options>] <group>"
8838msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8839
8840#: builtin/fetch.c:28
8841msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8842msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8843
8844#: builtin/fetch.c:29
8845msgid "git fetch --all [<options>]"
8846msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8847
8848#: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8849msgid "fetch from all remotes"
8850msgstr "从所有的远程抓取"
8851
8852#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8853msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8854msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8855
8856#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8857msgid "path to upload pack on remote end"
8858msgstr "上传包到远程的路径"
8859
8860#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8861msgid "force overwrite of local branch"
8862msgstr "强制覆盖本地分支"
8863
8864#: builtin/fetch.c:130
8865msgid "fetch from multiple remotes"
8866msgstr "从多个远程抓取"
8867
8868#: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8869msgid "fetch all tags and associated objects"
8870msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8871
8872#: builtin/fetch.c:134
8873msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8874msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8875
8876#: builtin/fetch.c:136
8877msgid "number of submodules fetched in parallel"
8878msgstr "子模组获取的并发数"
8879
8880#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8881msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8882msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8883
8884#: builtin/fetch.c:140
8885msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8886msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
8887
8888#  译者:可选值,不能翻译
8889#: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8890msgid "on-demand"
8891msgstr "on-demand"
8892
8893#: builtin/fetch.c:142
8894msgid "control recursive fetching of submodules"
8895msgstr "控制子模组的递归抓取"
8896
8897#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8898msgid "keep downloaded pack"
8899msgstr "保持下载包"
8900
8901#: builtin/fetch.c:148
8902msgid "allow updating of HEAD ref"
8903msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8904
8905#: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8906msgid "deepen history of shallow clone"
8907msgstr "深化浅克隆的历史"
8908
8909#: builtin/fetch.c:153
8910msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8911msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8912
8913#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8914msgid "convert to a complete repository"
8915msgstr "转换为一个完整的仓库"
8916
8917#: builtin/fetch.c:162
8918msgid "prepend this to submodule path output"
8919msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8920
8921#: builtin/fetch.c:165
8922msgid ""
8923"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8924"files)"
8925msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8926
8927#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8928msgid "accept refs that update .git/shallow"
8929msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8930
8931#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8932msgid "refmap"
8933msgstr "引用映射"
8934
8935#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8936msgid "specify fetch refmap"
8937msgstr "指定获取操作的引用映射"
8938
8939#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8940#: builtin/send-pack.c:172
8941msgid "server-specific"
8942msgstr "server-specific"
8943
8944#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8945#: builtin/send-pack.c:173
8946msgid "option to transmit"
8947msgstr "传输选项"
8948
8949#: builtin/fetch.c:442
8950msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8951msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8952
8953#: builtin/fetch.c:560
8954#, c-format
8955msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8956msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8957
8958#: builtin/fetch.c:653
8959#, c-format
8960msgid "object %s not found"
8961msgstr "对象 %s 未发现"
8962
8963#: builtin/fetch.c:657
8964msgid "[up to date]"
8965msgstr "[最新]"
8966
8967#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8968msgid "[rejected]"
8969msgstr "[已拒绝]"
8970
8971#: builtin/fetch.c:671
8972msgid "can't fetch in current branch"
8973msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8974
8975#: builtin/fetch.c:680
8976msgid "[tag update]"
8977msgstr "[标签更新]"
8978
8979#: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8980#: builtin/fetch.c:745
8981msgid "unable to update local ref"
8982msgstr "不能更新本地引用"
8983
8984#: builtin/fetch.c:700
8985msgid "[new tag]"
8986msgstr "[新标签]"
8987
8988#: builtin/fetch.c:703
8989msgid "[new branch]"
8990msgstr "[新分支]"
8991
8992#: builtin/fetch.c:706
8993msgid "[new ref]"
8994msgstr "[新引用]"
8995
8996#: builtin/fetch.c:745
8997msgid "forced update"
8998msgstr "强制更新"
8999
9000#: builtin/fetch.c:750
9001msgid "non-fast-forward"
9002msgstr "非快进"
9003
9004#: builtin/fetch.c:795
9005#, c-format
9006msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9007msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
9008
9009#: builtin/fetch.c:815
9010#, c-format
9011msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9012msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
9013
9014#: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9015#, c-format
9016msgid "From %.*s\n"
9017msgstr "来自 %.*s\n"
9018
9019#: builtin/fetch.c:914
9020#, c-format
9021msgid ""
9022"some local refs could not be updated; try running\n"
9023" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9024msgstr ""
9025"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
9026" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
9027
9028#  译者:注意保持前导空格
9029#: builtin/fetch.c:969
9030#, c-format
9031msgid "   (%s will become dangling)"
9032msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
9033
9034#  译者:注意保持前导空格
9035#: builtin/fetch.c:970
9036#, c-format
9037msgid "   (%s has become dangling)"
9038msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
9039
9040#: builtin/fetch.c:1002
9041msgid "[deleted]"
9042msgstr "[已删除]"
9043
9044#: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9045msgid "(none)"
9046msgstr "(无)"
9047
9048#: builtin/fetch.c:1026
9049#, c-format
9050msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9051msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
9052
9053#: builtin/fetch.c:1045
9054#, c-format
9055msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9056msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
9057
9058#: builtin/fetch.c:1048
9059#, c-format
9060msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9061msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
9062
9063#: builtin/fetch.c:1287
9064#, c-format
9065msgid "Fetching %s\n"
9066msgstr "正在获取 %s\n"
9067
9068#: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9069#, c-format
9070msgid "Could not fetch %s"
9071msgstr "不能获取 %s"
9072
9073#: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9074msgid ""
9075"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9076msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
9077
9078#: builtin/fetch.c:1358
9079msgid ""
9080"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9081"remote name from which new revisions should be fetched."
9082msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
9083
9084#: builtin/fetch.c:1395
9085msgid "You need to specify a tag name."
9086msgstr "您需要指定一个标签名称。"
9087
9088#: builtin/fetch.c:1444
9089msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9090msgstr "--deepen 不支持负数深度"
9091
9092#: builtin/fetch.c:1446
9093msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9094msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
9095
9096#: builtin/fetch.c:1451
9097msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9098msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
9099
9100#: builtin/fetch.c:1453
9101msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9102msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
9103
9104#: builtin/fetch.c:1469
9105msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9106msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
9107
9108#: builtin/fetch.c:1471
9109msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9110msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
9111
9112#: builtin/fetch.c:1480
9113#, c-format
9114msgid "No such remote or remote group: %s"
9115msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
9116
9117#: builtin/fetch.c:1487
9118msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9119msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
9120
9121#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9122msgid ""
9123"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9124msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
9125
9126#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9127msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9128msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
9129
9130#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9131msgid "alias for --log (deprecated)"
9132msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
9133
9134#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9135msgid "text"
9136msgstr "文本"
9137
9138#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9139msgid "use <text> as start of message"
9140msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
9141
9142#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9143msgid "file to read from"
9144msgstr "从文件中读取"
9145
9146#: builtin/for-each-ref.c:10
9147msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9148msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
9149
9150#: builtin/for-each-ref.c:11
9151msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9152msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
9153
9154#: builtin/for-each-ref.c:12
9155msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9156msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
9157
9158#: builtin/for-each-ref.c:13
9159msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9160msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
9161
9162#: builtin/for-each-ref.c:28
9163msgid "quote placeholders suitably for shells"
9164msgstr "引用占位符适用于 shells"
9165
9166#: builtin/for-each-ref.c:30
9167msgid "quote placeholders suitably for perl"
9168msgstr "引用占位符适用于 perl"
9169
9170#: builtin/for-each-ref.c:32
9171msgid "quote placeholders suitably for python"
9172msgstr "引用占位符适用于 python"
9173
9174#: builtin/for-each-ref.c:34
9175msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9176msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
9177
9178#: builtin/for-each-ref.c:37
9179msgid "show only <n> matched refs"
9180msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
9181
9182#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9183msgid "respect format colors"
9184msgstr "遵照格式中的颜色输出"
9185
9186#: builtin/for-each-ref.c:43
9187msgid "print only refs which points at the given object"
9188msgstr "只打印指向给定对象的引用"
9189
9190#: builtin/for-each-ref.c:45
9191msgid "print only refs that are merged"
9192msgstr "只打印已经合并的引用"
9193
9194#: builtin/for-each-ref.c:46
9195msgid "print only refs that are not merged"
9196msgstr "只打印没有合并的引用"
9197
9198#: builtin/for-each-ref.c:47
9199msgid "print only refs which contain the commit"
9200msgstr "只打印包含该提交的引用"
9201
9202#: builtin/for-each-ref.c:48
9203msgid "print only refs which don't contain the commit"
9204msgstr "只打印不包含该提交的引用"
9205
9206#: builtin/fsck.c:569
9207msgid "Checking object directories"
9208msgstr "检查对象目录中"
9209
9210#: builtin/fsck.c:661
9211msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9212msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
9213
9214#: builtin/fsck.c:667
9215msgid "show unreachable objects"
9216msgstr "显示不可达的对象"
9217
9218#: builtin/fsck.c:668
9219msgid "show dangling objects"
9220msgstr "显示摇摆的对象"
9221
9222#: builtin/fsck.c:669
9223msgid "report tags"
9224msgstr "报告标签"
9225
9226#: builtin/fsck.c:670
9227msgid "report root nodes"
9228msgstr "报告根节点"
9229
9230#: builtin/fsck.c:671
9231msgid "make index objects head nodes"
9232msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
9233
9234#: builtin/fsck.c:672
9235msgid "make reflogs head nodes (default)"
9236msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
9237
9238#: builtin/fsck.c:673
9239msgid "also consider packs and alternate objects"
9240msgstr "也考虑包和备用对象"
9241
9242#: builtin/fsck.c:674
9243msgid "check only connectivity"
9244msgstr "仅检查连通性"
9245
9246#: builtin/fsck.c:675
9247msgid "enable more strict checking"
9248msgstr "启用更严格的检查"
9249
9250#: builtin/fsck.c:677
9251msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9252msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
9253
9254#: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9255msgid "show progress"
9256msgstr "显示进度"
9257
9258#: builtin/fsck.c:679
9259msgid "show verbose names for reachable objects"
9260msgstr "显示可达对象的详细名称"
9261
9262#: builtin/fsck.c:745
9263msgid "Checking objects"
9264msgstr "检查对象中"
9265
9266#: builtin/gc.c:33
9267msgid "git gc [<options>]"
9268msgstr "git gc [<选项>]"
9269
9270#: builtin/gc.c:88
9271#, c-format
9272msgid "Failed to fstat %s: %s"
9273msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
9274
9275#: builtin/gc.c:452
9276#, c-format
9277msgid "Can't stat %s"
9278msgstr "不能对 %s 调用 stat"
9279
9280#: builtin/gc.c:461
9281#, c-format
9282msgid ""
9283"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9284"and remove %s.\n"
9285"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9286"\n"
9287"%s"
9288msgstr ""
9289"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
9290"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
9291"\n"
9292"%s"
9293
9294#: builtin/gc.c:502
9295msgid "prune unreferenced objects"
9296msgstr "清除未引用的对象"
9297
9298#: builtin/gc.c:504
9299msgid "be more thorough (increased runtime)"
9300msgstr "更彻底(增加运行时间)"
9301
9302#: builtin/gc.c:505
9303msgid "enable auto-gc mode"
9304msgstr "启用自动垃圾回收模式"
9305
9306#: builtin/gc.c:508
9307msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9308msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
9309
9310#: builtin/gc.c:511
9311msgid "repack all other packs except the largest pack"
9312msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
9313
9314#: builtin/gc.c:528
9315#, c-format
9316msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9317msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
9318
9319#: builtin/gc.c:539
9320#, c-format
9321msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9322msgstr "无法解析清除期限值 %s"
9323
9324#: builtin/gc.c:559
9325#, c-format
9326msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9327msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
9328
9329#: builtin/gc.c:561
9330#, c-format
9331msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9332msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
9333
9334#: builtin/gc.c:562
9335#, c-format
9336msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9337msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
9338
9339#: builtin/gc.c:598
9340#, c-format
9341msgid ""
9342"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9343msgstr ""
9344"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
9345
9346#: builtin/gc.c:645
9347msgid ""
9348"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9349msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
9350
9351#: builtin/grep.c:28
9352msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9353msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
9354
9355#: builtin/grep.c:226
9356#, c-format
9357msgid "grep: failed to create thread: %s"
9358msgstr "grep:无法创建线程:%s"
9359
9360#: builtin/grep.c:284
9361#, c-format
9362msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9363msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
9364
9365#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9366#. variable for tweaking threads, currently
9367#. grep.threads
9368#.
9369#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1535 builtin/index-pack.c:1727
9370#, c-format
9371msgid "no threads support, ignoring %s"
9372msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
9373
9374#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9375#, c-format
9376msgid "unable to read tree (%s)"
9377msgstr "无法读取树(%s)"
9378
9379#: builtin/grep.c:638
9380#, c-format
9381msgid "unable to grep from object of type %s"
9382msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
9383
9384#: builtin/grep.c:703
9385#, c-format
9386msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9387msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
9388
9389#: builtin/grep.c:790
9390msgid "search in index instead of in the work tree"
9391msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
9392
9393#: builtin/grep.c:792
9394msgid "find in contents not managed by git"
9395msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
9396
9397#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9398#: builtin/grep.c:794
9399msgid "search in both tracked and untracked files"
9400msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
9401
9402#: builtin/grep.c:796
9403msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9404msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
9405
9406#: builtin/grep.c:798
9407msgid "recursively search in each submodule"
9408msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
9409
9410#: builtin/grep.c:801
9411msgid "show non-matching lines"
9412msgstr "显示未匹配的行"
9413
9414#: builtin/grep.c:803
9415msgid "case insensitive matching"
9416msgstr "不区分大小写匹配"
9417
9418#: builtin/grep.c:805
9419msgid "match patterns only at word boundaries"
9420msgstr "只在单词边界匹配模式"
9421
9422#: builtin/grep.c:807
9423msgid "process binary files as text"
9424msgstr "把二进制文件当做文本处理"
9425
9426#: builtin/grep.c:809
9427msgid "don't match patterns in binary files"
9428msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
9429
9430#: builtin/grep.c:812
9431msgid "process binary files with textconv filters"
9432msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
9433
9434#: builtin/grep.c:814
9435msgid "descend at most <depth> levels"
9436msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
9437
9438#: builtin/grep.c:818
9439msgid "use extended POSIX regular expressions"
9440msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
9441
9442#: builtin/grep.c:821
9443msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9444msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
9445
9446#: builtin/grep.c:824
9447msgid "interpret patterns as fixed strings"
9448msgstr "把模式解析为固定的字符串"
9449
9450#: builtin/grep.c:827
9451msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9452msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
9453
9454#: builtin/grep.c:830
9455msgid "show line numbers"
9456msgstr "显示行号"
9457
9458#: builtin/grep.c:831
9459msgid "don't show filenames"
9460msgstr "不显示文件名"
9461
9462#: builtin/grep.c:832
9463msgid "show filenames"
9464msgstr "显示文件名"
9465
9466#: builtin/grep.c:834
9467msgid "show filenames relative to top directory"
9468msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9469
9470#: builtin/grep.c:836
9471msgid "show only filenames instead of matching lines"
9472msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
9473
9474#: builtin/grep.c:838
9475msgid "synonym for --files-with-matches"
9476msgstr "和 --files-with-matches 同义"
9477
9478#: builtin/grep.c:841
9479msgid "show only the names of files without match"
9480msgstr "只显示未匹配的文件名"
9481
9482#: builtin/grep.c:843
9483msgid "print NUL after filenames"
9484msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
9485
9486#: builtin/grep.c:846
9487msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9488msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
9489
9490#: builtin/grep.c:847
9491msgid "highlight matches"
9492msgstr "高亮显示匹配项"
9493
9494#: builtin/grep.c:849
9495msgid "print empty line between matches from different files"
9496msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
9497
9498#: builtin/grep.c:851
9499msgid "show filename only once above matches from same file"
9500msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
9501
9502#: builtin/grep.c:854
9503msgid "show <n> context lines before and after matches"
9504msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
9505
9506#: builtin/grep.c:857
9507msgid "show <n> context lines before matches"
9508msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
9509
9510#: builtin/grep.c:859
9511msgid "show <n> context lines after matches"
9512msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
9513
9514#: builtin/grep.c:861
9515msgid "use <n> worker threads"
9516msgstr "使用 <n> 个工作线程"
9517
9518#: builtin/grep.c:862
9519msgid "shortcut for -C NUM"
9520msgstr "快捷键 -C 数字"
9521
9522#: builtin/grep.c:865
9523msgid "show a line with the function name before matches"
9524msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
9525
9526#: builtin/grep.c:867
9527msgid "show the surrounding function"
9528msgstr "显示所在函数的前后内容"
9529
9530#: builtin/grep.c:870
9531msgid "read patterns from file"
9532msgstr "从文件读取模式"
9533
9534#: builtin/grep.c:872
9535msgid "match <pattern>"
9536msgstr "匹配 <模式>"
9537
9538#: builtin/grep.c:874
9539msgid "combine patterns specified with -e"
9540msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
9541
9542#: builtin/grep.c:886
9543msgid "indicate hit with exit status without output"
9544msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
9545
9546#: builtin/grep.c:888
9547msgid "show only matches from files that match all patterns"
9548msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
9549
9550#: builtin/grep.c:890
9551msgid "show parse tree for grep expression"
9552msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
9553
9554#: builtin/grep.c:894
9555msgid "pager"
9556msgstr "分页"
9557
9558#: builtin/grep.c:894
9559msgid "show matching files in the pager"
9560msgstr "分页显示匹配的文件"
9561
9562#: builtin/grep.c:898
9563msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9564msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
9565
9566#: builtin/grep.c:962
9567msgid "no pattern given."
9568msgstr "未提供模式匹配。"
9569
9570#: builtin/grep.c:994
9571msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9572msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
9573
9574#: builtin/grep.c:1001
9575#, c-format
9576msgid "unable to resolve revision: %s"
9577msgstr "不能解析版本:%s"
9578
9579#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1531
9580#, c-format
9581msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9582msgstr "指定的线程数无效(%d)"
9583
9584#: builtin/grep.c:1041
9585msgid "no threads support, ignoring --threads"
9586msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
9587
9588#: builtin/grep.c:1065
9589msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9590msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
9591
9592#: builtin/grep.c:1088
9593msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9594msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
9595
9596#: builtin/grep.c:1094
9597msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9598msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
9599
9600#: builtin/grep.c:1100
9601msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9602msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
9603
9604#: builtin/grep.c:1108
9605msgid "both --cached and trees are given."
9606msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
9607
9608#: builtin/hash-object.c:83
9609msgid ""
9610"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9611"[--] <file>..."
9612msgstr ""
9613"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
9614"[--] <文件>..."
9615
9616#: builtin/hash-object.c:84
9617msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9618msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9619
9620#: builtin/hash-object.c:96
9621msgid "type"
9622msgstr "类型"
9623
9624#: builtin/hash-object.c:96
9625msgid "object type"
9626msgstr "对象类型"
9627
9628#: builtin/hash-object.c:97
9629msgid "write the object into the object database"
9630msgstr "将对象写入对象数据库"
9631
9632#: builtin/hash-object.c:99
9633msgid "read the object from stdin"
9634msgstr "从标准输入读取对象"
9635
9636#: builtin/hash-object.c:101
9637msgid "store file as is without filters"
9638msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
9639
9640#: builtin/hash-object.c:102
9641msgid ""
9642"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9643msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
9644
9645#: builtin/hash-object.c:103
9646msgid "process file as it were from this path"
9647msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
9648
9649#: builtin/help.c:45
9650msgid "print all available commands"
9651msgstr "打印所有可用的命令"
9652
9653#: builtin/help.c:46
9654msgid "exclude guides"
9655msgstr "排除向导"
9656
9657#: builtin/help.c:47
9658msgid "print list of useful guides"
9659msgstr "显示有用的指南列表"
9660
9661#: builtin/help.c:48
9662msgid "show man page"
9663msgstr "显示 man 手册"
9664
9665#: builtin/help.c:49
9666msgid "show manual in web browser"
9667msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9668
9669#: builtin/help.c:51
9670msgid "show info page"
9671msgstr "显示 info 手册"
9672
9673#: builtin/help.c:53
9674msgid "print command description"
9675msgstr "打印命令描述"
9676
9677#: builtin/help.c:58
9678msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9679msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9680
9681#: builtin/help.c:70
9682#, c-format
9683msgid "unrecognized help format '%s'"
9684msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9685
9686#: builtin/help.c:97
9687msgid "Failed to start emacsclient."
9688msgstr "无法启动 emacsclient。"
9689
9690#: builtin/help.c:110
9691msgid "Failed to parse emacsclient version."
9692msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9693
9694#: builtin/help.c:118
9695#, c-format
9696msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9697msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9698
9699#: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
9700#, c-format
9701msgid "failed to exec '%s'"
9702msgstr "无法执行 '%s'"
9703
9704#: builtin/help.c:214
9705#, c-format
9706msgid ""
9707"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9708"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9709msgstr ""
9710"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9711"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9712
9713#: builtin/help.c:226
9714#, c-format
9715msgid ""
9716"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9717"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9718msgstr ""
9719"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9720"请使用 'man.<工具>.path'。"
9721
9722#: builtin/help.c:343
9723#, c-format
9724msgid "'%s': unknown man viewer."
9725msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9726
9727#: builtin/help.c:360
9728msgid "no man viewer handled the request"
9729msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9730
9731#: builtin/help.c:368
9732msgid "no info viewer handled the request"
9733msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9734
9735#: builtin/help.c:415
9736#, c-format
9737msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9738msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9739
9740#: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
9741#, c-format
9742msgid "usage: %s%s"
9743msgstr "用法:%s%s"
9744
9745#: builtin/index-pack.c:158
9746#, c-format
9747msgid "unable to open %s"
9748msgstr "不能打开 %s"
9749
9750#: builtin/index-pack.c:208
9751#, c-format
9752msgid "object type mismatch at %s"
9753msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9754
9755#: builtin/index-pack.c:228
9756#, c-format
9757msgid "did not receive expected object %s"
9758msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9759
9760#: builtin/index-pack.c:231
9761#, c-format
9762msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9763msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9764
9765#: builtin/index-pack.c:273
9766#, c-format
9767msgid "cannot fill %d byte"
9768msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9769msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9770msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9771
9772#: builtin/index-pack.c:283
9773msgid "early EOF"
9774msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9775
9776#: builtin/index-pack.c:284
9777msgid "read error on input"
9778msgstr "输入上的读错误"
9779
9780#: builtin/index-pack.c:296
9781msgid "used more bytes than were available"
9782msgstr "用掉了超过可用的字节"
9783
9784#: builtin/index-pack.c:303
9785msgid "pack too large for current definition of off_t"
9786msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9787
9788#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9789msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9790msgstr "包超过了最大允许值"
9791
9792#: builtin/index-pack.c:321
9793#, c-format
9794msgid "unable to create '%s'"
9795msgstr "不能创建 '%s'"
9796
9797#: builtin/index-pack.c:327
9798#, c-format
9799msgid "cannot open packfile '%s'"
9800msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9801
9802#: builtin/index-pack.c:341
9803msgid "pack signature mismatch"
9804msgstr "包签名不匹配"
9805
9806#: builtin/index-pack.c:343
9807#, c-format
9808msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9809msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9810
9811#: builtin/index-pack.c:361
9812#, c-format
9813msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9814msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9815
9816#: builtin/index-pack.c:482
9817#, c-format
9818msgid "inflate returned %d"
9819msgstr "解压缩返回 %d"
9820
9821#: builtin/index-pack.c:531
9822msgid "offset value overflow for delta base object"
9823msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9824
9825#: builtin/index-pack.c:539
9826msgid "delta base offset is out of bound"
9827msgstr "delta 基准偏移越界"
9828
9829#: builtin/index-pack.c:547
9830#, c-format
9831msgid "unknown object type %d"
9832msgstr "未知对象类型 %d"
9833
9834#: builtin/index-pack.c:578
9835msgid "cannot pread pack file"
9836msgstr "无法读取包文件"
9837
9838#: builtin/index-pack.c:580
9839#, c-format
9840msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9841msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9842msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9843msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9844
9845#: builtin/index-pack.c:606
9846msgid "serious inflate inconsistency"
9847msgstr "解压缩严重的不一致"
9848
9849#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9850#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9851#, c-format
9852msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9853msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9854
9855#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9856#: builtin/pack-objects.c:292
9857#, c-format
9858msgid "unable to read %s"
9859msgstr "不能读 %s"
9860
9861#: builtin/index-pack.c:817
9862#, c-format
9863msgid "cannot read existing object info %s"
9864msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9865
9866#: builtin/index-pack.c:825
9867#, c-format
9868msgid "cannot read existing object %s"
9869msgstr "不能读取现存对象 %s"
9870
9871#: builtin/index-pack.c:839
9872#, c-format
9873msgid "invalid blob object %s"
9874msgstr "无效的数据对象 %s"
9875
9876#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9877msgid "fsck error in packed object"
9878msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
9879
9880#: builtin/index-pack.c:857
9881#, c-format
9882msgid "invalid %s"
9883msgstr "无效的 %s"
9884
9885#: builtin/index-pack.c:862
9886#, c-format
9887msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9888msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9889
9890#: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9891msgid "failed to apply delta"
9892msgstr "无法应用 delta"
9893
9894#: builtin/index-pack.c:1135
9895msgid "Receiving objects"
9896msgstr "接收对象中"
9897
9898#: builtin/index-pack.c:1135
9899msgid "Indexing objects"
9900msgstr "索引对象中"
9901
9902#: builtin/index-pack.c:1169
9903msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9904msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9905
9906#: builtin/index-pack.c:1174
9907msgid "cannot fstat packfile"
9908msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9909
9910#: builtin/index-pack.c:1177
9911msgid "pack has junk at the end"
9912msgstr "包的结尾有垃圾数据"
9913
9914#: builtin/index-pack.c:1189
9915msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9916msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9917
9918#: builtin/index-pack.c:1212
9919msgid "Resolving deltas"
9920msgstr "处理 delta 中"
9921
9922#: builtin/index-pack.c:1223
9923#, c-format
9924msgid "unable to create thread: %s"
9925msgstr "不能创建线程:%s"
9926
9927#: builtin/index-pack.c:1265
9928msgid "confusion beyond insanity"
9929msgstr "不可理喻"
9930
9931#: builtin/index-pack.c:1271
9932#, c-format
9933msgid "completed with %d local object"
9934msgid_plural "completed with %d local objects"
9935msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9936msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9937
9938#: builtin/index-pack.c:1283
9939#, c-format
9940msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9941msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9942
9943#: builtin/index-pack.c:1287
9944#, c-format
9945msgid "pack has %d unresolved delta"
9946msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9947msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9948msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9949
9950#: builtin/index-pack.c:1311
9951#, c-format
9952msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9953msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9954
9955#: builtin/index-pack.c:1388
9956#, c-format
9957msgid "local object %s is corrupt"
9958msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9959
9960#: builtin/index-pack.c:1402
9961#, c-format
9962msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9963msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9964
9965#: builtin/index-pack.c:1427
9966#, c-format
9967msgid "cannot write %s file '%s'"
9968msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
9969
9970#: builtin/index-pack.c:1435
9971#, c-format
9972msgid "cannot close written %s file '%s'"
9973msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
9974
9975#: builtin/index-pack.c:1459
9976msgid "error while closing pack file"
9977msgstr "关闭包文件时出错"
9978
9979#: builtin/index-pack.c:1473
9980msgid "cannot store pack file"
9981msgstr "无法存储包文件"
9982
9983#: builtin/index-pack.c:1481
9984msgid "cannot store index file"
9985msgstr "无法存储索引文件"
9986
9987#: builtin/index-pack.c:1525
9988#, c-format
9989msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9990msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9991
9992#: builtin/index-pack.c:1594
9993#, c-format
9994msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9995msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9996
9997#: builtin/index-pack.c:1596
9998#, c-format
9999msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10000msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
10001
10002#: builtin/index-pack.c:1644
10003#, c-format
10004msgid "non delta: %d object"
10005msgid_plural "non delta: %d objects"
10006msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
10007msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
10008
10009#: builtin/index-pack.c:1651
10010#, c-format
10011msgid "chain length = %d: %lu object"
10012msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10013msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
10014msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
10015
10016#: builtin/index-pack.c:1688
10017msgid "Cannot come back to cwd"
10018msgstr "无法返回当前工作目录"
10019
10020#: builtin/index-pack.c:1739 builtin/index-pack.c:1742
10021#: builtin/index-pack.c:1758 builtin/index-pack.c:1762
10022#, c-format
10023msgid "bad %s"
10024msgstr "错误选项 %s"
10025
10026#: builtin/index-pack.c:1778
10027msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10028msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
10029
10030#: builtin/index-pack.c:1780
10031msgid "--stdin requires a git repository"
10032msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
10033
10034#: builtin/index-pack.c:1786
10035msgid "--verify with no packfile name given"
10036msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
10037
10038#: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:578
10039msgid "fsck error in pack objects"
10040msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
10041
10042#: builtin/init-db.c:55
10043#, c-format
10044msgid "cannot stat '%s'"
10045msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
10046
10047#: builtin/init-db.c:61
10048#, c-format
10049msgid "cannot stat template '%s'"
10050msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
10051
10052#: builtin/init-db.c:66
10053#, c-format
10054msgid "cannot opendir '%s'"
10055msgstr "不能打开目录 '%s'"
10056
10057#: builtin/init-db.c:77
10058#, c-format
10059msgid "cannot readlink '%s'"
10060msgstr "不能读取链接 '%s'"
10061
10062#: builtin/init-db.c:79
10063#, c-format
10064msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10065msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
10066
10067#: builtin/init-db.c:85
10068#, c-format
10069msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10070msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
10071
10072#: builtin/init-db.c:89
10073#, c-format
10074msgid "ignoring template %s"
10075msgstr "忽略模版 %s"
10076
10077#: builtin/init-db.c:120
10078#, c-format
10079msgid "templates not found in %s"
10080msgstr "没有在 %s 中找到模版"
10081
10082#: builtin/init-db.c:135
10083#, c-format
10084msgid "not copying templates from '%s': %s"
10085msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
10086
10087#: builtin/init-db.c:328
10088#, c-format
10089msgid "unable to handle file type %d"
10090msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
10091
10092#: builtin/init-db.c:331
10093#, c-format
10094msgid "unable to move %s to %s"
10095msgstr "不能移动 %s 至 %s"
10096
10097#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10098#, c-format
10099msgid "%s already exists"
10100msgstr "%s 已经存在"
10101
10102#: builtin/init-db.c:404
10103#, c-format
10104msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10105msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10106
10107#: builtin/init-db.c:405
10108#, c-format
10109msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10110msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
10111
10112#: builtin/init-db.c:409
10113#, c-format
10114msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10115msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10116
10117#: builtin/init-db.c:410
10118#, c-format
10119msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10120msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
10121
10122#: builtin/init-db.c:458
10123msgid ""
10124"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10125"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10126msgstr ""
10127"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
10128"[<目录>]"
10129
10130#: builtin/init-db.c:481
10131msgid "permissions"
10132msgstr "权限"
10133
10134#: builtin/init-db.c:482
10135msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10136msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
10137
10138#: builtin/init-db.c:525
10139#, c-format
10140msgid "cannot chdir to %s"
10141msgstr "不能切换目录到 %s"
10142
10143#: builtin/init-db.c:546
10144#, c-format
10145msgid ""
10146"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10147"dir=<directory>)"
10148msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
10149
10150#: builtin/init-db.c:574
10151#, c-format
10152msgid "Cannot access work tree '%s'"
10153msgstr "不能访问工作区 '%s'"
10154
10155#: builtin/interpret-trailers.c:15
10156msgid ""
10157"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10158"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10159msgstr ""
10160"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
10161">])...] [<文件>...]"
10162
10163#: builtin/interpret-trailers.c:92
10164msgid "edit files in place"
10165msgstr "在原位编辑文件"
10166
10167#: builtin/interpret-trailers.c:93
10168msgid "trim empty trailers"
10169msgstr "删除空的尾部署名"
10170
10171#: builtin/interpret-trailers.c:96
10172msgid "where to place the new trailer"
10173msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
10174
10175#: builtin/interpret-trailers.c:98
10176msgid "action if trailer already exists"
10177msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
10178
10179#: builtin/interpret-trailers.c:100
10180msgid "action if trailer is missing"
10181msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
10182
10183#: builtin/interpret-trailers.c:102
10184msgid "output only the trailers"
10185msgstr "只输出尾部署名"
10186
10187#: builtin/interpret-trailers.c:103
10188msgid "do not apply config rules"
10189msgstr "不要应用配置规则"
10190
10191#: builtin/interpret-trailers.c:104
10192msgid "join whitespace-continued values"
10193msgstr "连接空白折行的值"
10194
10195#: builtin/interpret-trailers.c:105
10196msgid "set parsing options"
10197msgstr "设置解析选项"
10198
10199#: builtin/interpret-trailers.c:107
10200msgid "trailer"
10201msgstr "尾部署名"
10202
10203#: builtin/interpret-trailers.c:108
10204msgid "trailer(s) to add"
10205msgstr "要添加的尾部署名"
10206
10207#: builtin/interpret-trailers.c:117
10208msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10209msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
10210
10211#: builtin/interpret-trailers.c:127
10212msgid "no input file given for in-place editing"
10213msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
10214
10215#: builtin/log.c:48
10216msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10217msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
10218
10219#: builtin/log.c:49
10220msgid "git show [<options>] <object>..."
10221msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
10222
10223#: builtin/log.c:93
10224#, c-format
10225msgid "invalid --decorate option: %s"
10226msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
10227
10228#: builtin/log.c:153
10229msgid "suppress diff output"
10230msgstr "不显示差异输出"
10231
10232#: builtin/log.c:154
10233msgid "show source"
10234msgstr "显示源"
10235
10236#: builtin/log.c:155
10237msgid "Use mail map file"
10238msgstr "使用邮件映射文件"
10239
10240#: builtin/log.c:157
10241msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10242msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
10243
10244#: builtin/log.c:159
10245msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10246msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
10247
10248#: builtin/log.c:160
10249msgid "decorate options"
10250msgstr "修饰选项"
10251
10252#: builtin/log.c:163
10253msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10254msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
10255
10256#: builtin/log.c:259
10257#, c-format
10258msgid "Final output: %d %s\n"
10259msgstr "最终输出:%d %s\n"
10260
10261#: builtin/log.c:510
10262#, c-format
10263msgid "git show %s: bad file"
10264msgstr "git show %s: 损坏的文件"
10265
10266#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10267#, c-format
10268msgid "Could not read object %s"
10269msgstr "不能读取对象 %s"
10270
10271#: builtin/log.c:643
10272#, c-format
10273msgid "Unknown type: %d"
10274msgstr "未知类型:%d"
10275
10276#: builtin/log.c:764
10277msgid "format.headers without value"
10278msgstr "format.headers 没有值"
10279
10280#: builtin/log.c:865
10281msgid "name of output directory is too long"
10282msgstr "输出目录名太长"
10283
10284#: builtin/log.c:881
10285#, c-format
10286msgid "Cannot open patch file %s"
10287msgstr "无法打开补丁文件 %s"
10288
10289#: builtin/log.c:898
10290msgid "Need exactly one range."
10291msgstr "只需要一个范围。"
10292
10293#: builtin/log.c:908
10294msgid "Not a range."
10295msgstr "不是一个范围。"
10296
10297#: builtin/log.c:1014
10298msgid "Cover letter needs email format"
10299msgstr "信封需要邮件地址格式"
10300
10301#: builtin/log.c:1095
10302#, c-format
10303msgid "insane in-reply-to: %s"
10304msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
10305
10306#: builtin/log.c:1122
10307msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10308msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
10309
10310#: builtin/log.c:1172
10311msgid "Two output directories?"
10312msgstr "两个输出目录?"
10313
10314#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10315#, c-format
10316msgid "Unknown commit %s"
10317msgstr "未知提交 %s"
10318
10319#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10320#, c-format
10321msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10322msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10323
10324#: builtin/log.c:1294
10325msgid "Could not find exact merge base."
10326msgstr "不能找到准确的合并基线。"
10327
10328#: builtin/log.c:1298
10329msgid ""
10330"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10331"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10332"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10333msgstr ""
10334"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
10335"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
10336"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
10337
10338#: builtin/log.c:1318
10339msgid "Failed to find exact merge base"
10340msgstr "无法找到准确的合并基线"
10341
10342#: builtin/log.c:1329
10343msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10344msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
10345
10346#: builtin/log.c:1333
10347msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10348msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
10349
10350#: builtin/log.c:1382
10351msgid "cannot get patch id"
10352msgstr "无法得到补丁 id"
10353
10354#: builtin/log.c:1441
10355msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10356msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
10357
10358#: builtin/log.c:1444
10359msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10360msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
10361
10362#: builtin/log.c:1448
10363msgid "print patches to standard out"
10364msgstr "打印补丁到标准输出"
10365
10366#: builtin/log.c:1450
10367msgid "generate a cover letter"
10368msgstr "生成一封附信"
10369
10370#: builtin/log.c:1452
10371msgid "use simple number sequence for output file names"
10372msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
10373
10374#: builtin/log.c:1453
10375msgid "sfx"
10376msgstr "后缀"
10377
10378#: builtin/log.c:1454
10379msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10380msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
10381
10382#: builtin/log.c:1456
10383msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10384msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
10385
10386#: builtin/log.c:1458
10387msgid "mark the series as Nth re-roll"
10388msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
10389
10390#: builtin/log.c:1460
10391msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10392msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
10393
10394#: builtin/log.c:1463
10395msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10396msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
10397
10398#: builtin/log.c:1466
10399msgid "store resulting files in <dir>"
10400msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
10401
10402#: builtin/log.c:1469
10403msgid "don't strip/add [PATCH]"
10404msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
10405
10406#: builtin/log.c:1472
10407msgid "don't output binary diffs"
10408msgstr "不输出二进制差异"
10409
10410#: builtin/log.c:1474
10411msgid "output all-zero hash in From header"
10412msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
10413
10414#: builtin/log.c:1476
10415msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10416msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
10417
10418#: builtin/log.c:1478
10419msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10420msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
10421
10422#: builtin/log.c:1480
10423msgid "Messaging"
10424msgstr "邮件发送"
10425
10426#: builtin/log.c:1481
10427msgid "header"
10428msgstr "header"
10429
10430#: builtin/log.c:1482
10431msgid "add email header"
10432msgstr "添加邮件头"
10433
10434#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10435msgid "email"
10436msgstr "邮件地址"
10437
10438#: builtin/log.c:1483
10439msgid "add To: header"
10440msgstr "添加收件人"
10441
10442#: builtin/log.c:1485
10443msgid "add Cc: header"
10444msgstr "添加抄送"
10445
10446#: builtin/log.c:1487
10447msgid "ident"
10448msgstr "标识"
10449
10450#: builtin/log.c:1488
10451msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10452msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
10453
10454#: builtin/log.c:1490
10455msgid "message-id"
10456msgstr "邮件标识"
10457
10458#: builtin/log.c:1491
10459msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10460msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
10461
10462#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10463msgid "boundary"
10464msgstr "边界"
10465
10466#: builtin/log.c:1493
10467msgid "attach the patch"
10468msgstr "附件方式添加补丁"
10469
10470#: builtin/log.c:1496
10471msgid "inline the patch"
10472msgstr "内联显示补丁"
10473
10474#: builtin/log.c:1500
10475msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10476msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
10477
10478#: builtin/log.c:1502
10479msgid "signature"
10480msgstr "签名"
10481
10482#: builtin/log.c:1503
10483msgid "add a signature"
10484msgstr "添加一个签名"
10485
10486#: builtin/log.c:1504
10487msgid "base-commit"
10488msgstr "基线提交"
10489
10490#: builtin/log.c:1505
10491msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10492msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
10493
10494#: builtin/log.c:1507
10495msgid "add a signature from a file"
10496msgstr "从文件添加一个签名"
10497
10498#: builtin/log.c:1508
10499msgid "don't print the patch filenames"
10500msgstr "不要打印补丁文件名"
10501
10502#: builtin/log.c:1510
10503msgid "show progress while generating patches"
10504msgstr "在生成补丁时显示进度"
10505
10506#: builtin/log.c:1585
10507#, c-format
10508msgid "invalid ident line: %s"
10509msgstr "包含无效的身份标识:%s"
10510
10511#: builtin/log.c:1600
10512msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10513msgstr "-n 和 -k 互斥。"
10514
10515#: builtin/log.c:1602
10516msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10517msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
10518
10519#: builtin/log.c:1610
10520msgid "--name-only does not make sense"
10521msgstr "--name-only 无意义"
10522
10523#: builtin/log.c:1612
10524msgid "--name-status does not make sense"
10525msgstr "--name-status 无意义"
10526
10527#: builtin/log.c:1614
10528msgid "--check does not make sense"
10529msgstr "--check 无意义"
10530
10531#: builtin/log.c:1646
10532msgid "standard output, or directory, which one?"
10533msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
10534
10535#: builtin/log.c:1648
10536#, c-format
10537msgid "Could not create directory '%s'"
10538msgstr "不能创建目录 '%s'"
10539
10540#: builtin/log.c:1741
10541#, c-format
10542msgid "unable to read signature file '%s'"
10543msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
10544
10545#: builtin/log.c:1773
10546msgid "Generating patches"
10547msgstr "生成补丁"
10548
10549#: builtin/log.c:1817
10550msgid "Failed to create output files"
10551msgstr "无法创建输出文件"
10552
10553#: builtin/log.c:1867
10554msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10555msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
10556
10557#: builtin/log.c:1921
10558#, c-format
10559msgid ""
10560"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10561msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
10562
10563#: builtin/ls-files.c:468
10564msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10565msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
10566
10567#: builtin/ls-files.c:517
10568msgid "identify the file status with tags"
10569msgstr "用标签标识文件的状态"
10570
10571#: builtin/ls-files.c:519
10572msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10573msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
10574
10575#: builtin/ls-files.c:521
10576msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10577msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
10578
10579#: builtin/ls-files.c:523
10580msgid "show cached files in the output (default)"
10581msgstr "显示缓存的文件(默认)"
10582
10583#: builtin/ls-files.c:525
10584msgid "show deleted files in the output"
10585msgstr "显示已删除的文件"
10586
10587#: builtin/ls-files.c:527
10588msgid "show modified files in the output"
10589msgstr "显示已修改的文件"
10590
10591#: builtin/ls-files.c:529
10592msgid "show other files in the output"
10593msgstr "显示其它文件"
10594
10595#: builtin/ls-files.c:531
10596msgid "show ignored files in the output"
10597msgstr "显示忽略的文件"
10598
10599#: builtin/ls-files.c:534
10600msgid "show staged contents' object name in the output"
10601msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
10602
10603#: builtin/ls-files.c:536
10604msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10605msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
10606
10607#: builtin/ls-files.c:538
10608msgid "show 'other' directories' names only"
10609msgstr "只显示“其他”目录的名称"
10610
10611#: builtin/ls-files.c:540
10612msgid "show line endings of files"
10613msgstr "显示文件换行符格式"
10614
10615#: builtin/ls-files.c:542
10616msgid "don't show empty directories"
10617msgstr "不显示空目录"
10618
10619#: builtin/ls-files.c:545
10620msgid "show unmerged files in the output"
10621msgstr "显示未合并的文件"
10622
10623#: builtin/ls-files.c:547
10624msgid "show resolve-undo information"
10625msgstr "显示 resolve-undo 信息"
10626
10627#: builtin/ls-files.c:549
10628msgid "skip files matching pattern"
10629msgstr "匹配排除文件的模式"
10630
10631#: builtin/ls-files.c:552
10632msgid "exclude patterns are read from <file>"
10633msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10634
10635#: builtin/ls-files.c:555
10636msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10637msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10638
10639#: builtin/ls-files.c:557
10640msgid "add the standard git exclusions"
10641msgstr "添加标准的 git 排除"
10642
10643#: builtin/ls-files.c:560
10644msgid "make the output relative to the project top directory"
10645msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10646
10647#: builtin/ls-files.c:563
10648msgid "recurse through submodules"
10649msgstr "在子模组中递归"
10650
10651#: builtin/ls-files.c:565
10652msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10653msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10654
10655#: builtin/ls-files.c:566
10656msgid "tree-ish"
10657msgstr "树或提交"
10658
10659#: builtin/ls-files.c:567
10660msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10661msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10662
10663#: builtin/ls-files.c:569
10664msgid "show debugging data"
10665msgstr "显示调试数据"
10666
10667#: builtin/ls-remote.c:9
10668msgid ""
10669"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10670"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10671"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10672msgstr ""
10673"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10674"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10675"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10676
10677#: builtin/ls-remote.c:59
10678msgid "do not print remote URL"
10679msgstr "不打印远程 URL"
10680
10681#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10682msgid "exec"
10683msgstr "exec"
10684
10685#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10686msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10687msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10688
10689#: builtin/ls-remote.c:65
10690msgid "limit to tags"
10691msgstr "仅限于标签"
10692
10693#: builtin/ls-remote.c:66
10694msgid "limit to heads"
10695msgstr "仅限于分支"
10696
10697#: builtin/ls-remote.c:67
10698msgid "do not show peeled tags"
10699msgstr "不显示已解析的标签"
10700
10701#: builtin/ls-remote.c:69
10702msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10703msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10704
10705#: builtin/ls-remote.c:73
10706msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10707msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10708
10709#: builtin/ls-remote.c:76
10710msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10711msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10712
10713#: builtin/ls-tree.c:29
10714msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10715msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10716
10717#: builtin/ls-tree.c:127
10718msgid "only show trees"
10719msgstr "只显示树"
10720
10721#: builtin/ls-tree.c:129
10722msgid "recurse into subtrees"
10723msgstr "递归到子树"
10724
10725#: builtin/ls-tree.c:131
10726msgid "show trees when recursing"
10727msgstr "当递归时显示树"
10728
10729#: builtin/ls-tree.c:134
10730msgid "terminate entries with NUL byte"
10731msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10732
10733#: builtin/ls-tree.c:135
10734msgid "include object size"
10735msgstr "包括对象大小"
10736
10737#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10738msgid "list only filenames"
10739msgstr "只列出文件名"
10740
10741#: builtin/ls-tree.c:142
10742msgid "use full path names"
10743msgstr "使用文件的全路径"
10744
10745#: builtin/ls-tree.c:144
10746msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10747msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10748
10749#: builtin/mailsplit.c:241
10750#, c-format
10751msgid "empty mbox: '%s'"
10752msgstr "空的 mbox:'%s'"
10753
10754#: builtin/merge.c:51
10755msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10756msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10757
10758#: builtin/merge.c:52
10759msgid "git merge --abort"
10760msgstr "git merge --abort"
10761
10762#: builtin/merge.c:53
10763msgid "git merge --continue"
10764msgstr "git merge --continue"
10765
10766#: builtin/merge.c:110
10767msgid "switch `m' requires a value"
10768msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10769
10770#: builtin/merge.c:147
10771#, c-format
10772msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10773msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10774
10775#: builtin/merge.c:148
10776#, c-format
10777msgid "Available strategies are:"
10778msgstr "可用的策略有:"
10779
10780#: builtin/merge.c:153
10781#, c-format
10782msgid "Available custom strategies are:"
10783msgstr "可用的自定义策略有:"
10784
10785#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
10786msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10787msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10788
10789#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
10790msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10791msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10792
10793#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
10794msgid "(synonym to --stat)"
10795msgstr "(和 --stat 同义)"
10796
10797#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
10798msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10799msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10800
10801#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
10802msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10803msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10804
10805#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
10806msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10807msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10808
10809#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
10810msgid "edit message before committing"
10811msgstr "在提交前编辑提交说明"
10812
10813#: builtin/merge.c:217
10814msgid "allow fast-forward (default)"
10815msgstr "允许快进(默认)"
10816
10817#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
10818msgid "abort if fast-forward is not possible"
10819msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10820
10821#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10822msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10823msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10824
10825#: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10826#: builtin/revert.c:109
10827msgid "strategy"
10828msgstr "策略"
10829
10830#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
10831msgid "merge strategy to use"
10832msgstr "要使用的合并策略"
10833
10834#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
10835msgid "option=value"
10836msgstr "option=value"
10837
10838#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
10839msgid "option for selected merge strategy"
10840msgstr "所选的合并策略的选项"
10841
10842#: builtin/merge.c:229
10843msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10844msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10845
10846#: builtin/merge.c:233
10847msgid "abort the current in-progress merge"
10848msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10849
10850#: builtin/merge.c:235
10851msgid "continue the current in-progress merge"
10852msgstr "继续当前正在进行的合并"
10853
10854#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
10855msgid "allow merging unrelated histories"
10856msgstr "允许合并不相关的历史"
10857
10858#: builtin/merge.c:243
10859msgid "verify commit-msg hook"
10860msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10861
10862#: builtin/merge.c:268
10863msgid "could not run stash."
10864msgstr "不能运行贮藏。"
10865
10866#: builtin/merge.c:273
10867msgid "stash failed"
10868msgstr "贮藏失败"
10869
10870#: builtin/merge.c:278
10871#, c-format
10872msgid "not a valid object: %s"
10873msgstr "不是一个有效对象:%s"
10874
10875#: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
10876msgid "read-tree failed"
10877msgstr "读取树失败"
10878
10879#  译者:注意保持前导空格
10880#: builtin/merge.c:347
10881msgid " (nothing to squash)"
10882msgstr " (无可压缩)"
10883
10884#: builtin/merge.c:358
10885#, c-format
10886msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10887msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10888
10889#: builtin/merge.c:408
10890#, c-format
10891msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10892msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10893
10894#: builtin/merge.c:458
10895#, c-format
10896msgid "'%s' does not point to a commit"
10897msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10898
10899#: builtin/merge.c:548
10900#, c-format
10901msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10902msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10903
10904#: builtin/merge.c:669
10905msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10906msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10907
10908#: builtin/merge.c:683
10909#, c-format
10910msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10911msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10912
10913#: builtin/merge.c:698
10914#, c-format
10915msgid "unable to write %s"
10916msgstr "不能写 %s"
10917
10918#: builtin/merge.c:749
10919#, c-format
10920msgid "Could not read from '%s'"
10921msgstr "不能从 '%s' 读取"
10922
10923#: builtin/merge.c:758
10924#, c-format
10925msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10926msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10927
10928#: builtin/merge.c:764
10929#, c-format
10930msgid ""
10931"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10932"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10933"\n"
10934"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10935"the commit.\n"
10936msgstr ""
10937"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10938"合并到主题分支。\n"
10939"\n"
10940"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10941
10942#: builtin/merge.c:800
10943msgid "Empty commit message."
10944msgstr "空提交信息。"
10945
10946#: builtin/merge.c:819
10947#, c-format
10948msgid "Wonderful.\n"
10949msgstr "太棒了。\n"
10950
10951#: builtin/merge.c:872
10952#, c-format
10953msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10954msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10955
10956#: builtin/merge.c:911
10957msgid "No current branch."
10958msgstr "没有当前分支。"
10959
10960#: builtin/merge.c:913
10961msgid "No remote for the current branch."
10962msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10963
10964#: builtin/merge.c:915
10965msgid "No default upstream defined for the current branch."
10966msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10967
10968#: builtin/merge.c:920
10969#, c-format
10970msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10971msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10972
10973#: builtin/merge.c:973
10974#, c-format
10975msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10976msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10977
10978#: builtin/merge.c:1075
10979#, c-format
10980msgid "not something we can merge in %s: %s"
10981msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10982
10983#: builtin/merge.c:1109
10984msgid "not something we can merge"
10985msgstr "不能合并"
10986
10987#: builtin/merge.c:1211
10988msgid "--abort expects no arguments"
10989msgstr "--abort 不带参数"
10990
10991#: builtin/merge.c:1215
10992msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10993msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10994
10995#: builtin/merge.c:1227
10996msgid "--continue expects no arguments"
10997msgstr "--continue 不带参数"
10998
10999#: builtin/merge.c:1231
11000msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11001msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
11002
11003#: builtin/merge.c:1247
11004msgid ""
11005"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11006"Please, commit your changes before you merge."
11007msgstr ""
11008"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
11009"请在合并前先提交您的修改。"
11010
11011#: builtin/merge.c:1254
11012msgid ""
11013"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11014"Please, commit your changes before you merge."
11015msgstr ""
11016"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
11017"请在合并前先提交您的修改。"
11018
11019#: builtin/merge.c:1257
11020msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11021msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
11022
11023#: builtin/merge.c:1266
11024msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11025msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
11026
11027#: builtin/merge.c:1274
11028msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11029msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
11030
11031#: builtin/merge.c:1291
11032msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11033msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
11034
11035#: builtin/merge.c:1293
11036msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11037msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
11038
11039#: builtin/merge.c:1298
11040#, c-format
11041msgid "%s - not something we can merge"
11042msgstr "%s - 不能被合并"
11043
11044#: builtin/merge.c:1300
11045msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11046msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
11047
11048#: builtin/merge.c:1334
11049#, c-format
11050msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11051msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11052
11053#: builtin/merge.c:1337
11054#, c-format
11055msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11056msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11057
11058#: builtin/merge.c:1340
11059#, c-format
11060msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11061msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
11062
11063#: builtin/merge.c:1343
11064#, c-format
11065msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11066msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
11067
11068#: builtin/merge.c:1402
11069msgid "refusing to merge unrelated histories"
11070msgstr "拒绝合并无关的历史"
11071
11072#: builtin/merge.c:1411
11073msgid "Already up to date."
11074msgstr "已经是最新的。"
11075
11076#: builtin/merge.c:1421
11077#, c-format
11078msgid "Updating %s..%s\n"
11079msgstr "更新 %s..%s\n"
11080
11081#: builtin/merge.c:1462
11082#, c-format
11083msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11084msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
11085
11086#: builtin/merge.c:1469
11087#, c-format
11088msgid "Nope.\n"
11089msgstr "无。\n"
11090
11091#: builtin/merge.c:1494
11092msgid "Already up to date. Yeeah!"
11093msgstr "已经是最新的。耶!"
11094
11095#: builtin/merge.c:1500
11096msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11097msgstr "无法快进,终止。"
11098
11099#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11100#, c-format
11101msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11102msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
11103
11104#: builtin/merge.c:1527
11105#, c-format
11106msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11107msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
11108
11109#: builtin/merge.c:1593
11110#, c-format
11111msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11112msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
11113
11114#: builtin/merge.c:1595
11115#, c-format
11116msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11117msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
11118
11119#: builtin/merge.c:1604
11120#, c-format
11121msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11122msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
11123
11124#: builtin/merge.c:1616
11125#, c-format
11126msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11127msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
11128
11129#: builtin/merge-base.c:30
11130msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11131msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
11132
11133#: builtin/merge-base.c:31
11134msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11135msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
11136
11137#: builtin/merge-base.c:32
11138msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11139msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
11140
11141#: builtin/merge-base.c:33
11142msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11143msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
11144
11145#: builtin/merge-base.c:34
11146msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11147msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
11148
11149#: builtin/merge-base.c:220
11150msgid "output all common ancestors"
11151msgstr "输出所有共同的祖先"
11152
11153#: builtin/merge-base.c:222
11154msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11155msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
11156
11157#: builtin/merge-base.c:224
11158msgid "list revs not reachable from others"
11159msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
11160
11161#: builtin/merge-base.c:226
11162msgid "is the first one ancestor of the other?"
11163msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
11164
11165#: builtin/merge-base.c:228
11166msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11167msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
11168
11169#: builtin/merge-file.c:9
11170msgid ""
11171"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11172"<orig-file> <file2>"
11173msgstr ""
11174"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
11175"件> <文件2>"
11176
11177#: builtin/merge-file.c:33
11178msgid "send results to standard output"
11179msgstr "将结果发送到标准输出"
11180
11181#: builtin/merge-file.c:34
11182msgid "use a diff3 based merge"
11183msgstr "使用基于 diff3 的合并"
11184
11185#: builtin/merge-file.c:35
11186msgid "for conflicts, use our version"
11187msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
11188
11189#: builtin/merge-file.c:37
11190msgid "for conflicts, use their version"
11191msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
11192
11193#: builtin/merge-file.c:39
11194msgid "for conflicts, use a union version"
11195msgstr "如果冲突,使用联合版本"
11196
11197#: builtin/merge-file.c:42
11198msgid "for conflicts, use this marker size"
11199msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
11200
11201#: builtin/merge-file.c:43
11202msgid "do not warn about conflicts"
11203msgstr "不要警告冲突"
11204
11205#: builtin/merge-file.c:45
11206msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11207msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
11208
11209#: builtin/merge-recursive.c:45
11210#, c-format
11211msgid "unknown option %s"
11212msgstr "未知选项 %s"
11213
11214#: builtin/merge-recursive.c:51
11215#, c-format
11216msgid "could not parse object '%s'"
11217msgstr "不能解析对象 '%s'"
11218
11219#: builtin/merge-recursive.c:55
11220#, c-format
11221msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11222msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11223msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11224msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11225
11226#: builtin/merge-recursive.c:63
11227msgid "not handling anything other than two heads merge."
11228msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
11229
11230#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11231#, c-format
11232msgid "could not resolve ref '%s'"
11233msgstr "无法解析引用 '%s'"
11234
11235#: builtin/merge-recursive.c:77
11236#, c-format
11237msgid "Merging %s with %s\n"
11238msgstr "合并 %s 和 %s\n"
11239
11240#: builtin/mktree.c:65
11241msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11242msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11243
11244#: builtin/mktree.c:153
11245msgid "input is NUL terminated"
11246msgstr "输入以 NUL 字符终止"
11247
11248#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11249msgid "allow missing objects"
11250msgstr "允许丢失的对象"
11251
11252#: builtin/mktree.c:155
11253msgid "allow creation of more than one tree"
11254msgstr "允许创建一个以上的树"
11255
11256#: builtin/mv.c:17
11257msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11258msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
11259
11260#: builtin/mv.c:82
11261#, c-format
11262msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11263msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
11264
11265#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11266msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11267msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
11268
11269#: builtin/mv.c:102
11270#, c-format
11271msgid "%.*s is in index"
11272msgstr "%.*s 在索引中"
11273
11274#: builtin/mv.c:124
11275msgid "force move/rename even if target exists"
11276msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
11277
11278#: builtin/mv.c:126
11279msgid "skip move/rename errors"
11280msgstr "跳过移动/重命名错误"
11281
11282#: builtin/mv.c:168
11283#, c-format
11284msgid "destination '%s' is not a directory"
11285msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
11286
11287#: builtin/mv.c:179
11288#, c-format
11289msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11290msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
11291
11292#: builtin/mv.c:183
11293msgid "bad source"
11294msgstr "坏的源"
11295
11296#: builtin/mv.c:186
11297msgid "can not move directory into itself"
11298msgstr "不能将目录移动到自身"
11299
11300#: builtin/mv.c:189
11301msgid "cannot move directory over file"
11302msgstr "不能将目录移动到文件"
11303
11304#: builtin/mv.c:198
11305msgid "source directory is empty"
11306msgstr "源目录为空"
11307
11308#: builtin/mv.c:223
11309msgid "not under version control"
11310msgstr "不在版本控制之下"
11311
11312#: builtin/mv.c:226
11313msgid "destination exists"
11314msgstr "目标已存在"
11315
11316#: builtin/mv.c:234
11317#, c-format
11318msgid "overwriting '%s'"
11319msgstr "覆盖 '%s'"
11320
11321#: builtin/mv.c:237
11322msgid "Cannot overwrite"
11323msgstr "不能覆盖"
11324
11325#: builtin/mv.c:240
11326msgid "multiple sources for the same target"
11327msgstr "同一目标具有多个源"
11328
11329#: builtin/mv.c:242
11330msgid "destination directory does not exist"
11331msgstr "目标目录不存在"
11332
11333#: builtin/mv.c:249
11334#, c-format
11335msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11336msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
11337
11338#: builtin/mv.c:270
11339#, c-format
11340msgid "Renaming %s to %s\n"
11341msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
11342
11343#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11344#, c-format
11345msgid "renaming '%s' failed"
11346msgstr "重命名 '%s' 失败"
11347
11348#: builtin/name-rev.c:338
11349msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11350msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
11351
11352#: builtin/name-rev.c:339
11353msgid "git name-rev [<options>] --all"
11354msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
11355
11356#: builtin/name-rev.c:340
11357msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11358msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
11359
11360#: builtin/name-rev.c:395
11361msgid "print only names (no SHA-1)"
11362msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
11363
11364#: builtin/name-rev.c:396
11365msgid "only use tags to name the commits"
11366msgstr "只使用标签来命名提交"
11367
11368#: builtin/name-rev.c:398
11369msgid "only use refs matching <pattern>"
11370msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
11371
11372#: builtin/name-rev.c:400
11373msgid "ignore refs matching <pattern>"
11374msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
11375
11376#: builtin/name-rev.c:402
11377msgid "list all commits reachable from all refs"
11378msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
11379
11380#: builtin/name-rev.c:403
11381msgid "read from stdin"
11382msgstr "从标准输入读取"
11383
11384#: builtin/name-rev.c:404
11385msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11386msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
11387
11388#: builtin/name-rev.c:410
11389msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11390msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
11391
11392#: builtin/notes.c:26
11393msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11394msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
11395
11396#: builtin/notes.c:27
11397msgid ""
11398"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11399"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11400msgstr ""
11401"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
11402"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11403
11404#: builtin/notes.c:28
11405msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11406msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
11407
11408#: builtin/notes.c:29
11409msgid ""
11410"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11411"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11412msgstr ""
11413"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
11414"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11415
11416#: builtin/notes.c:30
11417msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11418msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
11419
11420#: builtin/notes.c:31
11421msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11422msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
11423
11424#: builtin/notes.c:32
11425msgid ""
11426"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11427msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
11428
11429#: builtin/notes.c:33
11430msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11431msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11432
11433#: builtin/notes.c:34
11434msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11435msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11436
11437#: builtin/notes.c:35
11438msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11439msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
11440
11441#: builtin/notes.c:36
11442msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11443msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
11444
11445#: builtin/notes.c:37
11446msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11447msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
11448
11449#: builtin/notes.c:42
11450msgid "git notes [list [<object>]]"
11451msgstr "git notes [list [<对象>]]"
11452
11453#: builtin/notes.c:47
11454msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11455msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
11456
11457#: builtin/notes.c:52
11458msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11459msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
11460
11461#: builtin/notes.c:53
11462msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11463msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
11464
11465#: builtin/notes.c:58
11466msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11467msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
11468
11469#: builtin/notes.c:63
11470msgid "git notes edit [<object>]"
11471msgstr "git notes edit [<对象>]"
11472
11473#: builtin/notes.c:68
11474msgid "git notes show [<object>]"
11475msgstr "git notes show [<对象>]"
11476
11477#: builtin/notes.c:73
11478msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11479msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
11480
11481#: builtin/notes.c:74
11482msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11483msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
11484
11485#: builtin/notes.c:75
11486msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11487msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
11488
11489#: builtin/notes.c:80
11490msgid "git notes remove [<object>]"
11491msgstr "git notes remove [<对象>]"
11492
11493#: builtin/notes.c:85
11494msgid "git notes prune [<options>]"
11495msgstr "git notes prune [<选项>]"
11496
11497#: builtin/notes.c:90
11498msgid "git notes get-ref"
11499msgstr "git notes get-ref"
11500
11501#: builtin/notes.c:95
11502msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11503msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
11504
11505#: builtin/notes.c:148
11506#, c-format
11507msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11508msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
11509
11510#: builtin/notes.c:152
11511msgid "could not read 'show' output"
11512msgstr "不能读取 'show' 的输出"
11513
11514#: builtin/notes.c:160
11515#, c-format
11516msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11517msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
11518
11519#: builtin/notes.c:195
11520msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11521msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
11522
11523#: builtin/notes.c:204
11524msgid "unable to write note object"
11525msgstr "不能写注解对象"
11526
11527#: builtin/notes.c:206
11528#, c-format
11529msgid "the note contents have been left in %s"
11530msgstr "注解内容被留在 %s 中"
11531
11532#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11533#, c-format
11534msgid "cannot read '%s'"
11535msgstr "不能读取 '%s'"
11536
11537#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11538#, c-format
11539msgid "could not open or read '%s'"
11540msgstr "不能打开或读取 '%s'"
11541
11542#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11543#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11544#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11545#, c-format
11546msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11547msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11548
11549#: builtin/notes.c:258
11550#, c-format
11551msgid "failed to read object '%s'."
11552msgstr "无法读取对象 '%s'。"
11553
11554#: builtin/notes.c:262
11555#, c-format
11556msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11557msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
11558
11559#: builtin/notes.c:302
11560#, c-format
11561msgid "malformed input line: '%s'."
11562msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
11563
11564#: builtin/notes.c:317
11565#, c-format
11566msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11567msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
11568
11569#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11570#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11571#.
11572#: builtin/notes.c:349
11573#, c-format
11574msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11575msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
11576
11577#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11578#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11579#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11580msgid "too many parameters"
11581msgstr "参数太多"
11582
11583#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11584#, c-format
11585msgid "no note found for object %s."
11586msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
11587
11588#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11589msgid "note contents as a string"
11590msgstr "注解内容作为一个字符串"
11591
11592#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11593msgid "note contents in a file"
11594msgstr "注解内容到一个文件中"
11595
11596#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11597msgid "reuse and edit specified note object"
11598msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11599
11600#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11601msgid "reuse specified note object"
11602msgstr "重用指定的注解对象"
11603
11604#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11605msgid "allow storing empty note"
11606msgstr "允许保存空白注释"
11607
11608#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11609msgid "replace existing notes"
11610msgstr "替换已存在的注解"
11611
11612#: builtin/notes.c:441
11613#, c-format
11614msgid ""
11615"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11616"existing notes"
11617msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11618
11619#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11620#, c-format
11621msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11622msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11623
11624#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11625#, c-format
11626msgid "Removing note for object %s\n"
11627msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11628
11629#: builtin/notes.c:488
11630msgid "read objects from stdin"
11631msgstr "从标准输入读取对象"
11632
11633#: builtin/notes.c:490
11634msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11635msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11636
11637#: builtin/notes.c:508
11638msgid "too few parameters"
11639msgstr "参数太少"
11640
11641#: builtin/notes.c:529
11642#, c-format
11643msgid ""
11644"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11645"existing notes"
11646msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11647
11648#: builtin/notes.c:541
11649#, c-format
11650msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11651msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11652
11653#: builtin/notes.c:593
11654#, c-format
11655msgid ""
11656"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11657"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11658msgstr ""
11659"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11660"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11661
11662#: builtin/notes.c:688
11663msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11664msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11665
11666#: builtin/notes.c:690
11667msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11668msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11669
11670#: builtin/notes.c:692
11671msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11672msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11673
11674#: builtin/notes.c:712
11675msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11676msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11677
11678#: builtin/notes.c:714
11679msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11680msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11681
11682#: builtin/notes.c:716
11683msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11684msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11685
11686#: builtin/notes.c:729
11687msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11688msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11689
11690#: builtin/notes.c:732
11691msgid "failed to finalize notes merge"
11692msgstr "无法完成注解合并"
11693
11694#: builtin/notes.c:758
11695#, c-format
11696msgid "unknown notes merge strategy %s"
11697msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11698
11699#: builtin/notes.c:774
11700msgid "General options"
11701msgstr "通用选项"
11702
11703#: builtin/notes.c:776
11704msgid "Merge options"
11705msgstr "合并选项"
11706
11707#: builtin/notes.c:778
11708msgid ""
11709"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11710"cat_sort_uniq)"
11711msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11712
11713#: builtin/notes.c:780
11714msgid "Committing unmerged notes"
11715msgstr "提交未合并的注解"
11716
11717#: builtin/notes.c:782
11718msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11719msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11720
11721#: builtin/notes.c:784
11722msgid "Aborting notes merge resolution"
11723msgstr "中止注解合并的方案"
11724
11725#: builtin/notes.c:786
11726msgid "abort notes merge"
11727msgstr "中止注解合并"
11728
11729#: builtin/notes.c:797
11730msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11731msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11732
11733#: builtin/notes.c:802
11734msgid "must specify a notes ref to merge"
11735msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11736
11737#: builtin/notes.c:826
11738#, c-format
11739msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11740msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11741
11742#: builtin/notes.c:863
11743#, c-format
11744msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11745msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11746
11747#: builtin/notes.c:866
11748#, c-format
11749msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11750msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11751
11752#: builtin/notes.c:868
11753#, c-format
11754msgid ""
11755"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11756"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11757"abort'.\n"
11758msgstr ""
11759"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11760"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11761
11762#: builtin/notes.c:890
11763#, c-format
11764msgid "Object %s has no note\n"
11765msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11766
11767#: builtin/notes.c:902
11768msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11769msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11770
11771#: builtin/notes.c:905
11772msgid "read object names from the standard input"
11773msgstr "从标准输入读取对象名称"
11774
11775#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11776msgid "do not remove, show only"
11777msgstr "不删除,只显示"
11778
11779#: builtin/notes.c:944
11780msgid "report pruned notes"
11781msgstr "报告清除的注解"
11782
11783#: builtin/notes.c:986
11784msgid "notes-ref"
11785msgstr "注解引用"
11786
11787#: builtin/notes.c:987
11788msgid "use notes from <notes-ref>"
11789msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11790
11791#: builtin/notes.c:1022
11792#, c-format
11793msgid "unknown subcommand: %s"
11794msgstr "未知子命令:%s"
11795
11796#: builtin/pack-objects.c:48
11797msgid ""
11798"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11799msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11800
11801#: builtin/pack-objects.c:49
11802msgid ""
11803"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11804msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11805
11806#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11807#, c-format
11808msgid "deflate error (%d)"
11809msgstr "压缩错误 (%d)"
11810
11811#: builtin/pack-objects.c:810
11812msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11813msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11814
11815#: builtin/pack-objects.c:823
11816msgid "Writing objects"
11817msgstr "写入对象中"
11818
11819#: builtin/pack-objects.c:1106
11820msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11821msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11822
11823#: builtin/pack-objects.c:1765
11824msgid "Counting objects"
11825msgstr "对象计数中"
11826
11827#: builtin/pack-objects.c:1895
11828#, c-format
11829msgid "unable to get size of %s"
11830msgstr "不能得到 %s 的大小"
11831
11832#: builtin/pack-objects.c:1910
11833#, c-format
11834msgid "unable to parse object header of %s"
11835msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
11836
11837#: builtin/pack-objects.c:2564
11838msgid "Compressing objects"
11839msgstr "压缩对象中"
11840
11841#: builtin/pack-objects.c:2735
11842msgid "invalid value for --missing"
11843msgstr "选项 --missing 的值无效"
11844
11845#: builtin/pack-objects.c:3067
11846#, c-format
11847msgid "unsupported index version %s"
11848msgstr "不支持的索引版本 %s"
11849
11850#: builtin/pack-objects.c:3071
11851#, c-format
11852msgid "bad index version '%s'"
11853msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11854
11855#: builtin/pack-objects.c:3102
11856msgid "do not show progress meter"
11857msgstr "不显示进度表"
11858
11859#: builtin/pack-objects.c:3104
11860msgid "show progress meter"
11861msgstr "显示进度表"
11862
11863#: builtin/pack-objects.c:3106
11864msgid "show progress meter during object writing phase"
11865msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11866
11867#: builtin/pack-objects.c:3109
11868msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11869msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11870
11871#: builtin/pack-objects.c:3110
11872msgid "version[,offset]"
11873msgstr "版本[,偏移]"
11874
11875#: builtin/pack-objects.c:3111
11876msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11877msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11878
11879#: builtin/pack-objects.c:3114
11880msgid "maximum size of each output pack file"
11881msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11882
11883#: builtin/pack-objects.c:3116
11884msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11885msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11886
11887#: builtin/pack-objects.c:3118
11888msgid "ignore packed objects"
11889msgstr "忽略包对象"
11890
11891#: builtin/pack-objects.c:3120
11892msgid "limit pack window by objects"
11893msgstr "限制打包窗口的对象数"
11894
11895#: builtin/pack-objects.c:3122
11896msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11897msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11898
11899#: builtin/pack-objects.c:3124
11900msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11901msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11902
11903#: builtin/pack-objects.c:3126
11904msgid "reuse existing deltas"
11905msgstr "重用已存在的 deltas"
11906
11907#: builtin/pack-objects.c:3128
11908msgid "reuse existing objects"
11909msgstr "重用已存在的对象"
11910
11911#: builtin/pack-objects.c:3130
11912msgid "use OFS_DELTA objects"
11913msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11914
11915#: builtin/pack-objects.c:3132
11916msgid "use threads when searching for best delta matches"
11917msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11918
11919#: builtin/pack-objects.c:3134
11920msgid "do not create an empty pack output"
11921msgstr "不创建空的包输出"
11922
11923#: builtin/pack-objects.c:3136
11924msgid "read revision arguments from standard input"
11925msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11926
11927#: builtin/pack-objects.c:3138
11928msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11929msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11930
11931#: builtin/pack-objects.c:3141
11932msgid "include objects reachable from any reference"
11933msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11934
11935#: builtin/pack-objects.c:3144
11936msgid "include objects referred by reflog entries"
11937msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11938
11939#: builtin/pack-objects.c:3147
11940msgid "include objects referred to by the index"
11941msgstr "包括被索引引用到的对象"
11942
11943#: builtin/pack-objects.c:3150
11944msgid "output pack to stdout"
11945msgstr "输出包到标准输出"
11946
11947#: builtin/pack-objects.c:3152
11948msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11949msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11950
11951#: builtin/pack-objects.c:3154
11952msgid "keep unreachable objects"
11953msgstr "维持不可达的对象"
11954
11955#: builtin/pack-objects.c:3156
11956msgid "pack loose unreachable objects"
11957msgstr "打包松散的不可达对象"
11958
11959#: builtin/pack-objects.c:3158
11960msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11961msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11962
11963#: builtin/pack-objects.c:3161
11964msgid "create thin packs"
11965msgstr "创建精简包"
11966
11967#: builtin/pack-objects.c:3163
11968msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11969msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11970
11971#: builtin/pack-objects.c:3165
11972msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11973msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11974
11975#: builtin/pack-objects.c:3167
11976msgid "ignore this pack"
11977msgstr "忽略该 pack"
11978
11979#: builtin/pack-objects.c:3169
11980msgid "pack compression level"
11981msgstr "打包压缩级别"
11982
11983#: builtin/pack-objects.c:3171
11984msgid "do not hide commits by grafts"
11985msgstr "显示被移植隐藏的提交"
11986
11987#: builtin/pack-objects.c:3173
11988msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11989msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11990
11991#: builtin/pack-objects.c:3175
11992msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11993msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11994
11995#: builtin/pack-objects.c:3178
11996msgid "handling for missing objects"
11997msgstr "处理丢失的对象"
11998
11999#: builtin/pack-objects.c:3181
12000msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12001msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
12002
12003#: builtin/pack-objects.c:3205
12004#, c-format
12005msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12006msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
12007
12008#: builtin/pack-objects.c:3210
12009#, c-format
12010msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12011msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
12012
12013#: builtin/pack-objects.c:3338
12014msgid "Enumerating objects"
12015msgstr "枚举对象"
12016
12017#: builtin/pack-refs.c:7
12018msgid "git pack-refs [<options>]"
12019msgstr "git pack-refs [<选项>]"
12020
12021#: builtin/pack-refs.c:15
12022msgid "pack everything"
12023msgstr "打包一切"
12024
12025#: builtin/pack-refs.c:16
12026msgid "prune loose refs (default)"
12027msgstr "清除松散的引用(默认)"
12028
12029#: builtin/prune-packed.c:8
12030msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12031msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12032
12033#: builtin/prune-packed.c:41
12034msgid "Removing duplicate objects"
12035msgstr "正在删除重复对象"
12036
12037#: builtin/prune.c:11
12038msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12039msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
12040
12041#: builtin/prune.c:108
12042msgid "report pruned objects"
12043msgstr "报告清除的对象"
12044
12045#: builtin/prune.c:111
12046msgid "expire objects older than <time>"
12047msgstr "使早于给定时间的对象过期"
12048
12049#: builtin/prune.c:113
12050msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12051msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
12052
12053#: builtin/prune.c:127
12054msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12055msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
12056
12057#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12058#, c-format
12059msgid "Invalid value for %s: %s"
12060msgstr "%s 的值无效:%s"
12061
12062#: builtin/pull.c:81
12063msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12064msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12065
12066#: builtin/pull.c:132
12067msgid "control for recursive fetching of submodules"
12068msgstr "控制子模组的递归获取"
12069
12070#: builtin/pull.c:136
12071msgid "Options related to merging"
12072msgstr "和合并相关的选项"
12073
12074#: builtin/pull.c:139
12075msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12076msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
12077
12078#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12079msgid "allow fast-forward"
12080msgstr "允许快进式"
12081
12082#: builtin/pull.c:175
12083msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12084msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
12085
12086#: builtin/pull.c:191
12087msgid "Options related to fetching"
12088msgstr "和获取相关的参数"
12089
12090#: builtin/pull.c:209
12091msgid "number of submodules pulled in parallel"
12092msgstr "并发拉取的子模组的数量"
12093
12094#: builtin/pull.c:304
12095#, c-format
12096msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12097msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
12098
12099#: builtin/pull.c:420
12100msgid ""
12101"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12102"fetched."
12103msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
12104
12105#: builtin/pull.c:422
12106msgid ""
12107"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12108msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
12109
12110#: builtin/pull.c:423
12111msgid ""
12112"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12113"matches on the remote end."
12114msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
12115
12116#: builtin/pull.c:426
12117#, c-format
12118msgid ""
12119"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12120"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12121"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12122msgstr ""
12123"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
12124"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
12125
12126#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12127msgid "You are not currently on a branch."
12128msgstr "您当前不在一个分支上。"
12129
12130#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12131msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12132msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
12133
12134#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12135msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12136msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
12137
12138#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12139msgid "See git-pull(1) for details."
12140msgstr "详见 git-pull(1)。"
12141
12142#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12143#: git-parse-remote.sh:64
12144msgid "<remote>"
12145msgstr "<远程>"
12146
12147#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12148#: git-parse-remote.sh:65
12149msgid "<branch>"
12150msgstr "<分支>"
12151
12152#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12153msgid "There is no tracking information for the current branch."
12154msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
12155
12156#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12157msgid ""
12158"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12159msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
12160
12161#: builtin/pull.c:460
12162#, c-format
12163msgid ""
12164"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12165"from the remote, but no such ref was fetched."
12166msgstr ""
12167"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
12168"但是没有获取到这个引用。"
12169
12170#: builtin/pull.c:826
12171msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12172msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
12173
12174#: builtin/pull.c:874
12175msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12176msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
12177
12178#: builtin/pull.c:882
12179msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12180msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
12181
12182#: builtin/pull.c:885
12183msgid "pull with rebase"
12184msgstr "变基式拉取"
12185
12186#: builtin/pull.c:886
12187msgid "please commit or stash them."
12188msgstr "请提交或贮藏它们。"
12189
12190#: builtin/pull.c:911
12191#, c-format
12192msgid ""
12193"fetch updated the current branch head.\n"
12194"fast-forwarding your working tree from\n"
12195"commit %s."
12196msgstr ""
12197"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
12198"至提交 %s。"
12199
12200#: builtin/pull.c:916
12201#, c-format
12202msgid ""
12203"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12204"After making sure that you saved anything precious from\n"
12205"$ git diff %s\n"
12206"output, run\n"
12207"$ git reset --hard\n"
12208"to recover."
12209msgstr ""
12210"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
12211"首先执行如下命令:\n"
12212"$ git diff %s\n"
12213"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
12214"$ git reset --hard\n"
12215"恢复之前的状态。"
12216
12217#: builtin/pull.c:931
12218msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12219msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
12220
12221#: builtin/pull.c:935
12222msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12223msgstr "无法变基到多个分支。"
12224
12225#: builtin/pull.c:942
12226msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12227msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
12228
12229#: builtin/push.c:19
12230msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12231msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12232
12233#: builtin/push.c:111
12234msgid "tag shorthand without <tag>"
12235msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
12236
12237#: builtin/push.c:121
12238msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12239msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
12240
12241#: builtin/push.c:165
12242msgid ""
12243"\n"
12244"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12245msgstr ""
12246"\n"
12247"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
12248
12249#: builtin/push.c:168
12250#, c-format
12251msgid ""
12252"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12253"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12254"on the remote, use\n"
12255"\n"
12256"    git push %s HEAD:%s\n"
12257"\n"
12258"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12259"\n"
12260"    git push %s %s\n"
12261"%s"
12262msgstr ""
12263"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
12264"上游分支,使用\n"
12265"\n"
12266"    git push %s HEAD:%s\n"
12267"\n"
12268"为推送至远程同名分支,使用\n"
12269"\n"
12270"    git push %s %s\n"
12271"%s"
12272
12273#: builtin/push.c:183
12274#, c-format
12275msgid ""
12276"You are not currently on a branch.\n"
12277"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12278"state now, use\n"
12279"\n"
12280"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12281msgstr ""
12282"您当前不在一个分支上。\n"
12283"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
12284"\n"
12285"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
12286
12287#: builtin/push.c:197
12288#, c-format
12289msgid ""
12290"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12291"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12292"\n"
12293"    git push --set-upstream %s %s\n"
12294msgstr ""
12295"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
12296"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
12297"\n"
12298"    git push --set-upstream %s %s\n"
12299
12300#: builtin/push.c:205
12301#, c-format
12302msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12303msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
12304
12305#: builtin/push.c:208
12306#, c-format
12307msgid ""
12308"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12309"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12310"to update which remote branch."
12311msgstr ""
12312"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
12313"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
12314
12315#: builtin/push.c:267
12316msgid ""
12317"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12318msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
12319
12320#: builtin/push.c:274
12321msgid ""
12322"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12323"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12324"'git pull ...') before pushing again.\n"
12325"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12326msgstr ""
12327"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12328"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
12329"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12330
12331#: builtin/push.c:280
12332msgid ""
12333"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12334"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12335"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12336"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12337msgstr ""
12338"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12339"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
12340"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12341
12342#: builtin/push.c:286
12343msgid ""
12344"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12345"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12346"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12347"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12348"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12349msgstr ""
12350"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
12351"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
12352"(如 'git pull ...')。\n"
12353"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12354
12355#: builtin/push.c:293
12356msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12357msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
12358
12359#: builtin/push.c:296
12360msgid ""
12361"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12362"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12363"without using the '--force' option.\n"
12364msgstr ""
12365"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12366"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
12367
12368#: builtin/push.c:357
12369#, c-format
12370msgid "Pushing to %s\n"
12371msgstr "推送到 %s\n"
12372
12373#: builtin/push.c:361
12374#, c-format
12375msgid "failed to push some refs to '%s'"
12376msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
12377
12378#: builtin/push.c:395
12379#, c-format
12380msgid "bad repository '%s'"
12381msgstr "坏的仓库 '%s'"
12382
12383#: builtin/push.c:396
12384msgid ""
12385"No configured push destination.\n"
12386"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12387"repository using\n"
12388"\n"
12389"    git remote add <name> <url>\n"
12390"\n"
12391"and then push using the remote name\n"
12392"\n"
12393"    git push <name>\n"
12394msgstr ""
12395"没有配置推送目标。\n"
12396"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12397"\n"
12398"    git remote add <名称> <地址>\n"
12399"\n"
12400"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12401"\n"
12402"    git push <名称>\n"
12403
12404#: builtin/push.c:551
12405msgid "repository"
12406msgstr "仓库"
12407
12408#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12409msgid "push all refs"
12410msgstr "推送所有引用"
12411
12412#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12413msgid "mirror all refs"
12414msgstr "镜像所有引用"
12415
12416#: builtin/push.c:555
12417msgid "delete refs"
12418msgstr "删除引用"
12419
12420#: builtin/push.c:556
12421msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12422msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
12423
12424#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12425msgid "force updates"
12426msgstr "强制更新"
12427
12428#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12429msgid "refname>:<expect"
12430msgstr "引用名>:<期望值"
12431
12432#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12433msgid "require old value of ref to be at this value"
12434msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
12435
12436#: builtin/push.c:565
12437msgid "control recursive pushing of submodules"
12438msgstr "控制子模组的递归推送"
12439
12440#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12441msgid "use thin pack"
12442msgstr "使用精简打包"
12443
12444#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12445#: builtin/send-pack.c:162
12446msgid "receive pack program"
12447msgstr "接收包程序"
12448
12449#: builtin/push.c:570
12450msgid "set upstream for git pull/status"
12451msgstr "设置 git pull/status 的上游"
12452
12453#: builtin/push.c:573
12454msgid "prune locally removed refs"
12455msgstr "清除本地删除的引用"
12456
12457#: builtin/push.c:575
12458msgid "bypass pre-push hook"
12459msgstr "绕过 pre-push 钩子"
12460
12461#: builtin/push.c:576
12462msgid "push missing but relevant tags"
12463msgstr "推送缺失但有关的标签"
12464
12465#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12466msgid "GPG sign the push"
12467msgstr "用 GPG 为推送签名"
12468
12469#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12470msgid "request atomic transaction on remote side"
12471msgstr "需要远端支持原子事务"
12472
12473#: builtin/push.c:599
12474msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12475msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
12476
12477#: builtin/push.c:601
12478msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12479msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
12480
12481#: builtin/push.c:604
12482msgid "--all and --tags are incompatible"
12483msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
12484
12485#: builtin/push.c:606
12486msgid "--all can't be combined with refspecs"
12487msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
12488
12489#: builtin/push.c:610
12490msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12491msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
12492
12493#: builtin/push.c:612
12494msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12495msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
12496
12497#: builtin/push.c:615
12498msgid "--all and --mirror are incompatible"
12499msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
12500
12501#: builtin/push.c:634
12502msgid "push options must not have new line characters"
12503msgstr "推送选项不能有换行符"
12504
12505#: builtin/read-tree.c:40
12506msgid ""
12507"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12508"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12509"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12510msgstr ""
12511"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
12512"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12513"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
12514
12515#: builtin/read-tree.c:120
12516msgid "write resulting index to <file>"
12517msgstr "将索引结果写入 <文件>"
12518
12519#: builtin/read-tree.c:123
12520msgid "only empty the index"
12521msgstr "只是清空索引"
12522
12523#: builtin/read-tree.c:125
12524msgid "Merging"
12525msgstr "合并"
12526
12527#: builtin/read-tree.c:127
12528msgid "perform a merge in addition to a read"
12529msgstr "读取之余再执行一个合并"
12530
12531#: builtin/read-tree.c:129
12532msgid "3-way merge if no file level merging required"
12533msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
12534
12535#: builtin/read-tree.c:131
12536msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12537msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
12538
12539#: builtin/read-tree.c:133
12540msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12541msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
12542
12543#: builtin/read-tree.c:134
12544msgid "<subdirectory>/"
12545msgstr "<子目录>/"
12546
12547#: builtin/read-tree.c:135
12548msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12549msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
12550
12551#: builtin/read-tree.c:138
12552msgid "update working tree with merge result"
12553msgstr "用合并的结果更新工作区"
12554
12555#: builtin/read-tree.c:140
12556msgid "gitignore"
12557msgstr "gitignore"
12558
12559#: builtin/read-tree.c:141
12560msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12561msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
12562
12563#: builtin/read-tree.c:144
12564msgid "don't check the working tree after merging"
12565msgstr "合并后不检查工作区"
12566
12567#: builtin/read-tree.c:145
12568msgid "don't update the index or the work tree"
12569msgstr "不更新索引区和工作区"
12570
12571#: builtin/read-tree.c:147
12572msgid "skip applying sparse checkout filter"
12573msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
12574
12575#: builtin/read-tree.c:149
12576msgid "debug unpack-trees"
12577msgstr "调试 unpack-trees"
12578
12579#: builtin/rebase--helper.c:8
12580msgid "git rebase--helper [<options>]"
12581msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
12582
12583#: builtin/rebase--helper.c:24
12584msgid "keep empty commits"
12585msgstr "保持空提交"
12586
12587#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12588msgid "allow commits with empty messages"
12589msgstr "允许提交说明为空"
12590
12591#: builtin/rebase--helper.c:27
12592msgid "rebase merge commits"
12593msgstr "对合并提交变基"
12594
12595#: builtin/rebase--helper.c:29
12596msgid "keep original branch points of cousins"
12597msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
12598
12599#: builtin/rebase--helper.c:30
12600msgid "continue rebase"
12601msgstr "继续变基"
12602
12603#: builtin/rebase--helper.c:32
12604msgid "abort rebase"
12605msgstr "中止变基"
12606
12607#: builtin/rebase--helper.c:35
12608msgid "make rebase script"
12609msgstr "制作变基脚本"
12610
12611#: builtin/rebase--helper.c:37
12612msgid "shorten commit ids in the todo list"
12613msgstr "缩短待办列表中的提交号"
12614
12615#: builtin/rebase--helper.c:39
12616msgid "expand commit ids in the todo list"
12617msgstr "扩展待办列表中的提交号"
12618
12619#: builtin/rebase--helper.c:41
12620msgid "check the todo list"
12621msgstr "检查待办列表"
12622
12623#: builtin/rebase--helper.c:43
12624msgid "skip unnecessary picks"
12625msgstr "跳过不必要的拣选"
12626
12627#: builtin/rebase--helper.c:45
12628msgid "rearrange fixup/squash lines"
12629msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
12630
12631#: builtin/rebase--helper.c:47
12632msgid "insert exec commands in todo list"
12633msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
12634
12635#: builtin/rebase--helper.c:68
12636msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12637msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
12638
12639#: builtin/receive-pack.c:31
12640msgid "git receive-pack <git-dir>"
12641msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12642
12643#: builtin/receive-pack.c:842
12644msgid ""
12645"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12646"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12647"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12648"the work tree to HEAD.\n"
12649"\n"
12650"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12651"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12652"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12653"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12654"other way.\n"
12655"\n"
12656"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12657"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12658msgstr ""
12659"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12660"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12661"\n"
12662"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12663"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12664"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12665"\n"
12666"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12667"配置变量为 'refuse'。"
12668
12669#: builtin/receive-pack.c:862
12670msgid ""
12671"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12672"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12673"\n"
12674"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12675"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12676"current branch, with or without a warning message.\n"
12677"\n"
12678"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12679msgstr ""
12680"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12681"导致困惑。\n"
12682"\n"
12683"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12684"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12685"\n"
12686"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12687
12688#: builtin/receive-pack.c:1935
12689msgid "quiet"
12690msgstr "静默模式"
12691
12692#: builtin/receive-pack.c:1949
12693msgid "You must specify a directory."
12694msgstr "您必须指定一个目录。"
12695
12696#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12697#, c-format
12698msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12699msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12700
12701#: builtin/remote.c:14
12702msgid "git remote [-v | --verbose]"
12703msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12704
12705#: builtin/remote.c:15
12706msgid ""
12707"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12708"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12709msgstr ""
12710"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12711"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12712
12713#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12714msgid "git remote rename <old> <new>"
12715msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12716
12717#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12718msgid "git remote remove <name>"
12719msgstr "git remote remove <名称>"
12720
12721#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12722msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12723msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12724
12725#: builtin/remote.c:19
12726msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12727msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12728
12729#: builtin/remote.c:20
12730msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12731msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12732
12733#: builtin/remote.c:21
12734msgid ""
12735"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12736msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12737
12738#: builtin/remote.c:22
12739msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12740msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12741
12742#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12743msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12744msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12745
12746#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12747msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12748msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12749
12750#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12751msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12752msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12753
12754#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12755msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12756msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12757
12758#: builtin/remote.c:31
12759msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12760msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12761
12762#: builtin/remote.c:51
12763msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12764msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12765
12766#: builtin/remote.c:52
12767msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12768msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12769
12770#: builtin/remote.c:57
12771msgid "git remote show [<options>] <name>"
12772msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12773
12774#: builtin/remote.c:62
12775msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12776msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12777
12778#: builtin/remote.c:67
12779msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12780msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12781
12782#: builtin/remote.c:96
12783#, c-format
12784msgid "Updating %s"
12785msgstr "更新 %s 中"
12786
12787#: builtin/remote.c:128
12788msgid ""
12789"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12790"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12791msgstr ""
12792"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12793"\t 或 --mirror=push"
12794
12795#: builtin/remote.c:145
12796#, c-format
12797msgid "unknown mirror argument: %s"
12798msgstr "未知的镜像参数:%s"
12799
12800#: builtin/remote.c:161
12801msgid "fetch the remote branches"
12802msgstr "抓取远程的分支"
12803
12804#: builtin/remote.c:163
12805msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12806msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12807
12808#: builtin/remote.c:166
12809msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12810msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12811
12812#: builtin/remote.c:168
12813msgid "branch(es) to track"
12814msgstr "跟踪的分支"
12815
12816#: builtin/remote.c:169
12817msgid "master branch"
12818msgstr "主线分支"
12819
12820#: builtin/remote.c:170
12821msgid "push|fetch"
12822msgstr "push|fetch"
12823
12824#: builtin/remote.c:171
12825msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12826msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12827
12828#: builtin/remote.c:183
12829msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12830msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12831
12832#: builtin/remote.c:185
12833msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12834msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12835
12836#: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12837#, c-format
12838msgid "remote %s already exists."
12839msgstr "远程 %s 已经存在。"
12840
12841#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12842#, c-format
12843msgid "'%s' is not a valid remote name"
12844msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12845
12846#: builtin/remote.c:236
12847#, c-format
12848msgid "Could not setup master '%s'"
12849msgstr "无法设置 master '%s'"
12850
12851#: builtin/remote.c:342
12852#, c-format
12853msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12854msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12855
12856#: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12857msgid "(matching)"
12858msgstr "(匹配)"
12859
12860#: builtin/remote.c:453
12861msgid "(delete)"
12862msgstr "(删除)"
12863
12864#: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
12865#, c-format
12866msgid "No such remote: %s"
12867msgstr "没有这样的远程:%s"
12868
12869#: builtin/remote.c:644
12870#, c-format
12871msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12872msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12873
12874#: builtin/remote.c:664
12875#, c-format
12876msgid ""
12877"Not updating non-default fetch refspec\n"
12878"\t%s\n"
12879"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12880msgstr ""
12881"没有更新非默认的获取引用规格\n"
12882"\t%s\n"
12883"\t如果必要请手动更新配置。"
12884
12885#: builtin/remote.c:700
12886#, c-format
12887msgid "deleting '%s' failed"
12888msgstr "删除 '%s' 失败"
12889
12890#: builtin/remote.c:734
12891#, c-format
12892msgid "creating '%s' failed"
12893msgstr "创建 '%s' 失败"
12894
12895#: builtin/remote.c:799
12896msgid ""
12897"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12898"to delete it, use:"
12899msgid_plural ""
12900"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12901"to delete them, use:"
12902msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12903msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12904
12905#: builtin/remote.c:813
12906#, c-format
12907msgid "Could not remove config section '%s'"
12908msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12909
12910#: builtin/remote.c:914
12911#, c-format
12912msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12913msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12914
12915#: builtin/remote.c:917
12916msgid " tracked"
12917msgstr " 已跟踪"
12918
12919#: builtin/remote.c:919
12920msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12921msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12922
12923#: builtin/remote.c:921
12924msgid " ???"
12925msgstr " ???"
12926
12927#: builtin/remote.c:962
12928#, c-format
12929msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12930msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12931
12932#: builtin/remote.c:971
12933#, c-format
12934msgid "rebases interactively onto remote %s"
12935msgstr "交互式变基到远程 %s"
12936
12937#: builtin/remote.c:973
12938#, c-format
12939msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
12940msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
12941
12942#: builtin/remote.c:976
12943#, c-format
12944msgid "rebases onto remote %s"
12945msgstr "变基到远程 %s"
12946
12947#: builtin/remote.c:980
12948#, c-format
12949msgid " merges with remote %s"
12950msgstr " 与远程 %s 合并"
12951
12952#: builtin/remote.c:983
12953#, c-format
12954msgid "merges with remote %s"
12955msgstr "与远程 %s 合并"
12956
12957#: builtin/remote.c:986
12958#, c-format
12959msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12960msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
12961
12962#: builtin/remote.c:1029
12963msgid "create"
12964msgstr "创建"
12965
12966#: builtin/remote.c:1032
12967msgid "delete"
12968msgstr "删除"
12969
12970#: builtin/remote.c:1036
12971msgid "up to date"
12972msgstr "最新"
12973
12974#: builtin/remote.c:1039
12975msgid "fast-forwardable"
12976msgstr "可快进"
12977
12978#: builtin/remote.c:1042
12979msgid "local out of date"
12980msgstr "本地已过时"
12981
12982#: builtin/remote.c:1049
12983#, c-format
12984msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12985msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12986
12987#: builtin/remote.c:1052
12988#, c-format
12989msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12990msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12991
12992#: builtin/remote.c:1056
12993#, c-format
12994msgid "    %-*s forces to %s"
12995msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
12996
12997#: builtin/remote.c:1059
12998#, c-format
12999msgid "    %-*s pushes to %s"
13000msgstr "    %-*s 推送至 %s"
13001
13002#: builtin/remote.c:1127
13003msgid "do not query remotes"
13004msgstr "不查询远程"
13005
13006#: builtin/remote.c:1154
13007#, c-format
13008msgid "* remote %s"
13009msgstr "* 远程 %s"
13010
13011#: builtin/remote.c:1155
13012#, c-format
13013msgid "  Fetch URL: %s"
13014msgstr "  获取地址:%s"
13015
13016#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13017msgid "(no URL)"
13018msgstr "(无 URL)"
13019
13020#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13021#. with the one in " Fetch URL: %s"
13022#. translation.
13023#.
13024#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13025#, c-format
13026msgid "  Push  URL: %s"
13027msgstr "  推送地址:%s"
13028
13029#: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13030#, c-format
13031msgid "  HEAD branch: %s"
13032msgstr "  HEAD 分支:%s"
13033
13034#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13035#: builtin/remote.c:1174
13036msgid "(not queried)"
13037msgstr "(未查询)"
13038
13039#: builtin/remote.c:1176
13040msgid "(unknown)"
13041msgstr "(未知)"
13042
13043#: builtin/remote.c:1180
13044#, c-format
13045msgid ""
13046"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13047msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
13048
13049#: builtin/remote.c:1192
13050#, c-format
13051msgid "  Remote branch:%s"
13052msgid_plural "  Remote branches:%s"
13053msgstr[0] "  远程分支:%s"
13054msgstr[1] "  远程分支:%s"
13055
13056#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13057#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13058msgid " (status not queried)"
13059msgstr "(状态未查询)"
13060
13061#: builtin/remote.c:1204
13062msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13063msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13064msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
13065msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
13066
13067#: builtin/remote.c:1212
13068msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13069msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
13070
13071#: builtin/remote.c:1218
13072#, c-format
13073msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13074msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13075msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13076msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13077
13078#: builtin/remote.c:1239
13079msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13080msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13081
13082#: builtin/remote.c:1241
13083msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13084msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13085
13086#: builtin/remote.c:1256
13087msgid "Cannot determine remote HEAD"
13088msgstr "无法确定远程 HEAD"
13089
13090#: builtin/remote.c:1258
13091msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13092msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
13093
13094#: builtin/remote.c:1268
13095#, c-format
13096msgid "Could not delete %s"
13097msgstr "无法删除 %s"
13098
13099#: builtin/remote.c:1276
13100#, c-format
13101msgid "Not a valid ref: %s"
13102msgstr "不是一个有效引用:%s"
13103
13104#: builtin/remote.c:1278
13105#, c-format
13106msgid "Could not setup %s"
13107msgstr "不能设置 %s"
13108
13109#  译者:注意保持前导空格
13110#: builtin/remote.c:1296
13111#, c-format
13112msgid " %s will become dangling!"
13113msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
13114
13115#  译者:注意保持前导空格
13116#: builtin/remote.c:1297
13117#, c-format
13118msgid " %s has become dangling!"
13119msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
13120
13121#: builtin/remote.c:1307
13122#, c-format
13123msgid "Pruning %s"
13124msgstr "修剪 %s"
13125
13126#: builtin/remote.c:1308
13127#, c-format
13128msgid "URL: %s"
13129msgstr "URL:%s"
13130
13131#: builtin/remote.c:1324
13132#, c-format
13133msgid " * [would prune] %s"
13134msgstr " * [将删除] %s"
13135
13136#: builtin/remote.c:1327
13137#, c-format
13138msgid " * [pruned] %s"
13139msgstr " * [已删除] %s"
13140
13141#: builtin/remote.c:1372
13142msgid "prune remotes after fetching"
13143msgstr "抓取后清除远程"
13144
13145#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13146#, c-format
13147msgid "No such remote '%s'"
13148msgstr "没有此远程 '%s'"
13149
13150#: builtin/remote.c:1451
13151msgid "add branch"
13152msgstr "添加分支"
13153
13154#: builtin/remote.c:1458
13155msgid "no remote specified"
13156msgstr "未指定远程"
13157
13158#: builtin/remote.c:1475
13159msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13160msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
13161
13162#: builtin/remote.c:1477
13163msgid "return all URLs"
13164msgstr "返回所有 URL 地址"
13165
13166#: builtin/remote.c:1505
13167#, c-format
13168msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13169msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
13170
13171#: builtin/remote.c:1531
13172msgid "manipulate push URLs"
13173msgstr "操作推送 URLS"
13174
13175#: builtin/remote.c:1533
13176msgid "add URL"
13177msgstr "添加 URL"
13178
13179#: builtin/remote.c:1535
13180msgid "delete URLs"
13181msgstr "删除 URLS"
13182
13183#: builtin/remote.c:1542
13184msgid "--add --delete doesn't make sense"
13185msgstr "--add --delete 无意义"
13186
13187#: builtin/remote.c:1581
13188#, c-format
13189msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13190msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
13191
13192#: builtin/remote.c:1589
13193#, c-format
13194msgid "No such URL found: %s"
13195msgstr "未找到此 URL:%s"
13196
13197#: builtin/remote.c:1591
13198msgid "Will not delete all non-push URLs"
13199msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13200
13201#: builtin/remote.c:1607
13202msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13203msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
13204
13205#: builtin/remote.c:1638
13206#, c-format
13207msgid "Unknown subcommand: %s"
13208msgstr "未知子命令:%s"
13209
13210#: builtin/repack.c:18
13211msgid "git repack [<options>]"
13212msgstr "git repack [<选项>]"
13213
13214#: builtin/repack.c:23
13215msgid ""
13216"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13217"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13218msgstr ""
13219"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
13220"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
13221
13222#: builtin/repack.c:180
13223msgid "pack everything in a single pack"
13224msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
13225
13226#: builtin/repack.c:182
13227msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13228msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
13229
13230#: builtin/repack.c:185
13231msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13232msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
13233
13234#: builtin/repack.c:187
13235msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13236msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
13237
13238#: builtin/repack.c:189
13239msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13240msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
13241
13242#: builtin/repack.c:191
13243msgid "do not run git-update-server-info"
13244msgstr "不运行 git-update-server-info"
13245
13246#: builtin/repack.c:194
13247msgid "pass --local to git-pack-objects"
13248msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
13249
13250#: builtin/repack.c:196
13251msgid "write bitmap index"
13252msgstr "写 bitmap 索引"
13253
13254#: builtin/repack.c:197
13255msgid "approxidate"
13256msgstr "近似日期"
13257
13258#: builtin/repack.c:198
13259msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13260msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
13261
13262#: builtin/repack.c:200
13263msgid "with -a, repack unreachable objects"
13264msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
13265
13266#: builtin/repack.c:202
13267msgid "size of the window used for delta compression"
13268msgstr "用于增量压缩的窗口值"
13269
13270#: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13271msgid "bytes"
13272msgstr "字节"
13273
13274#: builtin/repack.c:204
13275msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13276msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
13277
13278#: builtin/repack.c:206
13279msgid "limits the maximum delta depth"
13280msgstr "限制最大增量深度"
13281
13282#: builtin/repack.c:208
13283msgid "limits the maximum number of threads"
13284msgstr "限制最大线程数"
13285
13286#: builtin/repack.c:210
13287msgid "maximum size of each packfile"
13288msgstr "每个包文件的最大尺寸"
13289
13290#: builtin/repack.c:212
13291msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13292msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
13293
13294#: builtin/repack.c:214
13295msgid "do not repack this pack"
13296msgstr "不要对该包文件重新打包"
13297
13298#: builtin/repack.c:224
13299msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13300msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
13301
13302#: builtin/repack.c:228
13303msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13304msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
13305
13306#: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13307#, c-format
13308msgid "failed to remove '%s'"
13309msgstr "无法删除 '%s'"
13310
13311#: builtin/replace.c:22
13312msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13313msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
13314
13315#: builtin/replace.c:23
13316msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13317msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
13318
13319#: builtin/replace.c:24
13320msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13321msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
13322
13323#: builtin/replace.c:25
13324msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13325msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13326
13327#: builtin/replace.c:26
13328msgid "git replace -d <object>..."
13329msgstr "git replace -d <对象>..."
13330
13331#: builtin/replace.c:27
13332msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13333msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
13334
13335#: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13336#, c-format
13337msgid "Not a valid object name: '%s'"
13338msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
13339
13340#: builtin/replace.c:407
13341#, c-format
13342msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13343msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
13344
13345#: builtin/replace.c:409
13346#, c-format
13347msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13348msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
13349
13350#: builtin/replace.c:421
13351#, c-format
13352msgid ""
13353"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13354"instead of --graft"
13355msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
13356
13357#: builtin/replace.c:460
13358#, c-format
13359msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13360msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
13361
13362#: builtin/replace.c:461
13363msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13364msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
13365
13366#: builtin/replace.c:471
13367#, c-format
13368msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13369msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
13370
13371#: builtin/replace.c:514
13372#, c-format
13373msgid ""
13374"could not convert the following graft(s):\n"
13375"%s"
13376msgstr ""
13377"不能转换下列移植:\n"
13378"%s"
13379
13380#: builtin/replace.c:535
13381msgid "list replace refs"
13382msgstr "列出替换的引用"
13383
13384#: builtin/replace.c:536
13385msgid "delete replace refs"
13386msgstr "删除替换的引用"
13387
13388#: builtin/replace.c:537
13389msgid "edit existing object"
13390msgstr "编辑现存的对象"
13391
13392#: builtin/replace.c:538
13393msgid "change a commit's parents"
13394msgstr "修改一个提交的父提交"
13395
13396#: builtin/replace.c:539
13397msgid "convert existing graft file"
13398msgstr "转换现存的移植文件"
13399
13400#: builtin/replace.c:540
13401msgid "replace the ref if it exists"
13402msgstr "如果存在则替换引用"
13403
13404#: builtin/replace.c:542
13405msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13406msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
13407
13408#: builtin/replace.c:543
13409msgid "use this format"
13410msgstr "使用此格式"
13411
13412#: builtin/rerere.c:13
13413msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13414msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
13415
13416#: builtin/rerere.c:59
13417msgid "register clean resolutions in index"
13418msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
13419
13420#: builtin/reset.c:29
13421msgid ""
13422"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13423msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
13424
13425#: builtin/reset.c:30
13426msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13427msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
13428
13429#: builtin/reset.c:31
13430msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13431msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
13432
13433#: builtin/reset.c:37
13434msgid "mixed"
13435msgstr "混杂"
13436
13437#: builtin/reset.c:37
13438msgid "soft"
13439msgstr "软性"
13440
13441#: builtin/reset.c:37
13442msgid "hard"
13443msgstr "硬性"
13444
13445#: builtin/reset.c:37
13446msgid "merge"
13447msgstr "合并"
13448
13449#: builtin/reset.c:37
13450msgid "keep"
13451msgstr "保持"
13452
13453#: builtin/reset.c:78
13454msgid "You do not have a valid HEAD."
13455msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
13456
13457#: builtin/reset.c:80
13458msgid "Failed to find tree of HEAD."
13459msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
13460
13461#: builtin/reset.c:86
13462#, c-format
13463msgid "Failed to find tree of %s."
13464msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
13465
13466#: builtin/reset.c:111
13467#, c-format
13468msgid "HEAD is now at %s"
13469msgstr "HEAD 现在位于 %s"
13470
13471#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13472#: builtin/reset.c:189
13473#, c-format
13474msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13475msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
13476
13477#: builtin/reset.c:289
13478msgid "be quiet, only report errors"
13479msgstr "安静模式,只报告错误"
13480
13481#: builtin/reset.c:291
13482msgid "reset HEAD and index"
13483msgstr "重置 HEAD 和索引"
13484
13485#: builtin/reset.c:292
13486msgid "reset only HEAD"
13487msgstr "只重置 HEAD"
13488
13489#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13490msgid "reset HEAD, index and working tree"
13491msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
13492
13493#: builtin/reset.c:298
13494msgid "reset HEAD but keep local changes"
13495msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
13496
13497#: builtin/reset.c:304
13498msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13499msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
13500
13501#: builtin/reset.c:321
13502#, c-format
13503msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13504msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
13505
13506#: builtin/reset.c:329
13507#, c-format
13508msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13509msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
13510
13511#: builtin/reset.c:338
13512msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13513msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
13514
13515#: builtin/reset.c:347
13516msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13517msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
13518
13519#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13520#: builtin/reset.c:349
13521#, c-format
13522msgid "Cannot do %s reset with paths."
13523msgstr "不能带路径进行%s重置。"
13524
13525#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13526#: builtin/reset.c:359
13527#, c-format
13528msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13529msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
13530
13531#: builtin/reset.c:363
13532msgid "-N can only be used with --mixed"
13533msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
13534
13535#: builtin/reset.c:380
13536msgid "Unstaged changes after reset:"
13537msgstr "重置后取消暂存的变更:"
13538
13539#: builtin/reset.c:386
13540#, c-format
13541msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13542msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
13543
13544#: builtin/reset.c:390
13545msgid "Could not write new index file."
13546msgstr "不能写入新的索引文件。"
13547
13548#: builtin/rev-list.c:397
13549msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13550msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
13551
13552#: builtin/rev-list.c:455
13553msgid "object filtering requires --objects"
13554msgstr "对象过滤需要 --objects"
13555
13556#: builtin/rev-list.c:458
13557#, c-format
13558msgid "invalid sparse value '%s'"
13559msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
13560
13561#: builtin/rev-list.c:499
13562msgid "rev-list does not support display of notes"
13563msgstr "rev-list 不支持显示注解"
13564
13565#: builtin/rev-list.c:502
13566msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13567msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
13568
13569#: builtin/rev-parse.c:406
13570msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13571msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
13572
13573#: builtin/rev-parse.c:411
13574msgid "keep the `--` passed as an arg"
13575msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
13576
13577#: builtin/rev-parse.c:413
13578msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13579msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
13580
13581#: builtin/rev-parse.c:416
13582msgid "output in stuck long form"
13583msgstr "以固定长格式输出"
13584
13585#: builtin/rev-parse.c:549
13586msgid ""
13587"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13588"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13589"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13590"\n"
13591"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13592msgstr ""
13593"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
13594"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
13595"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
13596"\n"
13597"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
13598
13599#: builtin/revert.c:23
13600msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13601msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
13602
13603#: builtin/revert.c:24
13604msgid "git revert <subcommand>"
13605msgstr "git revert <子命令>"
13606
13607#: builtin/revert.c:29
13608msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13609msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
13610
13611#: builtin/revert.c:30
13612msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13613msgstr "git cherry-pick <子命令>"
13614
13615#: builtin/revert.c:90
13616#, c-format
13617msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13618msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
13619
13620#: builtin/revert.c:99
13621msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13622msgstr "终止反转或拣选操作"
13623
13624#: builtin/revert.c:100
13625msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13626msgstr "继续反转或拣选操作"
13627
13628#: builtin/revert.c:101
13629msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13630msgstr "取消反转或拣选操作"
13631
13632#: builtin/revert.c:102
13633msgid "don't automatically commit"
13634msgstr "不要自动提交"
13635
13636#: builtin/revert.c:103
13637msgid "edit the commit message"
13638msgstr "编辑提交说明"
13639
13640#: builtin/revert.c:106
13641msgid "parent-number"
13642msgstr "父编号"
13643
13644#: builtin/revert.c:107
13645msgid "select mainline parent"
13646msgstr "选择主干父提交编号"
13647
13648#: builtin/revert.c:109
13649msgid "merge strategy"
13650msgstr "合并策略"
13651
13652#: builtin/revert.c:110
13653msgid "option"
13654msgstr "选项"
13655
13656#: builtin/revert.c:111
13657msgid "option for merge strategy"
13658msgstr "合并策略的选项"
13659
13660#: builtin/revert.c:120
13661msgid "append commit name"
13662msgstr "追加提交名称"
13663
13664#: builtin/revert.c:122
13665msgid "preserve initially empty commits"
13666msgstr "保留初始化的空提交"
13667
13668#: builtin/revert.c:124
13669msgid "keep redundant, empty commits"
13670msgstr "保持多余的、空的提交"
13671
13672#: builtin/revert.c:214
13673msgid "revert failed"
13674msgstr "还原失败"
13675
13676#: builtin/revert.c:227
13677msgid "cherry-pick failed"
13678msgstr "拣选失败"
13679
13680#: builtin/rm.c:18
13681msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13682msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
13683
13684#: builtin/rm.c:206
13685msgid ""
13686"the following file has staged content different from both the\n"
13687"file and the HEAD:"
13688msgid_plural ""
13689"the following files have staged content different from both the\n"
13690"file and the HEAD:"
13691msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13692msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13693
13694#: builtin/rm.c:211
13695msgid ""
13696"\n"
13697"(use -f to force removal)"
13698msgstr ""
13699"\n"
13700"(使用 -f 强制删除)"
13701
13702#: builtin/rm.c:215
13703msgid "the following file has changes staged in the index:"
13704msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13705msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13706msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13707
13708#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13709msgid ""
13710"\n"
13711"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13712msgstr ""
13713"\n"
13714"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13715
13716#: builtin/rm.c:225
13717msgid "the following file has local modifications:"
13718msgid_plural "the following files have local modifications:"
13719msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13720msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13721
13722#: builtin/rm.c:241
13723msgid "do not list removed files"
13724msgstr "不列出删除的文件"
13725
13726#: builtin/rm.c:242
13727msgid "only remove from the index"
13728msgstr "只从索引区删除"
13729
13730#: builtin/rm.c:243
13731msgid "override the up-to-date check"
13732msgstr "忽略文件更新状态检查"
13733
13734#: builtin/rm.c:244
13735msgid "allow recursive removal"
13736msgstr "允许递归删除"
13737
13738#: builtin/rm.c:246
13739msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13740msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13741
13742#: builtin/rm.c:306
13743#, c-format
13744msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13745msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13746
13747#: builtin/rm.c:345
13748#, c-format
13749msgid "git rm: unable to remove %s"
13750msgstr "git rm:不能删除 %s"
13751
13752#: builtin/rm.c:368
13753#, c-format
13754msgid "could not remove '%s'"
13755msgstr "无法删除 '%s'"
13756
13757#: builtin/send-pack.c:20
13758msgid ""
13759"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13760"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13761"[<ref>...]\n"
13762"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13763msgstr ""
13764"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13765"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13766"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13767
13768#: builtin/send-pack.c:163
13769msgid "remote name"
13770msgstr "远程名称"
13771
13772#: builtin/send-pack.c:177
13773msgid "use stateless RPC protocol"
13774msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13775
13776#: builtin/send-pack.c:178
13777msgid "read refs from stdin"
13778msgstr "从标准输入读取引用"
13779
13780#: builtin/send-pack.c:179
13781msgid "print status from remote helper"
13782msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13783
13784#: builtin/serve.c:7
13785msgid "git serve [<options>]"
13786msgstr "git serve [<选项>]"
13787
13788#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13789msgid "quit after a single request/response exchange"
13790msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
13791
13792#: builtin/serve.c:19
13793msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13794msgstr "在广告功能后立即退出"
13795
13796#: builtin/shortlog.c:14
13797msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13798msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
13799
13800#: builtin/shortlog.c:15
13801msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13802msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
13803
13804#: builtin/shortlog.c:264
13805msgid "Group by committer rather than author"
13806msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13807
13808#: builtin/shortlog.c:266
13809msgid "sort output according to the number of commits per author"
13810msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13811
13812#: builtin/shortlog.c:268
13813msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13814msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13815
13816#: builtin/shortlog.c:270
13817msgid "Show the email address of each author"
13818msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13819
13820#: builtin/shortlog.c:271
13821msgid "w[,i1[,i2]]"
13822msgstr "w[,i1[,i2]]"
13823
13824#: builtin/shortlog.c:272
13825msgid "Linewrap output"
13826msgstr "折行输出"
13827
13828#: builtin/shortlog.c:298
13829msgid "too many arguments given outside repository"
13830msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
13831
13832#: builtin/show-branch.c:12
13833msgid ""
13834"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13835"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13836"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13837"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13838msgstr ""
13839"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13840"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13841"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13842"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13843
13844#: builtin/show-branch.c:16
13845msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13846msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13847
13848#: builtin/show-branch.c:376
13849#, c-format
13850msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13851msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13852msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13853msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13854
13855#: builtin/show-branch.c:530
13856#, c-format
13857msgid "no matching refs with %s"
13858msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13859
13860#: builtin/show-branch.c:626
13861msgid "show remote-tracking and local branches"
13862msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13863
13864#: builtin/show-branch.c:628
13865msgid "show remote-tracking branches"
13866msgstr "显示远程跟踪的分支"
13867
13868#: builtin/show-branch.c:630
13869msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13870msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13871
13872#: builtin/show-branch.c:632
13873msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13874msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13875
13876#: builtin/show-branch.c:634
13877msgid "synonym to more=-1"
13878msgstr "和 more=-1 同义"
13879
13880#: builtin/show-branch.c:635
13881msgid "suppress naming strings"
13882msgstr "不显示字符串命名"
13883
13884#: builtin/show-branch.c:637
13885msgid "include the current branch"
13886msgstr "包括当前分支"
13887
13888#: builtin/show-branch.c:639
13889msgid "name commits with their object names"
13890msgstr "以对象名字命名提交"
13891
13892#: builtin/show-branch.c:641
13893msgid "show possible merge bases"
13894msgstr "显示可能合并的基线"
13895
13896#: builtin/show-branch.c:643
13897msgid "show refs unreachable from any other ref"
13898msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13899
13900#: builtin/show-branch.c:645
13901msgid "show commits in topological order"
13902msgstr "以拓扑顺序显示提交"
13903
13904#: builtin/show-branch.c:648
13905msgid "show only commits not on the first branch"
13906msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13907
13908#: builtin/show-branch.c:650
13909msgid "show merges reachable from only one tip"
13910msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13911
13912#: builtin/show-branch.c:652
13913msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13914msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13915
13916#: builtin/show-branch.c:655
13917msgid "<n>[,<base>]"
13918msgstr "<n>[,<base>]"
13919
13920#: builtin/show-branch.c:656
13921msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13922msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13923
13924#: builtin/show-branch.c:690
13925msgid ""
13926"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13927msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13928
13929#: builtin/show-branch.c:714
13930msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13931msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13932
13933#: builtin/show-branch.c:717
13934msgid "--reflog option needs one branch name"
13935msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13936
13937#: builtin/show-branch.c:720
13938#, c-format
13939msgid "only %d entry can be shown at one time."
13940msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13941msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13942msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13943
13944#: builtin/show-branch.c:724
13945#, c-format
13946msgid "no such ref %s"
13947msgstr "无此引用 %s"
13948
13949#: builtin/show-branch.c:808
13950#, c-format
13951msgid "cannot handle more than %d rev."
13952msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13953msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13954msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13955
13956#: builtin/show-branch.c:812
13957#, c-format
13958msgid "'%s' is not a valid ref."
13959msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13960
13961#: builtin/show-branch.c:815
13962#, c-format
13963msgid "cannot find commit %s (%s)"
13964msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13965
13966#: builtin/show-ref.c:10
13967msgid ""
13968"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13969"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13970msgstr ""
13971"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13972"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13973
13974#: builtin/show-ref.c:11
13975msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13976msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13977
13978#: builtin/show-ref.c:159
13979msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13980msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13981
13982#: builtin/show-ref.c:160
13983msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13984msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13985
13986#: builtin/show-ref.c:161
13987msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13988msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13989
13990#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13991msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13992msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13993
13994#: builtin/show-ref.c:168
13995msgid "dereference tags into object IDs"
13996msgstr "转换标签到对象 ID"
13997
13998#: builtin/show-ref.c:170
13999msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14000msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
14001
14002#: builtin/show-ref.c:174
14003msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14004msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
14005
14006#: builtin/show-ref.c:176
14007msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14008msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
14009
14010#: builtin/stripspace.c:18
14011msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14012msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14013
14014#: builtin/stripspace.c:19
14015msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14016msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14017
14018#: builtin/stripspace.c:36
14019msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14020msgstr "跳过和移除所有的注释行"
14021
14022#: builtin/stripspace.c:39
14023msgid "prepend comment character and space to each line"
14024msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
14025
14026#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14027#, c-format
14028msgid "No such ref: %s"
14029msgstr "没有这样的引用:%s"
14030
14031#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14032#, c-format
14033msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14034msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
14035
14036#: builtin/submodule--helper.c:61
14037msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14038msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
14039
14040#: builtin/submodule--helper.c:98
14041#, c-format
14042msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14043msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
14044
14045#: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14046msgid "alternative anchor for relative paths"
14047msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
14048
14049#: builtin/submodule--helper.c:411
14050msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14051msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14052
14053#: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14054#, c-format
14055msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14056msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
14057
14058#: builtin/submodule--helper.c:500
14059#, c-format
14060msgid ""
14061"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14062"authoritative upstream."
14063msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
14064
14065#: builtin/submodule--helper.c:511
14066#, c-format
14067msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14068msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
14069
14070#: builtin/submodule--helper.c:515
14071#, c-format
14072msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14073msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14074
14075#
14076#: builtin/submodule--helper.c:525
14077#, c-format
14078msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14079msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
14080
14081#: builtin/submodule--helper.c:532
14082#, c-format
14083msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14084msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
14085
14086#: builtin/submodule--helper.c:554
14087msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14088msgstr "阻止子模组初始化的输出"
14089
14090#: builtin/submodule--helper.c:559
14091msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14092msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
14093
14094#: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14095#, c-format
14096msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14097msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
14098
14099#: builtin/submodule--helper.c:670
14100#, c-format
14101msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14102msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
14103
14104#: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14105#, c-format
14106msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14107msgstr "无法递归子模组 '%s'"
14108
14109#: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14110msgid "Suppress submodule status output"
14111msgstr "阻止子模组状态输出"
14112
14113#: builtin/submodule--helper.c:722
14114msgid ""
14115"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14116"HEAD"
14117msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
14118
14119#: builtin/submodule--helper.c:723
14120msgid "recurse into nested submodules"
14121msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14122
14123#: builtin/submodule--helper.c:728
14124msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14125msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
14126
14127#: builtin/submodule--helper.c:752
14128msgid "git submodule--helper name <path>"
14129msgstr "git submodule--helper name <路径>"
14130
14131#: builtin/submodule--helper.c:816
14132#, c-format
14133msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14134msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
14135
14136#: builtin/submodule--helper.c:822
14137#, c-format
14138msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14139msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
14140
14141#: builtin/submodule--helper.c:836
14142#, c-format
14143msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14144msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
14145
14146#: builtin/submodule--helper.c:847
14147#, c-format
14148msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14149msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
14150
14151#: builtin/submodule--helper.c:895
14152msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14153msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
14154
14155#: builtin/submodule--helper.c:897
14156msgid "Recurse into nested submodules"
14157msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14158
14159#: builtin/submodule--helper.c:902
14160msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14161msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
14162
14163#: builtin/submodule--helper.c:956
14164#, c-format
14165msgid ""
14166"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14167"really want to remove it including all of its history)"
14168msgstr ""
14169"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
14170"-rf' 命令)"
14171
14172#: builtin/submodule--helper.c:968
14173#, c-format
14174msgid ""
14175"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14176"them"
14177msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
14178
14179#: builtin/submodule--helper.c:976
14180#, c-format
14181msgid "Cleared directory '%s'\n"
14182msgstr "已清除目录 '%s'\n"
14183
14184#: builtin/submodule--helper.c:978
14185#, c-format
14186msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14187msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
14188
14189#: builtin/submodule--helper.c:987
14190#, c-format
14191msgid "could not create empty submodule directory %s"
14192msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
14193
14194#: builtin/submodule--helper.c:1003
14195#, c-format
14196msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14197msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14198
14199#: builtin/submodule--helper.c:1032
14200msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14201msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
14202
14203#: builtin/submodule--helper.c:1033
14204msgid "Unregister all submodules"
14205msgstr "将所有子模组取消注册"
14206
14207#: builtin/submodule--helper.c:1038
14208msgid ""
14209"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14210msgstr ""
14211"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
14212
14213#: builtin/submodule--helper.c:1052
14214msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14215msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
14216
14217#: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14218#, c-format
14219msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14220msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
14221
14222#: builtin/submodule--helper.c:1184
14223#, c-format
14224msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14225msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
14226
14227#: builtin/submodule--helper.c:1191
14228#, c-format
14229msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14230msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
14231
14232#: builtin/submodule--helper.c:1214
14233msgid "where the new submodule will be cloned to"
14234msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
14235
14236#: builtin/submodule--helper.c:1217
14237msgid "name of the new submodule"
14238msgstr "新子模组的名称"
14239
14240#: builtin/submodule--helper.c:1220
14241msgid "url where to clone the submodule from"
14242msgstr "克隆子模组的 url 地址"
14243
14244#: builtin/submodule--helper.c:1228
14245msgid "depth for shallow clones"
14246msgstr "浅克隆的深度"
14247
14248#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14249msgid "force cloning progress"
14250msgstr "强制显示克隆进度"
14251
14252#: builtin/submodule--helper.c:1236
14253msgid ""
14254"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14255"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14256msgstr ""
14257"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
14258"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
14259
14260#: builtin/submodule--helper.c:1267
14261#, c-format
14262msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14263msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
14264
14265#: builtin/submodule--helper.c:1281
14266#, c-format
14267msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14268msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
14269
14270#: builtin/submodule--helper.c:1347
14271#, c-format
14272msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14273msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
14274
14275#: builtin/submodule--helper.c:1351
14276msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14277msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
14278
14279#: builtin/submodule--helper.c:1380
14280#, c-format
14281msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14282msgstr "略过未合并的子模组 %s"
14283
14284#: builtin/submodule--helper.c:1409
14285#, c-format
14286msgid "Skipping submodule '%s'"
14287msgstr "略过子模组 '%s'"
14288
14289#: builtin/submodule--helper.c:1544
14290#, c-format
14291msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14292msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
14293
14294#: builtin/submodule--helper.c:1555
14295#, c-format
14296msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14297msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
14298
14299#: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14300msgid "path into the working tree"
14301msgstr "到工作区的路径"
14302
14303#: builtin/submodule--helper.c:1588
14304msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14305msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
14306
14307#: builtin/submodule--helper.c:1592
14308msgid "rebase, merge, checkout or none"
14309msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
14310
14311#: builtin/submodule--helper.c:1598
14312msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14313msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
14314
14315#: builtin/submodule--helper.c:1601
14316msgid "parallel jobs"
14317msgstr "并发任务"
14318
14319#: builtin/submodule--helper.c:1603
14320msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14321msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
14322
14323#: builtin/submodule--helper.c:1604
14324msgid "don't print cloning progress"
14325msgstr "不要输出克隆进度"
14326
14327#: builtin/submodule--helper.c:1611
14328msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14329msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14330
14331#: builtin/submodule--helper.c:1624
14332msgid "bad value for update parameter"
14333msgstr "update 参数取值错误"
14334
14335#: builtin/submodule--helper.c:1692
14336#, c-format
14337msgid ""
14338"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14339"the superproject is not on any branch"
14340msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
14341
14342#: builtin/submodule--helper.c:1809
14343msgid "recurse into submodules"
14344msgstr "在子模组中递归"
14345
14346#: builtin/submodule--helper.c:1815
14347msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14348msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
14349
14350#: builtin/submodule--helper.c:1901
14351#, c-format
14352msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14353msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
14354
14355#: builtin/submodule--helper.c:1907
14356#, c-format
14357msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14358msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
14359
14360#: builtin/symbolic-ref.c:8
14361msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14362msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
14363
14364#: builtin/symbolic-ref.c:9
14365msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14366msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
14367
14368#: builtin/symbolic-ref.c:40
14369msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14370msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
14371
14372#: builtin/symbolic-ref.c:41
14373msgid "delete symbolic ref"
14374msgstr "删除符号引用"
14375
14376#: builtin/symbolic-ref.c:42
14377msgid "shorten ref output"
14378msgstr "缩短引用输出"
14379
14380#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14381msgid "reason"
14382msgstr "原因"
14383
14384#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14385msgid "reason of the update"
14386msgstr "更新的原因"
14387
14388#: builtin/tag.c:24
14389msgid ""
14390"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14391"[<head>]"
14392msgstr ""
14393"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
14394
14395#: builtin/tag.c:25
14396msgid "git tag -d <tagname>..."
14397msgstr "git tag -d <标签名>..."
14398
14399#: builtin/tag.c:26
14400msgid ""
14401"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14402"points-at <object>]\n"
14403"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14404msgstr ""
14405"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
14406"at <对象>]\n"
14407"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
14408
14409#: builtin/tag.c:28
14410msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14411msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
14412
14413#: builtin/tag.c:86
14414#, c-format
14415msgid "tag '%s' not found."
14416msgstr "未发现标签 '%s'。"
14417
14418#: builtin/tag.c:102
14419#, c-format
14420msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14421msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14422
14423#: builtin/tag.c:132
14424#, c-format
14425msgid ""
14426"\n"
14427"Write a message for tag:\n"
14428"  %s\n"
14429"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14430msgstr ""
14431"\n"
14432"输入一个标签说明:\n"
14433"  %s\n"
14434"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
14435
14436#: builtin/tag.c:136
14437#, c-format
14438msgid ""
14439"\n"
14440"Write a message for tag:\n"
14441"  %s\n"
14442"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14443"want to.\n"
14444msgstr ""
14445"\n"
14446"输入一个标签说明:\n"
14447"  %s\n"
14448"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
14449
14450#: builtin/tag.c:190
14451msgid "unable to sign the tag"
14452msgstr "无法签署标签"
14453
14454#: builtin/tag.c:192
14455msgid "unable to write tag file"
14456msgstr "无法写标签文件"
14457
14458#: builtin/tag.c:217
14459msgid "bad object type."
14460msgstr "坏的对象类型。"
14461
14462#: builtin/tag.c:266
14463msgid "no tag message?"
14464msgstr "无标签说明?"
14465
14466#: builtin/tag.c:273
14467#, c-format
14468msgid "The tag message has been left in %s\n"
14469msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
14470
14471#: builtin/tag.c:382
14472msgid "list tag names"
14473msgstr "列出标签名称"
14474
14475#: builtin/tag.c:384
14476msgid "print <n> lines of each tag message"
14477msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
14478
14479#: builtin/tag.c:386
14480msgid "delete tags"
14481msgstr "删除标签"
14482
14483#: builtin/tag.c:387
14484msgid "verify tags"
14485msgstr "验证标签"
14486
14487#: builtin/tag.c:389
14488msgid "Tag creation options"
14489msgstr "标签创建选项"
14490
14491#: builtin/tag.c:391
14492msgid "annotated tag, needs a message"
14493msgstr "附注标签,需要一个说明"
14494
14495#: builtin/tag.c:393
14496msgid "tag message"
14497msgstr "标签说明"
14498
14499#: builtin/tag.c:395
14500msgid "force edit of tag message"
14501msgstr "强制编辑标签说明"
14502
14503#: builtin/tag.c:396
14504msgid "annotated and GPG-signed tag"
14505msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
14506
14507#: builtin/tag.c:400
14508msgid "use another key to sign the tag"
14509msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
14510
14511#: builtin/tag.c:401
14512msgid "replace the tag if exists"
14513msgstr "如果存在,替换现有的标签"
14514
14515#: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14516msgid "create a reflog"
14517msgstr "创建引用日志"
14518
14519#: builtin/tag.c:404
14520msgid "Tag listing options"
14521msgstr "标签列表选项"
14522
14523#: builtin/tag.c:405
14524msgid "show tag list in columns"
14525msgstr "以列的方式显示标签列表"
14526
14527#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14528msgid "print only tags that contain the commit"
14529msgstr "只打印包含该提交的标签"
14530
14531#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14532msgid "print only tags that don't contain the commit"
14533msgstr "只打印不包含该提交的标签"
14534
14535#: builtin/tag.c:410
14536msgid "print only tags that are merged"
14537msgstr "只打印已经合并的标签"
14538
14539#: builtin/tag.c:411
14540msgid "print only tags that are not merged"
14541msgstr "只打印尚未合并的标签"
14542
14543#: builtin/tag.c:416
14544msgid "print only tags of the object"
14545msgstr "只打印指向该对象的标签"
14546
14547#: builtin/tag.c:460
14548msgid "--column and -n are incompatible"
14549msgstr "--column 和 -n 不兼容"
14550
14551#: builtin/tag.c:482
14552msgid "-n option is only allowed in list mode"
14553msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
14554
14555#: builtin/tag.c:484
14556msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14557msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
14558
14559#: builtin/tag.c:486
14560msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14561msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
14562
14563#: builtin/tag.c:488
14564msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14565msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
14566
14567#: builtin/tag.c:490
14568msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14569msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
14570
14571#: builtin/tag.c:501
14572msgid "only one -F or -m option is allowed."
14573msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
14574
14575#: builtin/tag.c:520
14576msgid "too many params"
14577msgstr "太多参数"
14578
14579#: builtin/tag.c:526
14580#, c-format
14581msgid "'%s' is not a valid tag name."
14582msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
14583
14584#: builtin/tag.c:531
14585#, c-format
14586msgid "tag '%s' already exists"
14587msgstr "标签 '%s' 已存在"
14588
14589#: builtin/tag.c:562
14590#, c-format
14591msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14592msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14593
14594#: builtin/unpack-objects.c:498
14595msgid "Unpacking objects"
14596msgstr "展开对象中"
14597
14598#: builtin/update-index.c:82
14599#, c-format
14600msgid "failed to create directory %s"
14601msgstr "无法创建目录 %s"
14602
14603#: builtin/update-index.c:88
14604#, c-format
14605msgid "failed to stat %s"
14606msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
14607
14608#: builtin/update-index.c:98
14609#, c-format
14610msgid "failed to create file %s"
14611msgstr "无法创建文件 %s"
14612
14613#: builtin/update-index.c:106
14614#, c-format
14615msgid "failed to delete file %s"
14616msgstr "无法删除文件 %s"
14617
14618#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14619#, c-format
14620msgid "failed to delete directory %s"
14621msgstr "无法删除目录 %s"
14622
14623#: builtin/update-index.c:138
14624#, c-format
14625msgid "Testing mtime in '%s' "
14626msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
14627
14628#: builtin/update-index.c:152
14629msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14630msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
14631
14632#: builtin/update-index.c:165
14633msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14634msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
14635
14636#: builtin/update-index.c:178
14637msgid "directory stat info changes after updating a file"
14638msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
14639
14640#: builtin/update-index.c:189
14641msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14642msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
14643
14644#: builtin/update-index.c:200
14645msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14646msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
14647
14648#: builtin/update-index.c:213
14649msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14650msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
14651
14652#: builtin/update-index.c:220
14653msgid " OK"
14654msgstr " OK"
14655
14656#: builtin/update-index.c:589
14657msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14658msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
14659
14660#: builtin/update-index.c:946
14661msgid "continue refresh even when index needs update"
14662msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
14663
14664#: builtin/update-index.c:949
14665msgid "refresh: ignore submodules"
14666msgstr "刷新:忽略子模组"
14667
14668#: builtin/update-index.c:952
14669msgid "do not ignore new files"
14670msgstr "不忽略新的文件"
14671
14672#: builtin/update-index.c:954
14673msgid "let files replace directories and vice-versa"
14674msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
14675
14676#: builtin/update-index.c:956
14677msgid "notice files missing from worktree"
14678msgstr "通知文件从工作区丢失"
14679
14680#: builtin/update-index.c:958
14681msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14682msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
14683
14684#: builtin/update-index.c:961
14685msgid "refresh stat information"
14686msgstr "刷新统计信息"
14687
14688#: builtin/update-index.c:965
14689msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14690msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
14691
14692#: builtin/update-index.c:969
14693msgid "<mode>,<object>,<path>"
14694msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
14695
14696#: builtin/update-index.c:970
14697msgid "add the specified entry to the index"
14698msgstr "添加指定的条目到索引区"
14699
14700#: builtin/update-index.c:979
14701msgid "mark files as \"not changing\""
14702msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
14703
14704#: builtin/update-index.c:982
14705msgid "clear assumed-unchanged bit"
14706msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
14707
14708#: builtin/update-index.c:985
14709msgid "mark files as \"index-only\""
14710msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
14711
14712#: builtin/update-index.c:988
14713msgid "clear skip-worktree bit"
14714msgstr "清除 skip-worktree 位"
14715
14716#: builtin/update-index.c:991
14717msgid "add to index only; do not add content to object database"
14718msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
14719
14720#: builtin/update-index.c:993
14721msgid "remove named paths even if present in worktree"
14722msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
14723
14724#: builtin/update-index.c:995
14725msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14726msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
14727
14728#: builtin/update-index.c:997
14729msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14730msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
14731
14732#: builtin/update-index.c:1001
14733msgid "add entries from standard input to the index"
14734msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
14735
14736#: builtin/update-index.c:1005
14737msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14738msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
14739
14740#: builtin/update-index.c:1009
14741msgid "only update entries that differ from HEAD"
14742msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
14743
14744#: builtin/update-index.c:1013
14745msgid "ignore files missing from worktree"
14746msgstr "忽略工作区丢失的文件"
14747
14748#: builtin/update-index.c:1016
14749msgid "report actions to standard output"
14750msgstr "在标准输出显示操作"
14751
14752#: builtin/update-index.c:1018
14753msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14754msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
14755
14756#: builtin/update-index.c:1022
14757msgid "write index in this format"
14758msgstr "以这种格式写入索引区"
14759
14760#: builtin/update-index.c:1024
14761msgid "enable or disable split index"
14762msgstr "启用或禁用索引拆分"
14763
14764#: builtin/update-index.c:1026
14765msgid "enable/disable untracked cache"
14766msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
14767
14768#: builtin/update-index.c:1028
14769msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14770msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
14771
14772#: builtin/update-index.c:1030
14773msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14774msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
14775
14776#: builtin/update-index.c:1032
14777msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14778msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
14779
14780#: builtin/update-index.c:1034
14781msgid "enable or disable file system monitor"
14782msgstr "启用或禁用文件系统监控"
14783
14784#: builtin/update-index.c:1036
14785msgid "mark files as fsmonitor valid"
14786msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
14787
14788#: builtin/update-index.c:1039
14789msgid "clear fsmonitor valid bit"
14790msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
14791
14792#: builtin/update-index.c:1138
14793msgid ""
14794"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14795"enable split index"
14796msgstr ""
14797"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
14798
14799#: builtin/update-index.c:1147
14800msgid ""
14801"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14802"disable split index"
14803msgstr ""
14804"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
14805
14806#: builtin/update-index.c:1158
14807msgid ""
14808"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14809"to disable the untracked cache"
14810msgstr ""
14811"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14812"改它。"
14813
14814#: builtin/update-index.c:1162
14815msgid "Untracked cache disabled"
14816msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14817
14818#: builtin/update-index.c:1170
14819msgid ""
14820"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14821"to enable the untracked cache"
14822msgstr ""
14823"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14824"修改它。"
14825
14826#: builtin/update-index.c:1174
14827#, c-format
14828msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14829msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14830
14831#: builtin/update-index.c:1182
14832msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14833msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
14834
14835#: builtin/update-index.c:1186
14836msgid "fsmonitor enabled"
14837msgstr "fsmonitor 被启用"
14838
14839#: builtin/update-index.c:1189
14840msgid ""
14841"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14842msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
14843
14844#: builtin/update-index.c:1193
14845msgid "fsmonitor disabled"
14846msgstr "fsmonitor 被禁用"
14847
14848#: builtin/update-ref.c:10
14849msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14850msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14851
14852#: builtin/update-ref.c:11
14853msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14854msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
14855
14856#: builtin/update-ref.c:12
14857msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14858msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14859
14860#: builtin/update-ref.c:363
14861msgid "delete the reference"
14862msgstr "删除引用"
14863
14864#: builtin/update-ref.c:365
14865msgid "update <refname> not the one it points to"
14866msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14867
14868#: builtin/update-ref.c:366
14869msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14870msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14871
14872#: builtin/update-ref.c:367
14873msgid "read updates from stdin"
14874msgstr "从标准输入读取更新"
14875
14876#: builtin/update-server-info.c:7
14877msgid "git update-server-info [--force]"
14878msgstr "git update-server-info [--force]"
14879
14880#: builtin/update-server-info.c:15
14881msgid "update the info files from scratch"
14882msgstr "从头开始更新文件信息"
14883
14884#: builtin/upload-pack.c:11
14885msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14886msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14887
14888#: builtin/upload-pack.c:25
14889msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14890msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14891
14892#: builtin/upload-pack.c:27
14893msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14894msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14895
14896#: builtin/upload-pack.c:29
14897msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14898msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14899
14900#: builtin/verify-commit.c:18
14901msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14902msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14903
14904#: builtin/verify-commit.c:73
14905msgid "print commit contents"
14906msgstr "打印提交内容"
14907
14908#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14909msgid "print raw gpg status output"
14910msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14911
14912#: builtin/verify-pack.c:55
14913msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14914msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14915
14916#: builtin/verify-pack.c:65
14917msgid "verbose"
14918msgstr "冗长输出"
14919
14920#: builtin/verify-pack.c:67
14921msgid "show statistics only"
14922msgstr "只显示统计"
14923
14924#: builtin/verify-tag.c:19
14925msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14926msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14927
14928#: builtin/verify-tag.c:37
14929msgid "print tag contents"
14930msgstr "打印标签内容"
14931
14932#: builtin/worktree.c:17
14933msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14934msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
14935
14936#: builtin/worktree.c:18
14937msgid "git worktree list [<options>]"
14938msgstr "git worktree list [<选项>]"
14939
14940#: builtin/worktree.c:19
14941msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14942msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14943
14944#: builtin/worktree.c:20
14945msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14946msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
14947
14948#: builtin/worktree.c:21
14949msgid "git worktree prune [<options>]"
14950msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14951
14952#: builtin/worktree.c:22
14953msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14954msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
14955
14956#: builtin/worktree.c:23
14957msgid "git worktree unlock <path>"
14958msgstr "git worktree unlock <路径>"
14959
14960#: builtin/worktree.c:58
14961#, c-format
14962msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14963msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14964
14965#: builtin/worktree.c:64
14966#, c-format
14967msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14968msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14969
14970#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14971#, c-format
14972msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14973msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14974
14975#: builtin/worktree.c:88
14976#, c-format
14977msgid ""
14978"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14979"%<PRIuMAX>)"
14980msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14981
14982#: builtin/worktree.c:96
14983#, c-format
14984msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14985msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14986
14987#: builtin/worktree.c:105
14988#, c-format
14989msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14990msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14991
14992#: builtin/worktree.c:152
14993msgid "report pruned working trees"
14994msgstr "报告清除的工作区"
14995
14996#: builtin/worktree.c:154
14997msgid "expire working trees older than <time>"
14998msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
14999
15000#: builtin/worktree.c:229
15001#, c-format
15002msgid "'%s' already exists"
15003msgstr "'%s' 已经存在"
15004
15005#: builtin/worktree.c:260
15006#, c-format
15007msgid "could not create directory of '%s'"
15008msgstr "不能创建目录 '%s'"
15009
15010#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15011#, c-format
15012msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15013msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
15014
15015#: builtin/worktree.c:375
15016#, c-format
15017msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15018msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
15019
15020#: builtin/worktree.c:384
15021#, c-format
15022msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15023msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
15024
15025#: builtin/worktree.c:390
15026#, c-format
15027msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15028msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
15029
15030#: builtin/worktree.c:431
15031msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15032msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
15033
15034#: builtin/worktree.c:434
15035msgid "create a new branch"
15036msgstr "创建一个新分支"
15037
15038#: builtin/worktree.c:436
15039msgid "create or reset a branch"
15040msgstr "创建或重置一个分支"
15041
15042#: builtin/worktree.c:438
15043msgid "populate the new working tree"
15044msgstr "生成新的工作区"
15045
15046#: builtin/worktree.c:439
15047msgid "keep the new working tree locked"
15048msgstr "锁定新工作区"
15049
15050#: builtin/worktree.c:441
15051msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15052msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
15053
15054#: builtin/worktree.c:444
15055msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15056msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
15057
15058#: builtin/worktree.c:452
15059msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15060msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
15061
15062#: builtin/worktree.c:511
15063msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15064msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
15065
15066#: builtin/worktree.c:611
15067msgid "reason for locking"
15068msgstr "锁定原因"
15069
15070#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15071#: builtin/worktree.c:850
15072#, c-format
15073msgid "'%s' is not a working tree"
15074msgstr "'%s' 不是一个工作区"
15075
15076#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15077msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15078msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
15079
15080#: builtin/worktree.c:630
15081#, c-format
15082msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15083msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
15084
15085#: builtin/worktree.c:632
15086#, c-format
15087msgid "'%s' is already locked"
15088msgstr "'%s' 已被锁定"
15089
15090#: builtin/worktree.c:660
15091#, c-format
15092msgid "'%s' is not locked"
15093msgstr "'%s' 未被锁定"
15094
15095#: builtin/worktree.c:685
15096msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15097msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
15098
15099#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15100#, c-format
15101msgid "'%s' is a main working tree"
15102msgstr "'%s' 是一个主工作区"
15103
15104#: builtin/worktree.c:717
15105#, c-format
15106msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15107msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
15108
15109#: builtin/worktree.c:723
15110#, c-format
15111msgid "target '%s' already exists"
15112msgstr "目标 '%s' 已存在"
15113
15114#: builtin/worktree.c:730
15115#, c-format
15116msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15117msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15118
15119#: builtin/worktree.c:732
15120msgid "cannot move a locked working tree"
15121msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
15122
15123#: builtin/worktree.c:735
15124#, c-format
15125msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15126msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
15127
15128#: builtin/worktree.c:740
15129#, c-format
15130msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15131msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
15132
15133#: builtin/worktree.c:788
15134#, c-format
15135msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15136msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
15137
15138#: builtin/worktree.c:792
15139#, c-format
15140msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15141msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
15142
15143#: builtin/worktree.c:797
15144#, c-format
15145msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15146msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
15147
15148#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15149#, c-format
15150msgid "failed to delete '%s'"
15151msgstr "无法删除 '%s'"
15152
15153#: builtin/worktree.c:834
15154msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15155msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
15156
15157#: builtin/worktree.c:856
15158#, c-format
15159msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15160msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15161
15162#: builtin/worktree.c:858
15163msgid "cannot remove a locked working tree"
15164msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
15165
15166#: builtin/worktree.c:861
15167#, c-format
15168msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15169msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
15170
15171#: builtin/write-tree.c:14
15172msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15173msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
15174
15175#: builtin/write-tree.c:27
15176msgid "<prefix>/"
15177msgstr "<前缀>/"
15178
15179#: builtin/write-tree.c:28
15180msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15181msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
15182
15183#: builtin/write-tree.c:31
15184msgid "only useful for debugging"
15185msgstr "只对调试有用"
15186
15187#: credential-cache--daemon.c:222
15188#, c-format
15189msgid ""
15190"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15191"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15192"\n"
15193"\tchmod 0700 %s"
15194msgstr ""
15195"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
15196"行:\n"
15197"\n"
15198"\tchmod 0700 %s"
15199
15200#: credential-cache--daemon.c:271
15201msgid "print debugging messages to stderr"
15202msgstr "调试信息输出到标准错误"
15203
15204#: git.c:27
15205msgid ""
15206"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15207"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15208"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15209"bare]\n"
15210"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15211"           <command> [<args>]"
15212msgstr ""
15213"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
15214"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15215"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15216"bare]\n"
15217"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
15218"           <命令> [<参数>]"
15219
15220#: git.c:34
15221msgid ""
15222"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15223"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15224"to read about a specific subcommand or concept."
15225msgstr ""
15226"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
15227"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
15228"帮助。"
15229
15230#: git.c:173
15231#, c-format
15232msgid "no directory given for --git-dir\n"
15233msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
15234
15235#: git.c:187
15236#, c-format
15237msgid "no namespace given for --namespace\n"
15238msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
15239
15240#: git.c:201
15241#, c-format
15242msgid "no directory given for --work-tree\n"
15243msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
15244
15245#: git.c:215
15246#, c-format
15247msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15248msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
15249
15250#: git.c:237
15251#, c-format
15252msgid "-c expects a configuration string\n"
15253msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
15254
15255#: git.c:275
15256#, c-format
15257msgid "no directory given for -C\n"
15258msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
15259
15260#: git.c:300
15261#, c-format
15262msgid "unknown option: %s\n"
15263msgstr "未知选项:%s\n"
15264
15265#: git.c:765
15266#, c-format
15267msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15268msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
15269
15270#: git.c:777
15271#, c-format
15272msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15273msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
15274
15275#: http.c:348
15276#, c-format
15277msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15278msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
15279
15280#: http.c:369
15281msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15282msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
15283
15284#: http.c:378
15285msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15286msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
15287
15288#: http.c:1854
15289#, c-format
15290msgid ""
15291"unable to update url base from redirection:\n"
15292"  asked for: %s\n"
15293"   redirect: %s"
15294msgstr ""
15295"不能更新重定向的 url base:\n"
15296"     请求:%s\n"
15297"   重定向:%s"
15298
15299#: remote-curl.c:401
15300#, c-format
15301msgid "redirecting to %s"
15302msgstr "重定向到 %s"
15303
15304#: list-objects-filter-options.h:59
15305msgid "args"
15306msgstr "参数"
15307
15308#: list-objects-filter-options.h:60
15309msgid "object filtering"
15310msgstr "对象过滤"
15311
15312#: parse-options.h:157
15313msgid "expiry-date"
15314msgstr "到期时间"
15315
15316#: parse-options.h:172
15317msgid "no-op (backward compatibility)"
15318msgstr "空操作(向后兼容)"
15319
15320#: parse-options.h:251
15321msgid "be more verbose"
15322msgstr "更加详细"
15323
15324#: parse-options.h:253
15325msgid "be more quiet"
15326msgstr "更加安静"
15327
15328#: parse-options.h:259
15329msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15330msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
15331
15332#: command-list.h:50
15333msgid "Add file contents to the index"
15334msgstr "添加文件内容至索引"
15335
15336#: command-list.h:51
15337msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15338msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
15339
15340#: command-list.h:52
15341msgid "Annotate file lines with commit information"
15342msgstr "使用提交信息注释文件行"
15343
15344#: command-list.h:53
15345msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15346msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
15347
15348#: command-list.h:54
15349msgid "Import an Arch repository into Git"
15350msgstr "将一个 Arch 仓库导入到 Git"
15351
15352#: command-list.h:55
15353msgid "Create an archive of files from a named tree"
15354msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
15355
15356#: command-list.h:56
15357msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15358msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
15359
15360#: command-list.h:57
15361msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15362msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
15363
15364#: command-list.h:58
15365msgid "List, create, or delete branches"
15366msgstr "列出、创建或删除分支"
15367
15368#: command-list.h:59
15369msgid "Move objects and refs by archive"
15370msgstr "通过归档移动对象和引用"
15371
15372#: command-list.h:60
15373msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15374msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
15375
15376#: command-list.h:61
15377msgid "Display gitattributes information"
15378msgstr "显示 gitattributes 信息"
15379
15380#: command-list.h:62
15381msgid "Debug gitignore / exclude files"
15382msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
15383
15384#: command-list.h:63
15385msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
15386msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
15387
15388#: command-list.h:64
15389msgid "Switch branches or restore working tree files"
15390msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
15391
15392#: command-list.h:65
15393msgid "Copy files from the index to the working tree"
15394msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
15395
15396#: command-list.h:66
15397msgid "Ensures that a reference name is well formed"
15398msgstr "确保引用名称格式正确"
15399
15400#: command-list.h:67
15401msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
15402msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
15403
15404#: command-list.h:68
15405msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
15406msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
15407
15408#: command-list.h:69
15409msgid "Graphical alternative to git-commit"
15410msgstr "git-commit 的图形替代界面"
15411
15412#: command-list.h:70
15413msgid "Remove untracked files from the working tree"
15414msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
15415
15416#: command-list.h:71
15417msgid "Clone a repository into a new directory"
15418msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
15419
15420#: command-list.h:72
15421msgid "Display data in columns"
15422msgstr "以列的方式显示数据"
15423
15424#: command-list.h:73
15425msgid "Record changes to the repository"
15426msgstr "记录变更到仓库"
15427
15428#: command-list.h:74
15429msgid "Write and verify Git commit graph files"
15430msgstr "写入和校验 Git 提交图形文件"
15431
15432#: command-list.h:75
15433msgid "Create a new commit object"
15434msgstr "创建一个新的提交对象"
15435
15436#: command-list.h:76
15437msgid "Get and set repository or global options"
15438msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
15439
15440#: command-list.h:77
15441msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
15442msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
15443
15444#: command-list.h:78
15445msgid "Retrieve and store user credentials"
15446msgstr "检索和存储用户密码"
15447
15448#: command-list.h:79
15449msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
15450msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
15451
15452#: command-list.h:80
15453msgid "Helper to store credentials on disk"
15454msgstr "在磁盘存储密码的助手"
15455
15456#: command-list.h:81
15457msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
15458msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
15459
15460#: command-list.h:82
15461msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
15462msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
15463
15464#: command-list.h:83
15465msgid "A CVS server emulator for Git"
15466msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
15467
15468#: command-list.h:84
15469msgid "A really simple server for Git repositories"
15470msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
15471
15472#: command-list.h:85
15473msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
15474msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
15475
15476#: command-list.h:86
15477msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15478msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
15479
15480#: command-list.h:87
15481msgid "Compares files in the working tree and the index"
15482msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
15483
15484#: command-list.h:88
15485msgid "Compare a tree to the working tree or index"
15486msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
15487
15488#: command-list.h:89
15489msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
15490msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
15491
15492#: command-list.h:90
15493msgid "Show changes using common diff tools"
15494msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
15495
15496#: command-list.h:91
15497msgid "Git data exporter"
15498msgstr "Git 数据导出器"
15499
15500#: command-list.h:92
15501msgid "Backend for fast Git data importers"
15502msgstr "Git 快速数据导入器后端"
15503
15504#: command-list.h:93
15505msgid "Download objects and refs from another repository"
15506msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
15507
15508#: command-list.h:94
15509msgid "Receive missing objects from another repository"
15510msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
15511
15512#: command-list.h:95
15513msgid "Rewrite branches"
15514msgstr "重写分支"
15515
15516#: command-list.h:96
15517msgid "Produce a merge commit message"
15518msgstr "生成一个合并提交信息"
15519
15520#: command-list.h:97
15521msgid "Output information on each ref"
15522msgstr "对每一个引用输出信息 "
15523
15524#: command-list.h:98
15525msgid "Prepare patches for e-mail submission"
15526msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
15527
15528#: command-list.h:99
15529msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
15530msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
15531
15532#: command-list.h:100
15533msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
15534msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
15535
15536#: command-list.h:101
15537msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
15538msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
15539
15540#: command-list.h:102
15541msgid "Print lines matching a pattern"
15542msgstr "输出和模式匹配的行"
15543
15544#: command-list.h:103
15545msgid "A portable graphical interface to Git"
15546msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
15547
15548#: command-list.h:104
15549msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
15550msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
15551
15552#: command-list.h:105
15553msgid "Display help information about Git"
15554msgstr "显示 Git 的帮助信息"
15555
15556#: command-list.h:106
15557msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
15558msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
15559
15560#: command-list.h:107
15561msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
15562msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
15563
15564#: command-list.h:108
15565msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
15566msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
15567
15568#: command-list.h:109
15569msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
15570msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
15571
15572#: command-list.h:110
15573msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
15574msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
15575
15576#: command-list.h:111
15577msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15578msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
15579
15580#: command-list.h:112
15581msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
15582msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
15583
15584#: command-list.h:113
15585msgid "add or parse structured information in commit messages"
15586msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
15587
15588#: command-list.h:114
15589msgid "The Git repository browser"
15590msgstr "Git 仓库浏览器"
15591
15592#: command-list.h:115
15593msgid "Show commit logs"
15594msgstr "显示提交日志"
15595
15596#: command-list.h:116
15597msgid "Show information about files in the index and the working tree"
15598msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
15599
15600#: command-list.h:117
15601msgid "List references in a remote repository"
15602msgstr "显示一个远程仓库的引用"
15603
15604#: command-list.h:118
15605msgid "List the contents of a tree object"
15606msgstr "显示一个树对象的内容"
15607
15608#: command-list.h:119
15609msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
15610msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
15611
15612#: command-list.h:120
15613msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
15614msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
15615
15616#: command-list.h:121
15617msgid "Join two or more development histories together"
15618msgstr "合并两个或更多开发历史"
15619
15620#: command-list.h:122
15621msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
15622msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
15623
15624#: command-list.h:123
15625msgid "Run a three-way file merge"
15626msgstr "运行一个三路文件合并"
15627
15628#: command-list.h:124
15629msgid "Run a merge for files needing merging"
15630msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
15631
15632#: command-list.h:125
15633msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
15634msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
15635
15636#: command-list.h:126
15637msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
15638msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
15639
15640#: command-list.h:127
15641msgid "Show three-way merge without touching index"
15642msgstr "显示三路合并而不动索引"
15643
15644#: command-list.h:128
15645msgid "Creates a tag object"
15646msgstr "创建一个标签对象"
15647
15648#: command-list.h:129
15649msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
15650msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
15651
15652#: command-list.h:130
15653msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15654msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
15655
15656# 查找给定版本的符号名称
15657#: command-list.h:131
15658msgid "Find symbolic names for given revs"
15659msgstr "查找给定版本的符号名称"
15660
15661#: command-list.h:132
15662msgid "Add or inspect object notes"
15663msgstr "添加或检查对象注释"
15664
15665#: command-list.h:133
15666msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
15667msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
15668
15669#: command-list.h:134
15670msgid "Create a packed archive of objects"
15671msgstr "创建对象的存档包"
15672
15673#: command-list.h:135
15674msgid "Find redundant pack files"
15675msgstr "查找冗余的包文件"
15676
15677#: command-list.h:136
15678msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
15679msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
15680
15681#: command-list.h:137
15682msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
15683msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
15684
15685#: command-list.h:138
15686msgid "Compute unique ID for a patch"
15687msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
15688
15689#: command-list.h:139
15690msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
15691msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
15692
15693#: command-list.h:140
15694msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
15695msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
15696
15697#: command-list.h:141
15698msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15699msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
15700
15701#: command-list.h:142
15702msgid "Update remote refs along with associated objects"
15703msgstr "更新远程引用和相关的对象"
15704
15705#: command-list.h:143
15706msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
15707msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
15708
15709#: command-list.h:144
15710msgid "Reads tree information into the index"
15711msgstr "将树信息读取到索引"
15712
15713#: command-list.h:145
15714msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15715msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
15716
15717#: command-list.h:146
15718msgid "Receive what is pushed into the repository"
15719msgstr "接收推送到仓库中的对象"
15720
15721#: command-list.h:147
15722msgid "Manage reflog information"
15723msgstr "管理 reflog 信息"
15724
15725#: command-list.h:148
15726msgid "Manage set of tracked repositories"
15727msgstr "管理已跟踪仓库"
15728
15729#: command-list.h:149
15730msgid "Pack unpacked objects in a repository"
15731msgstr "打包仓库中未打包对象"
15732
15733#: command-list.h:150
15734msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
15735msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
15736
15737#: command-list.h:151
15738msgid "Generates a summary of pending changes"
15739msgstr "生成待定更改的摘要"
15740
15741#: command-list.h:152
15742msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
15743msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
15744
15745#: command-list.h:153
15746msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15747msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
15748
15749#: command-list.h:154
15750msgid "Revert some existing commits"
15751msgstr "回退一些现存提交"
15752
15753#: command-list.h:155
15754msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
15755msgstr "按时间顺序列出提交对象"
15756
15757#: command-list.h:156
15758msgid "Pick out and massage parameters"
15759msgstr "选出并处理参数"
15760
15761#: command-list.h:157
15762msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15763msgstr "从工作区和索引中删除文件"
15764
15765#: command-list.h:158
15766msgid "Send a collection of patches as emails"
15767msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
15768
15769#: command-list.h:159
15770msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
15771msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
15772
15773#: command-list.h:160
15774msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
15775msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
15776
15777#: command-list.h:161
15778msgid "Summarize 'git log' output"
15779msgstr "'git log' 输出摘要"
15780
15781#: command-list.h:162
15782msgid "Show various types of objects"
15783msgstr "显示各种类型的对象"
15784
15785#: command-list.h:163
15786msgid "Show branches and their commits"
15787msgstr "显示分支和提交"
15788
15789#: command-list.h:164
15790msgid "Show packed archive index"
15791msgstr "显示打包归档索引"
15792
15793#: command-list.h:165
15794msgid "List references in a local repository"
15795msgstr "显示本地仓库中的引用"
15796
15797#: command-list.h:166
15798msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
15799msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
15800
15801#: command-list.h:167
15802msgid "Common Git shell script setup code"
15803msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
15804
15805#: command-list.h:168
15806msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
15807msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
15808
15809#: command-list.h:169
15810msgid "Add file contents to the staging area"
15811msgstr "将文件内容添加到索引"
15812
15813#: command-list.h:170
15814msgid "Show the working tree status"
15815msgstr "显示工作区状态"
15816
15817#: command-list.h:171
15818msgid "Remove unnecessary whitespace"
15819msgstr "删除不必要的空白字符"
15820
15821#: command-list.h:172
15822msgid "Initialize, update or inspect submodules"
15823msgstr "初始化、更新或检查子模组"
15824
15825#: command-list.h:173
15826msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
15827msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
15828
15829#: command-list.h:174
15830msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
15831msgstr "读取、修改和删除符号引用"
15832
15833#: command-list.h:175
15834msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15835msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
15836
15837#: command-list.h:176
15838msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
15839msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
15840
15841#: command-list.h:177
15842msgid "Unpack objects from a packed archive"
15843msgstr "从打包文件中解压缩对象"
15844
15845#: command-list.h:178
15846msgid "Register file contents in the working tree to the index"
15847msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
15848
15849#: command-list.h:179
15850msgid "Update the object name stored in a ref safely"
15851msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
15852
15853#: command-list.h:180
15854msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
15855msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
15856
15857#: command-list.h:181
15858msgid "Send archive back to git-archive"
15859msgstr "将存档发送回 git-archive"
15860
15861#: command-list.h:182
15862msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
15863msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
15864
15865#: command-list.h:183
15866msgid "Show a Git logical variable"
15867msgstr "显示一个Git逻辑变量"
15868
15869#: command-list.h:184
15870msgid "Check the GPG signature of commits"
15871msgstr "检查 GPG 提交签名"
15872
15873#: command-list.h:185
15874msgid "Validate packed Git archive files"
15875msgstr "校验打包的Git存仓文件"
15876
15877#: command-list.h:186
15878msgid "Check the GPG signature of tags"
15879msgstr "检查标签的 GPG 签名"
15880
15881#: command-list.h:187
15882msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15883msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
15884
15885#: command-list.h:188
15886msgid "Show logs with difference each commit introduces"
15887msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
15888
15889#: command-list.h:189
15890msgid "Manage multiple working trees"
15891msgstr "管理多个工作区"
15892
15893#: command-list.h:190
15894msgid "Create a tree object from the current index"
15895msgstr "从当前索引创建一个树对象"
15896
15897#: command-list.h:191
15898msgid "Defining attributes per path"
15899msgstr "定义路径的属性"
15900
15901#: command-list.h:192
15902msgid "Git command-line interface and conventions"
15903msgstr "Git 命令行界面和约定"
15904
15905#: command-list.h:193
15906msgid "A Git core tutorial for developers"
15907msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
15908
15909#: command-list.h:194
15910msgid "Git for CVS users"
15911msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
15912
15913#: command-list.h:195
15914msgid "Tweaking diff output"
15915msgstr "调整差异输出"
15916
15917#: command-list.h:196
15918msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
15919msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
15920
15921#: command-list.h:197
15922msgid "A Git Glossary"
15923msgstr "Git 词汇表"
15924
15925#: command-list.h:198
15926msgid "Hooks used by Git"
15927msgstr "Git 使用的钩子"
15928
15929#: command-list.h:199
15930msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
15931msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
15932
15933#: command-list.h:200
15934msgid "Defining submodule properties"
15935msgstr "定义子模组属性"
15936
15937#: command-list.h:201
15938msgid "Git namespaces"
15939msgstr "Git 名字空间"
15940
15941#: command-list.h:202
15942msgid "Git Repository Layout"
15943msgstr "Git 仓库布局"
15944
15945#: command-list.h:203
15946msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
15947msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
15948
15949#: command-list.h:204
15950msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
15951msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
15952
15953#: command-list.h:205
15954msgid "A tutorial introduction to Git"
15955msgstr "一个 Git 教程"
15956
15957#: command-list.h:206
15958msgid "An overview of recommended workflows with Git"
15959msgstr "Git 推荐的工作流概览"
15960
15961#: rerere.h:40
15962msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15963msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
15964
15965#: git-bisect.sh:54
15966msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15967msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
15968
15969#  译者:注意保持句尾空格
15970#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15971#. translation. The program will only accept English input
15972#. at this point.
15973#: git-bisect.sh:60
15974msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15975msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
15976
15977#: git-bisect.sh:121
15978#, sh-format
15979msgid "unrecognised option: '$arg'"
15980msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
15981
15982#: git-bisect.sh:125
15983#, sh-format
15984msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15985msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
15986
15987#: git-bisect.sh:154
15988msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15989msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
15990
15991#: git-bisect.sh:167
15992#, sh-format
15993msgid ""
15994"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15995msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
15996
15997#: git-bisect.sh:177
15998msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15999msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
16000
16001#: git-bisect.sh:181
16002msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16003msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
16004
16005#: git-bisect.sh:233
16006#, sh-format
16007msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16008msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
16009
16010#: git-bisect.sh:246
16011#, sh-format
16012msgid "Bad rev input: $arg"
16013msgstr "坏的输入版本:$arg"
16014
16015#: git-bisect.sh:265
16016#, sh-format
16017msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16018msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
16019
16020#: git-bisect.sh:274
16021#, sh-format
16022msgid "Bad rev input: $rev"
16023msgstr "坏的输入版本:$rev"
16024
16025#: git-bisect.sh:283
16026#, sh-format
16027msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16028msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
16029
16030#: git-bisect.sh:306
16031#, sh-format
16032msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16033msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
16034
16035#  译者:注意保持句尾空格
16036#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16037#. translation. The program will only accept English input
16038#. at this point.
16039#: git-bisect.sh:312
16040msgid "Are you sure [Y/n]? "
16041msgstr "您确认么[Y/n]? "
16042
16043#: git-bisect.sh:324
16044#, sh-format
16045msgid ""
16046"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16047"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16048msgstr ""
16049"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16050"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16051
16052#: git-bisect.sh:327
16053#, sh-format
16054msgid ""
16055"You need to start by \"git bisect start\".\n"
16056"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16057"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16058msgstr ""
16059"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
16060"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16061"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16062
16063#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16064msgid "We are not bisecting."
16065msgstr "我们没有在二分查找。"
16066
16067#: git-bisect.sh:405
16068#, sh-format
16069msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16070msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
16071
16072#: git-bisect.sh:414
16073#, sh-format
16074msgid ""
16075"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16076"Try 'git bisect reset <commit>'."
16077msgstr ""
16078"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
16079"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
16080
16081#: git-bisect.sh:422
16082msgid "No logfile given"
16083msgstr "未提供日志文件"
16084
16085#: git-bisect.sh:423
16086#, sh-format
16087msgid "cannot read $file for replaying"
16088msgstr "不能读取 $file 来重放"
16089
16090#: git-bisect.sh:444
16091msgid "?? what are you talking about?"
16092msgstr "?? 您在说什么?"
16093
16094#: git-bisect.sh:453
16095msgid "bisect run failed: no command provided."
16096msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
16097
16098#: git-bisect.sh:458
16099#, sh-format
16100msgid "running $command"
16101msgstr "运行 $command"
16102
16103#: git-bisect.sh:465
16104#, sh-format
16105msgid ""
16106"bisect run failed:\n"
16107"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16108msgstr ""
16109"二分查找运行失败:\n"
16110"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
16111
16112#: git-bisect.sh:491
16113msgid "bisect run cannot continue any more"
16114msgstr "二分查找不能继续运行"
16115
16116#: git-bisect.sh:497
16117#, sh-format
16118msgid ""
16119"bisect run failed:\n"
16120"'bisect_state $state' exited with error code $res"
16121msgstr ""
16122"二分查找运行失败:\n"
16123"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
16124
16125#: git-bisect.sh:504
16126msgid "bisect run success"
16127msgstr "二分查找运行成功"
16128
16129#: git-bisect.sh:533
16130#, sh-format
16131msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16132msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
16133
16134#: git-bisect.sh:567
16135msgid "no terms defined"
16136msgstr "未定义术语"
16137
16138#: git-bisect.sh:584
16139#, sh-format
16140msgid ""
16141"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16142"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16143msgstr ""
16144"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
16145"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
16146
16147#: git-merge-octopus.sh:46
16148msgid ""
16149"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16150"merge"
16151msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
16152
16153#: git-merge-octopus.sh:61
16154msgid "Automated merge did not work."
16155msgstr "自动合并未生效。"
16156
16157#: git-merge-octopus.sh:62
16158msgid "Should not be doing an octopus."
16159msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
16160
16161#: git-merge-octopus.sh:73
16162#, sh-format
16163msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16164msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
16165
16166#: git-merge-octopus.sh:77
16167#, sh-format
16168msgid "Already up to date with $pretty_name"
16169msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
16170
16171#: git-merge-octopus.sh:89
16172#, sh-format
16173msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16174msgstr "快进至:$pretty_name"
16175
16176#: git-merge-octopus.sh:97
16177#, sh-format
16178msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16179msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
16180
16181#: git-merge-octopus.sh:102
16182msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16183msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
16184
16185#: git-rebase.sh:61
16186msgid ""
16187"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16188"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16189"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16190"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16191"abort\"."
16192msgstr ""
16193"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
16194"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
16195"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
16196"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
16197
16198#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16199#, sh-format
16200msgid "Could not move back to $head_name"
16201msgstr "无法移回 $head_name"
16202
16203#: git-rebase.sh:184
16204msgid "Applied autostash."
16205msgstr "成功应用 autostash。"
16206
16207#: git-rebase.sh:187
16208#, sh-format
16209msgid "Cannot store $stash_sha1"
16210msgstr "无法保存 $stash_sha1"
16211
16212#: git-rebase.sh:229
16213msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16214msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
16215
16216#: git-rebase.sh:234
16217msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16218msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
16219
16220#: git-rebase.sh:403
16221msgid "No rebase in progress?"
16222msgstr "没有正在进行的变基?"
16223
16224#: git-rebase.sh:414
16225msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16226msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
16227
16228#: git-rebase.sh:421
16229msgid "Cannot read HEAD"
16230msgstr "不能读取 HEAD"
16231
16232#: git-rebase.sh:424
16233msgid ""
16234"You must edit all merge conflicts and then\n"
16235"mark them as resolved using git add"
16236msgstr ""
16237"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
16238"命令将它们标记为已解决"
16239
16240#: git-rebase.sh:468
16241#, sh-format
16242msgid ""
16243"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16244"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16245"case, please try\n"
16246"\t$cmd_live_rebase\n"
16247"If that is not the case, please\n"
16248"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16249"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16250"valuable there."
16251msgstr ""
16252"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
16253"过程中。 如果是这样,请执行\n"
16254"\t$cmd_live_rebase\n"
16255"如果不是这样,请执行\n"
16256"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16257"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
16258
16259#: git-rebase.sh:509
16260msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16261msgstr "错误:不能组合参数 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
16262
16263#: git-rebase.sh:537
16264#, sh-format
16265msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16266msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
16267
16268#: git-rebase.sh:561
16269#, sh-format
16270msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16271msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
16272
16273#: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16274#, sh-format
16275msgid "$onto_name: there is no merge base"
16276msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
16277
16278#: git-rebase.sh:573
16279#, sh-format
16280msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16281msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
16282
16283#: git-rebase.sh:599
16284#, sh-format
16285msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16286msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
16287
16288#: git-rebase.sh:632
16289msgid "Cannot autostash"
16290msgstr "无法 autostash"
16291
16292#: git-rebase.sh:637
16293#, sh-format
16294msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16295msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
16296
16297#: git-rebase.sh:641
16298msgid "Please commit or stash them."
16299msgstr "请提交或贮藏修改。"
16300
16301#: git-rebase.sh:664
16302#, sh-format
16303msgid "HEAD is up to date."
16304msgstr "HEAD 是最新的。"
16305
16306#: git-rebase.sh:666
16307#, sh-format
16308msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16309msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
16310
16311#: git-rebase.sh:674
16312#, sh-format
16313msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16314msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
16315
16316#: git-rebase.sh:676
16317#, sh-format
16318msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16319msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
16320
16321#: git-rebase.sh:688
16322#, sh-format
16323msgid "Changes from $mb to $onto:"
16324msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
16325
16326#: git-rebase.sh:697
16327msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16328msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
16329
16330#: git-rebase.sh:707
16331#, sh-format
16332msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16333msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
16334
16335#: git-stash.sh:61
16336msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16337msgstr "git stash clear 不支持参数"
16338
16339#: git-stash.sh:108
16340msgid "You do not have the initial commit yet"
16341msgstr "您尚未建立初始提交"
16342
16343#: git-stash.sh:123
16344msgid "Cannot save the current index state"
16345msgstr "无法保存当前索引状态"
16346
16347#: git-stash.sh:138
16348msgid "Cannot save the untracked files"
16349msgstr "无法保存未跟踪文件"
16350
16351#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16352msgid "Cannot save the current worktree state"
16353msgstr "无法保存当前工作区状态"
16354
16355#: git-stash.sh:175
16356msgid "No changes selected"
16357msgstr "没有选择变更"
16358
16359#: git-stash.sh:178
16360msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16361msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
16362
16363#: git-stash.sh:191
16364msgid "Cannot record working tree state"
16365msgstr "不能记录工作区状态"
16366
16367#: git-stash.sh:229
16368#, sh-format
16369msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16370msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
16371
16372#: git-stash.sh:281
16373#, sh-format
16374msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16375msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
16376
16377#: git-stash.sh:295
16378msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16379msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
16380
16381#: git-stash.sh:303
16382msgid "No local changes to save"
16383msgstr "没有要保存的本地修改"
16384
16385#: git-stash.sh:308
16386msgid "Cannot initialize stash"
16387msgstr "无法初始化贮藏"
16388
16389#: git-stash.sh:312
16390msgid "Cannot save the current status"
16391msgstr "无法保存当前状态"
16392
16393#: git-stash.sh:313
16394#, sh-format
16395msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16396msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
16397
16398#: git-stash.sh:342
16399msgid "Cannot remove worktree changes"
16400msgstr "无法删除工作区变更"
16401
16402#: git-stash.sh:490
16403#, sh-format
16404msgid "unknown option: $opt"
16405msgstr "未知选项: $opt"
16406
16407#: git-stash.sh:503
16408msgid "No stash entries found."
16409msgstr "未发现贮藏条目。"
16410
16411#: git-stash.sh:510
16412#, sh-format
16413msgid "Too many revisions specified: $REV"
16414msgstr "指定了太多的版本:$REV"
16415
16416#: git-stash.sh:525
16417#, sh-format
16418msgid "$reference is not a valid reference"
16419msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
16420
16421#: git-stash.sh:553
16422#, sh-format
16423msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16424msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
16425
16426#: git-stash.sh:564
16427#, sh-format
16428msgid "'$args' is not a stash reference"
16429msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
16430
16431#: git-stash.sh:572
16432msgid "unable to refresh index"
16433msgstr "无法刷新索引"
16434
16435#: git-stash.sh:576
16436msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16437msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
16438
16439#: git-stash.sh:584
16440msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16441msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
16442
16443#: git-stash.sh:586
16444msgid "Could not save index tree"
16445msgstr "不能保存索引树"
16446
16447#: git-stash.sh:595
16448msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16449msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
16450
16451#: git-stash.sh:620
16452msgid "Cannot unstage modified files"
16453msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
16454
16455#: git-stash.sh:635
16456msgid "Index was not unstashed."
16457msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
16458
16459#: git-stash.sh:649
16460msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16461msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
16462
16463#: git-stash.sh:658
16464#, sh-format
16465msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16466msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
16467
16468#: git-stash.sh:659
16469#, sh-format
16470msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16471msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
16472
16473#: git-stash.sh:667
16474msgid "No branch name specified"
16475msgstr "未指定分支名"
16476
16477#: git-stash.sh:746
16478msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16479msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
16480
16481#: git-submodule.sh:188
16482msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16483msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
16484
16485#: git-submodule.sh:198
16486#, sh-format
16487msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16488msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
16489
16490#: git-submodule.sh:217
16491#, sh-format
16492msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16493msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
16494
16495#: git-submodule.sh:220
16496#, sh-format
16497msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16498msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
16499
16500#: git-submodule.sh:226
16501#, sh-format
16502msgid ""
16503"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16504"$sm_path\n"
16505"Use -f if you really want to add it."
16506msgstr ""
16507"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
16508"$sm_path\n"
16509"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
16510
16511#: git-submodule.sh:249
16512#, sh-format
16513msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16514msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
16515
16516#: git-submodule.sh:251
16517#, sh-format
16518msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16519msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
16520
16521#: git-submodule.sh:259
16522#, sh-format
16523msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16524msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
16525
16526#: git-submodule.sh:261
16527#, sh-format
16528msgid ""
16529"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16530"  $realrepo\n"
16531"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16532"repo\n"
16533"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16534"option."
16535msgstr ""
16536"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
16537"  $realrepo\n"
16538"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
16539"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
16540
16541#: git-submodule.sh:267
16542#, sh-format
16543msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16544msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
16545
16546#: git-submodule.sh:279
16547#, sh-format
16548msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16549msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
16550
16551#: git-submodule.sh:284
16552#, sh-format
16553msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16554msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
16555
16556#: git-submodule.sh:293
16557#, sh-format
16558msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16559msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
16560
16561#: git-submodule.sh:354
16562#, sh-format
16563msgid "Entering '$displaypath'"
16564msgstr "正在进入 '$displaypath'"
16565
16566#: git-submodule.sh:374
16567#, sh-format
16568msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16569msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
16570
16571#: git-submodule.sh:600
16572#, sh-format
16573msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16574msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
16575
16576#: git-submodule.sh:610
16577#, sh-format
16578msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16579msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
16580
16581#: git-submodule.sh:615
16582#, sh-format
16583msgid ""
16584"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16585"'$sm_path'"
16586msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
16587
16588#: git-submodule.sh:633
16589#, sh-format
16590msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16591msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
16592
16593#: git-submodule.sh:639
16594#, sh-format
16595msgid ""
16596"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16597"Direct fetching of that commit failed."
16598msgstr ""
16599"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
16600
16601#: git-submodule.sh:646
16602#, sh-format
16603msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16604msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
16605
16606#: git-submodule.sh:647
16607#, sh-format
16608msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16609msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
16610
16611#: git-submodule.sh:651
16612#, sh-format
16613msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16614msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
16615
16616#: git-submodule.sh:652
16617#, sh-format
16618msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16619msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
16620
16621#: git-submodule.sh:657
16622#, sh-format
16623msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16624msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
16625
16626#: git-submodule.sh:658
16627#, sh-format
16628msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16629msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
16630
16631#: git-submodule.sh:663
16632#, sh-format
16633msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16634msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
16635
16636#: git-submodule.sh:664
16637#, sh-format
16638msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16639msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
16640
16641#: git-submodule.sh:695
16642#, sh-format
16643msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16644msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
16645
16646#: git-submodule.sh:791
16647msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16648msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
16649
16650#: git-submodule.sh:843
16651#, sh-format
16652msgid "unexpected mode $mod_dst"
16653msgstr "意外的模式 $mod_dst"
16654
16655#  译者:注意保持前导空格
16656#: git-submodule.sh:863
16657#, sh-format
16658msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16659msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
16660
16661#  译者:注意保持前导空格
16662#: git-submodule.sh:866
16663#, sh-format
16664msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16665msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
16666
16667#  译者:注意保持前导空格
16668#: git-submodule.sh:869
16669#, sh-format
16670msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16671msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
16672
16673#: git-parse-remote.sh:89
16674#, sh-format
16675msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16676msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
16677
16678#: git-rebase--interactive.sh:142
16679#, sh-format
16680msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16681msgstr "变基中($new_count/$total)"
16682
16683#: git-rebase--interactive.sh:158
16684msgid ""
16685"\n"
16686"Commands:\n"
16687"p, pick <commit> = use commit\n"
16688"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16689"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16690"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16691"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16692"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16693"d, drop <commit> = remove commit\n"
16694"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16695"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16696"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16697".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16698".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16699".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16700"\n"
16701"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16702msgstr ""
16703"\n"
16704"命令:\n"
16705"p, pick <提交> = 使用提交\n"
16706"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
16707"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
16708"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
16709"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
16710"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
16711"d, drop <提交> = 删除提交\n"
16712"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
16713"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
16714"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16715".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
16716".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
16717".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
16718"\n"
16719"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
16720
16721#: git-rebase--interactive.sh:179
16722msgid ""
16723"\n"
16724"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16725msgstr ""
16726"\n"
16727"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
16728
16729#: git-rebase--interactive.sh:183
16730msgid ""
16731"\n"
16732"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16733msgstr ""
16734"\n"
16735"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
16736
16737#: git-rebase--interactive.sh:221
16738#, sh-format
16739msgid ""
16740"You can amend the commit now, with\n"
16741"\n"
16742"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16743"\n"
16744"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16745"\n"
16746"\tgit rebase --continue"
16747msgstr ""
16748"您现在可以修补这个提交,使用\n"
16749"\n"
16750"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16751"\n"
16752"当您对变更感到满意,执行\n"
16753"\n"
16754"\tgit rebase --continue"
16755
16756#: git-rebase--interactive.sh:246
16757#, sh-format
16758msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16759msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
16760
16761#: git-rebase--interactive.sh:285
16762#, sh-format
16763msgid "Invalid commit name: $sha1"
16764msgstr "无效的提交名:$sha1"
16765
16766#: git-rebase--interactive.sh:325
16767msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16768msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
16769
16770#: git-rebase--interactive.sh:376
16771#, sh-format
16772msgid "Fast-forward to $sha1"
16773msgstr "快进到 $sha1"
16774
16775#: git-rebase--interactive.sh:378
16776#, sh-format
16777msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16778msgstr "不能快进到 $sha1"
16779
16780#: git-rebase--interactive.sh:387
16781#, sh-format
16782msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16783msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
16784
16785#: git-rebase--interactive.sh:392
16786#, sh-format
16787msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16788msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
16789
16790#: git-rebase--interactive.sh:410
16791#, sh-format
16792msgid "Error redoing merge $sha1"
16793msgstr "无法重做合并 $sha1"
16794
16795#: git-rebase--interactive.sh:419
16796#, sh-format
16797msgid "Could not pick $sha1"
16798msgstr "不能拣选 $sha1"
16799
16800#: git-rebase--interactive.sh:428
16801#, sh-format
16802msgid "This is the commit message #${n}:"
16803msgstr "这是提交说明 #${n}:"
16804
16805#: git-rebase--interactive.sh:433
16806#, sh-format
16807msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16808msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
16809
16810#: git-rebase--interactive.sh:444
16811#, sh-format
16812msgid "This is a combination of $count commit."
16813msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16814msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16815msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16816
16817#: git-rebase--interactive.sh:453
16818#, sh-format
16819msgid "Cannot write $fixup_msg"
16820msgstr "不能写入 $fixup_msg"
16821
16822#: git-rebase--interactive.sh:456
16823msgid "This is a combination of 2 commits."
16824msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
16825
16826#: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16827#: git-rebase--interactive.sh:543
16828#, sh-format
16829msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16830msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
16831
16832#: git-rebase--interactive.sh:572
16833#, sh-format
16834msgid ""
16835"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16836"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16837"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16838"before\n"
16839"you are able to reword the commit."
16840msgstr ""
16841"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
16842"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
16843"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
16844
16845#: git-rebase--interactive.sh:587
16846#, sh-format
16847msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16848msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
16849
16850#: git-rebase--interactive.sh:602
16851#, sh-format
16852msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16853msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
16854
16855#: git-rebase--interactive.sh:644
16856#, sh-format
16857msgid "Executing: $rest"
16858msgstr "执行:$rest"
16859
16860#: git-rebase--interactive.sh:652
16861#, sh-format
16862msgid "Execution failed: $rest"
16863msgstr "执行失败:$rest"
16864
16865#: git-rebase--interactive.sh:654
16866msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16867msgstr "并且修改索引和/或工作区"
16868
16869#  译者:注意保持前导空格
16870#: git-rebase--interactive.sh:656
16871msgid ""
16872"You can fix the problem, and then run\n"
16873"\n"
16874"\tgit rebase --continue"
16875msgstr ""
16876"您可以解决这个问题,然后运行\n"
16877"\n"
16878"\tgit rebase --continue"
16879
16880#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16881#: git-rebase--interactive.sh:669
16882#, sh-format
16883msgid ""
16884"Execution succeeded: $rest\n"
16885"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16886"Commit or stash your changes, and then run\n"
16887"\n"
16888"\tgit rebase --continue"
16889msgstr ""
16890"执行成功:$rest\n"
16891"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
16892"\n"
16893"\tgit rebase --continue"
16894
16895#: git-rebase--interactive.sh:680
16896#, sh-format
16897msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16898msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
16899
16900#: git-rebase--interactive.sh:681
16901msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16902msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
16903
16904#: git-rebase--interactive.sh:716
16905#, sh-format
16906msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16907msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
16908
16909#: git-rebase--interactive.sh:740
16910msgid "could not detach HEAD"
16911msgstr "不能检出为分离头指针"
16912
16913#: git-rebase--interactive.sh:778
16914msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16915msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
16916
16917#: git-rebase--interactive.sh:783
16918#, sh-format
16919msgid ""
16920"You have staged changes in your working tree.\n"
16921"If these changes are meant to be\n"
16922"squashed into the previous commit, run:\n"
16923"\n"
16924"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16925"\n"
16926"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16927"\n"
16928"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16929"\n"
16930"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16931"\n"
16932"  git rebase --continue\n"
16933msgstr ""
16934"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
16935"\n"
16936"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16937"\n"
16938"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
16939"\n"
16940"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16941"\n"
16942"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
16943"\n"
16944"  git rebase --continue\n"
16945
16946#: git-rebase--interactive.sh:800
16947msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16948msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
16949
16950#: git-rebase--interactive.sh:805
16951msgid ""
16952"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16953"first and then run 'git rebase --continue' again."
16954msgstr ""
16955"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
16956
16957#: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16958msgid "Could not commit staged changes."
16959msgstr "不能提交暂存的修改。"
16960
16961#: git-rebase--interactive.sh:843
16962msgid ""
16963"\n"
16964"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16965"To continue rebase after editing, run:\n"
16966"    git rebase --continue\n"
16967"\n"
16968msgstr ""
16969"\n"
16970"您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
16971"请执行:\n"
16972"    git rebase --continue\n"
16973"\n"
16974
16975#: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
16976msgid "Could not execute editor"
16977msgstr "无法运行编辑器"
16978
16979#: git-rebase--interactive.sh:872
16980#, sh-format
16981msgid "Could not checkout $switch_to"
16982msgstr "不能检出 $switch_to"
16983
16984#: git-rebase--interactive.sh:879
16985msgid "No HEAD?"
16986msgstr "没有 HEAD?"
16987
16988#: git-rebase--interactive.sh:880
16989#, sh-format
16990msgid "Could not create temporary $state_dir"
16991msgstr "不能创建临时 $state_dir"
16992
16993#: git-rebase--interactive.sh:883
16994msgid "Could not mark as interactive"
16995msgstr "不能标记为交互式"
16996
16997#: git-rebase--interactive.sh:915
16998#, sh-format
16999msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17000msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17001msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17002msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17003
17004#: git-rebase--interactive.sh:920
17005msgid ""
17006"\n"
17007"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17008"\n"
17009"\t"
17010msgstr ""
17011"\n"
17012"\t然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
17013"\n"
17014"\t"
17015
17016#: git-rebase--interactive.sh:927
17017msgid "Note that empty commits are commented out"
17018msgstr "注意空提交已被注释掉"
17019
17020#: git-rebase--interactive.sh:980
17021msgid "Could not generate todo list"
17022msgstr "无法生成待办列表"
17023
17024#: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17025msgid "Could not init rewritten commits"
17026msgstr "不能对重写提交进行初始化"
17027
17028#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17029#, sh-format
17030msgid "usage: $dashless $USAGE"
17031msgstr "用法:$dashless $USAGE"
17032
17033#: git-sh-setup.sh:190
17034#, sh-format
17035msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17036msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
17037
17038#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17039#, sh-format
17040msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17041msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
17042
17043#: git-sh-setup.sh:220
17044msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17045msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
17046
17047#: git-sh-setup.sh:223
17048msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17049msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
17050
17051#: git-sh-setup.sh:226
17052msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17053msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
17054
17055#: git-sh-setup.sh:229
17056#, sh-format
17057msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17058msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
17059
17060#: git-sh-setup.sh:242
17061msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17062msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
17063
17064#: git-sh-setup.sh:245
17065msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17066msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
17067
17068#: git-sh-setup.sh:248
17069#, sh-format
17070msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17071msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
17072
17073#: git-sh-setup.sh:252
17074msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17075msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
17076
17077#: git-sh-setup.sh:372
17078msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17079msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
17080
17081#: git-sh-setup.sh:377
17082msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17083msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
17084
17085#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17086#: git-add--interactive.perl:196
17087#, perl-format
17088msgid "%12s %12s %s"
17089msgstr "%12s %12s %s"
17090
17091#: git-add--interactive.perl:197
17092msgid "staged"
17093msgstr "缓存"
17094
17095#: git-add--interactive.perl:197
17096msgid "unstaged"
17097msgstr "未缓存"
17098
17099#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17100msgid "binary"
17101msgstr "二进制"
17102
17103#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17104msgid "nothing"
17105msgstr "无"
17106
17107#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17108msgid "unchanged"
17109msgstr "没有修改"
17110
17111#: git-add--interactive.perl:609
17112#, perl-format
17113msgid "added %d path\n"
17114msgid_plural "added %d paths\n"
17115msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
17116msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
17117
17118#: git-add--interactive.perl:612
17119#, perl-format
17120msgid "updated %d path\n"
17121msgid_plural "updated %d paths\n"
17122msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
17123msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
17124
17125#: git-add--interactive.perl:615
17126#, perl-format
17127msgid "reverted %d path\n"
17128msgid_plural "reverted %d paths\n"
17129msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
17130msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
17131
17132#: git-add--interactive.perl:618
17133#, perl-format
17134msgid "touched %d path\n"
17135msgid_plural "touched %d paths\n"
17136msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
17137msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
17138
17139#: git-add--interactive.perl:627
17140msgid "Update"
17141msgstr "更新"
17142
17143#: git-add--interactive.perl:639
17144msgid "Revert"
17145msgstr "还原"
17146
17147#: git-add--interactive.perl:662
17148#, perl-format
17149msgid "note: %s is untracked now.\n"
17150msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
17151
17152#: git-add--interactive.perl:673
17153msgid "Add untracked"
17154msgstr "添加未跟踪的"
17155
17156#: git-add--interactive.perl:679
17157msgid "No untracked files.\n"
17158msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
17159
17160#: git-add--interactive.perl:1033
17161msgid ""
17162"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17163"marked for staging."
17164msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
17165
17166#: git-add--interactive.perl:1036
17167msgid ""
17168"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17169"marked for stashing."
17170msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
17171
17172#: git-add--interactive.perl:1039
17173msgid ""
17174"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17175"marked for unstaging."
17176msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
17177
17178#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17179msgid ""
17180"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17181"marked for applying."
17182msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
17183
17184#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17185msgid ""
17186"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17187"marked for discarding."
17188msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
17189
17190#: git-add--interactive.perl:1085
17191#, perl-format
17192msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17193msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
17194
17195#: git-add--interactive.perl:1086
17196msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17197msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
17198
17199#: git-add--interactive.perl:1092
17200#, perl-format
17201msgid ""
17202"---\n"
17203"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17204"To remove '%s' lines, delete them.\n"
17205"Lines starting with %s will be removed.\n"
17206msgstr ""
17207"---\n"
17208"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
17209"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
17210"以 %s 开始的行将被删除。\n"
17211
17212#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17213#: git-add--interactive.perl:1100
17214msgid ""
17215"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17216"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17217"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17218msgstr ""
17219"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
17220"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
17221
17222#: git-add--interactive.perl:1114
17223#, perl-format
17224msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17225msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
17226
17227#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17228#. The program will only accept that input
17229#. at this point.
17230#. Consider translating (saying "no" discards!) as
17231#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17232#. of the word "no" does not start with n.
17233#: git-add--interactive.perl:1213
17234msgid ""
17235"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17236msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
17237
17238#: git-add--interactive.perl:1222
17239msgid ""
17240"y - stage this hunk\n"
17241"n - do not stage this hunk\n"
17242"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17243"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17244"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17245msgstr ""
17246"y - 暂存该块\n"
17247"n - 不要暂存该块\n"
17248"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
17249"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17250"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17251
17252#: git-add--interactive.perl:1228
17253msgid ""
17254"y - stash this hunk\n"
17255"n - do not stash this hunk\n"
17256"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17257"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17258"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17259msgstr ""
17260"y - 贮藏该块\n"
17261"n - 不要贮藏该块\n"
17262"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
17263"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
17264"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
17265
17266#: git-add--interactive.perl:1234
17267msgid ""
17268"y - unstage this hunk\n"
17269"n - do not unstage this hunk\n"
17270"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17271"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17272"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17273msgstr ""
17274"y - 不暂存该块\n"
17275"n - 不要不暂存该块\n"
17276"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
17277"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17278"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17279
17280#: git-add--interactive.perl:1240
17281msgid ""
17282"y - apply this hunk to index\n"
17283"n - do not apply this hunk to index\n"
17284"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17285"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17286"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17287msgstr ""
17288"y - 在索引中应用该块\n"
17289"n - 不要在索引中应用该块\n"
17290"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17291"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17292"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17293
17294#: git-add--interactive.perl:1246
17295msgid ""
17296"y - discard this hunk from worktree\n"
17297"n - do not discard this hunk from worktree\n"
17298"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17299"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17300"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17301msgstr ""
17302"y - 在工作区中丢弃该块\n"
17303"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
17304"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17305"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17306"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17307
17308#: git-add--interactive.perl:1252
17309msgid ""
17310"y - discard this hunk from index and worktree\n"
17311"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17312"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17313"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17314"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17315msgstr ""
17316"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
17317"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
17318"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17319"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17320"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17321
17322#: git-add--interactive.perl:1258
17323msgid ""
17324"y - apply this hunk to index and worktree\n"
17325"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17326"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17327"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17328"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17329msgstr ""
17330"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
17331"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
17332"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17333"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17334"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17335
17336#: git-add--interactive.perl:1273
17337msgid ""
17338"g - select a hunk to go to\n"
17339"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17340"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17341"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17342"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17343"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17344"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17345"e - manually edit the current hunk\n"
17346"? - print help\n"
17347msgstr ""
17348"g - 选择跳转到一个块\n"
17349"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
17350"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
17351"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
17352"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
17353"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
17354"s - 拆分当前块为更小的块\n"
17355"e - 手动编辑当前块\n"
17356"? - 显示帮助\n"
17357
17358#: git-add--interactive.perl:1304
17359msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17360msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
17361
17362#: git-add--interactive.perl:1305
17363msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17364msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
17365
17366#: git-add--interactive.perl:1308
17367msgid "Nothing was applied.\n"
17368msgstr "未应用。\n"
17369
17370#: git-add--interactive.perl:1319
17371#, perl-format
17372msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17373msgstr "忽略未合入的:%s\n"
17374
17375#: git-add--interactive.perl:1328
17376msgid "Only binary files changed.\n"
17377msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
17378
17379#: git-add--interactive.perl:1330
17380msgid "No changes.\n"
17381msgstr "没有修改。\n"
17382
17383#: git-add--interactive.perl:1338
17384msgid "Patch update"
17385msgstr "补丁更新"
17386
17387#: git-add--interactive.perl:1390
17388#, perl-format
17389msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17390msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17391
17392#: git-add--interactive.perl:1391
17393#, perl-format
17394msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17395msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17396
17397#: git-add--interactive.perl:1392
17398#, perl-format
17399msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17400msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17401
17402#: git-add--interactive.perl:1395
17403#, perl-format
17404msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17405msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17406
17407#: git-add--interactive.perl:1396
17408#, perl-format
17409msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17410msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17411
17412#: git-add--interactive.perl:1397
17413#, perl-format
17414msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17415msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17416
17417#: git-add--interactive.perl:1400
17418#, perl-format
17419msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17420msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17421
17422#: git-add--interactive.perl:1401
17423#, perl-format
17424msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17425msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17426
17427#: git-add--interactive.perl:1402
17428#, perl-format
17429msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17430msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17431
17432#: git-add--interactive.perl:1405
17433#, perl-format
17434msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17435msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17436
17437#: git-add--interactive.perl:1406
17438#, perl-format
17439msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17440msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17441
17442#: git-add--interactive.perl:1407
17443#, perl-format
17444msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17445msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17446
17447#: git-add--interactive.perl:1410
17448#, perl-format
17449msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17450msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17451
17452#: git-add--interactive.perl:1411
17453#, perl-format
17454msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17455msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17456
17457#: git-add--interactive.perl:1412
17458#, perl-format
17459msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17460msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17461
17462#: git-add--interactive.perl:1415
17463#, perl-format
17464msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17465msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17466
17467#: git-add--interactive.perl:1416
17468#, perl-format
17469msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17470msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17471
17472#: git-add--interactive.perl:1417
17473#, perl-format
17474msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17475msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17476
17477#: git-add--interactive.perl:1420
17478#, perl-format
17479msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17480msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17481
17482#: git-add--interactive.perl:1421
17483#, perl-format
17484msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17485msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17486
17487#: git-add--interactive.perl:1422
17488#, perl-format
17489msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17490msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17491
17492#: git-add--interactive.perl:1522
17493msgid "No other hunks to goto\n"
17494msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
17495
17496#: git-add--interactive.perl:1529
17497msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17498msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
17499
17500#: git-add--interactive.perl:1531
17501msgid "go to which hunk? "
17502msgstr "跳转到哪个块?"
17503
17504#: git-add--interactive.perl:1540
17505#, perl-format
17506msgid "Invalid number: '%s'\n"
17507msgstr "无效数字:'%s'\n"
17508
17509#: git-add--interactive.perl:1545
17510#, perl-format
17511msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17512msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17513msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17514msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17515
17516#: git-add--interactive.perl:1571
17517msgid "No other hunks to search\n"
17518msgstr "没有其它可供查找的块\n"
17519
17520#: git-add--interactive.perl:1575
17521msgid "search for regex? "
17522msgstr "使用正则表达式搜索?"
17523
17524#: git-add--interactive.perl:1588
17525#, perl-format
17526msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17527msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
17528
17529#: git-add--interactive.perl:1598
17530msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17531msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
17532
17533#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17534msgid "No previous hunk\n"
17535msgstr "没有前一个块\n"
17536
17537#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17538msgid "No next hunk\n"
17539msgstr "没有下一个块\n"
17540
17541#: git-add--interactive.perl:1644
17542msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17543msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
17544
17545#: git-add--interactive.perl:1650
17546#, perl-format
17547msgid "Split into %d hunk.\n"
17548msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17549msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
17550msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
17551
17552#: git-add--interactive.perl:1660
17553msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17554msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
17555
17556#: git-add--interactive.perl:1706
17557msgid "Review diff"
17558msgstr "检视 diff"
17559
17560#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17561#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17562#: git-add--interactive.perl:1725
17563msgid ""
17564"status        - show paths with changes\n"
17565"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17566"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17567"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17568"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17569"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17570"changes\n"
17571msgstr ""
17572"status        - 显示含变更的路径\n"
17573"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
17574"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
17575"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
17576"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
17577"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
17578
17579#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17580#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17581#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17582msgid "missing --"
17583msgstr "缺失 --"
17584
17585#: git-add--interactive.perl:1763
17586#, perl-format
17587msgid "unknown --patch mode: %s"
17588msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
17589
17590#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17591#, perl-format
17592msgid "invalid argument %s, expecting --"
17593msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
17594
17595#: git-send-email.perl:130
17596msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17597msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
17598
17599#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17600msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17601msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
17602
17603#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17604msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17605msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
17606
17607#: git-send-email.perl:294
17608#, perl-format
17609msgid ""
17610"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17611msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
17612
17613#: git-send-email.perl:299
17614#, perl-format
17615msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17616msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
17617
17618#: git-send-email.perl:317
17619msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17620msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
17621
17622#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17623msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17624msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
17625
17626#: git-send-email.perl:386
17627msgid ""
17628"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17629"configuration option)\n"
17630msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
17631
17632#: git-send-email.perl:456
17633#, perl-format
17634msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17635msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
17636
17637#: git-send-email.perl:485
17638#, perl-format
17639msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17640msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
17641
17642#: git-send-email.perl:513
17643#, perl-format
17644msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17645msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
17646
17647#: git-send-email.perl:515
17648#, perl-format
17649msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17650msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
17651
17652#: git-send-email.perl:517
17653#, perl-format
17654msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17655msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
17656
17657#: git-send-email.perl:522
17658#, perl-format
17659msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17660msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
17661
17662#: git-send-email.perl:604
17663#, perl-format
17664msgid ""
17665"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17666"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17667"\n"
17668"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17669"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17670msgstr ""
17671"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
17672"歧义:\n"
17673"\n"
17674"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
17675"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
17676
17677#: git-send-email.perl:625
17678#, perl-format
17679msgid "Failed to opendir %s: %s"
17680msgstr "无法打开目录 %s: %s"
17681
17682#: git-send-email.perl:649
17683#, perl-format
17684msgid ""
17685"fatal: %s: %s\n"
17686"warning: no patches were sent\n"
17687msgstr ""
17688"严重:%s:%s\n"
17689"警告:补丁未能发送\n"
17690
17691#: git-send-email.perl:660
17692msgid ""
17693"\n"
17694"No patch files specified!\n"
17695"\n"
17696msgstr ""
17697"\n"
17698"未指定补丁文件!\n"
17699"\n"
17700
17701#: git-send-email.perl:673
17702#, perl-format
17703msgid "No subject line in %s?"
17704msgstr "在 %s 中没有标题行?"
17705
17706#: git-send-email.perl:683
17707#, perl-format
17708msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17709msgstr "无法写入 %s: %s"
17710
17711#: git-send-email.perl:694
17712msgid ""
17713"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17714"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17715"for the patch you are writing.\n"
17716"\n"
17717"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17718msgstr ""
17719"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
17720"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
17721"\n"
17722"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
17723
17724#: git-send-email.perl:718
17725#, perl-format
17726msgid "Failed to open %s: %s"
17727msgstr "无法打开 %s: %s"
17728
17729#: git-send-email.perl:735
17730#, perl-format
17731msgid "Failed to open %s.final: %s"
17732msgstr "无法打开 %s.final: %s"
17733
17734#: git-send-email.perl:778
17735msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17736msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
17737
17738#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17739#: git-send-email.perl:813
17740#, perl-format
17741msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17742msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
17743
17744#: git-send-email.perl:868
17745msgid ""
17746"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17747"Encoding.\n"
17748msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
17749
17750#: git-send-email.perl:873
17751msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17752msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
17753
17754#: git-send-email.perl:881
17755#, perl-format
17756msgid ""
17757"Refusing to send because the patch\n"
17758"\t%s\n"
17759"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17760"want to send.\n"
17761msgstr ""
17762"拒绝发送,因为补丁\n"
17763"\t%s\n"
17764"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
17765
17766#: git-send-email.perl:900
17767msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17768msgstr "邮件将要发送给谁?"
17769
17770#: git-send-email.perl:918
17771#, perl-format
17772msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17773msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
17774
17775#: git-send-email.perl:930
17776msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17777msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
17778
17779#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17780#, perl-format
17781msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17782msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
17783
17784#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17785#. translation. The program will only accept English input
17786#. at this point.
17787#: git-send-email.perl:1000
17788msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17789msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
17790
17791#: git-send-email.perl:1317
17792#, perl-format
17793msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17794msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
17795
17796#: git-send-email.perl:1400
17797msgid ""
17798"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17799"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17800"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17801"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17802"    configuration setting.\n"
17803"\n"
17804"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17805"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17806"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17807"\n"
17808msgstr ""
17809"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
17810"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
17811"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
17812"\n"
17813"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
17814"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
17815"    sendemail.confirm auto'。\n"
17816"\n"
17817
17818#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17819#. translation. The program will only accept English input
17820#. at this point.
17821#: git-send-email.perl:1415
17822msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17823msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17824
17825#: git-send-email.perl:1418
17826msgid "Send this email reply required"
17827msgstr "发送要求的邮件回复"
17828
17829#: git-send-email.perl:1446
17830msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17831msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
17832
17833#: git-send-email.perl:1493
17834#, perl-format
17835msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17836msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
17837
17838#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17839#, perl-format
17840msgid "STARTTLS failed! %s"
17841msgstr "STARTTLS 失败!%s"
17842
17843#: git-send-email.perl:1512
17844msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17845msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
17846
17847#: git-send-email.perl:1530
17848#, perl-format
17849msgid "Failed to send %s\n"
17850msgstr "无法发送 %s\n"
17851
17852#: git-send-email.perl:1533
17853#, perl-format
17854msgid "Dry-Sent %s\n"
17855msgstr "演习发送 %s\n"
17856
17857#: git-send-email.perl:1533
17858#, perl-format
17859msgid "Sent %s\n"
17860msgstr "正发送 %s\n"
17861
17862#: git-send-email.perl:1535
17863msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17864msgstr "演习成功。日志说:\n"
17865
17866#: git-send-email.perl:1535
17867msgid "OK. Log says:\n"
17868msgstr "OK。日志说:\n"
17869
17870#: git-send-email.perl:1547
17871msgid "Result: "
17872msgstr "结果:"
17873
17874#: git-send-email.perl:1550
17875msgid "Result: OK\n"
17876msgstr "结果:OK\n"
17877
17878#: git-send-email.perl:1568
17879#, perl-format
17880msgid "can't open file %s"
17881msgstr "无法打开文件 %s"
17882
17883#: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17884#, perl-format
17885msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17886msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17887
17888#: git-send-email.perl:1621
17889#, perl-format
17890msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17891msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
17892
17893#: git-send-email.perl:1674
17894#, perl-format
17895msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17896msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17897
17898#: git-send-email.perl:1699
17899#, perl-format
17900msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17901msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
17902
17903#: git-send-email.perl:1817
17904#, perl-format
17905msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17906msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
17907
17908#: git-send-email.perl:1824
17909#, perl-format
17910msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17911msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
17912
17913#: git-send-email.perl:1828
17914#, perl-format
17915msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17916msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
17917
17918#: git-send-email.perl:1855
17919msgid "cannot send message as 7bit"
17920msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
17921
17922#: git-send-email.perl:1863
17923msgid "invalid transfer encoding"
17924msgstr "无效的传送编码"
17925
17926#: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
17927#, perl-format
17928msgid "unable to open %s: %s\n"
17929msgstr "不能打开 %s:%s\n"
17930
17931#: git-send-email.perl:1904
17932#, perl-format
17933msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17934msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
17935
17936#: git-send-email.perl:1920
17937#, perl-format
17938msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17939msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
17940
17941#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17942#: git-send-email.perl:1924
17943#, perl-format
17944msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17945msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
17946
17947#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
17948#~ msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
17949
17950#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
17951#~ msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
17952
17953#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
17954#~ msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
17955
17956#~ msgid "Error in object"
17957#~ msgstr "对象中出错"
17958
17959#~ msgid ""
17960#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
17961#~ "\n"
17962#~ "\t%.*s"
17963#~ msgstr ""
17964#~ "意外的压缩提交首行提交信息:\n"
17965#~ "\n"
17966#~ "\t%.*s"
17967
17968#~ msgid ""
17969#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
17970#~ "\n"
17971#~ "\t%.*s"
17972#~ msgstr ""
17973#~ "压缩提交的首行提交信息无效:\n"
17974#~ "\n"
17975#~ "\t%.*s"
17976
17977#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17978#~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
17979
17980#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17981#~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
17982
17983#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17984#~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
17985
17986#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17987#~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
17988
17989#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17990#~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
17991
17992#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17993#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
17994
17995#~ msgid ""
17996#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17997#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17998#~ msgstr ""
17999#~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
18000#~ "径,\n"
18001#~ "请代之以 ."
18002
18003#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
18004#~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
18005
18006#~ msgid "could not truncate '%s'"
18007#~ msgstr "无法截断 '%s'"
18008
18009#~ msgid "could not finish '%s'"
18010#~ msgstr "无法结束 '%s'"
18011
18012#~ msgid "could not close %s"
18013#~ msgstr "不能关闭 %s"
18014
18015#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
18016#~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
18017
18018#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
18019#~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
18020
18021#~ msgid "Don't know how to clone %s"
18022#~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
18023
18024#~ msgid "show ignored files"
18025#~ msgstr "显示忽略的文件"
18026
18027#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
18028#~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
18029
18030#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
18031#~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
18032
18033#~ msgid "'$term' is not a valid term"
18034#~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
18035
18036#~ msgid ""
18037#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
18038#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
18039#~ msgstr ""
18040#~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
18041#~ "      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
18042
18043#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
18044#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"