po / de.poon commit Merge branch 'jk/still-interesting' (fbdeabf)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  47"Referenz> [<Pfad>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  75#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  77#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:265
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 270#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:443
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:453
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:474
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:260
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:474 config.c:476
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:592
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:594
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:679
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:757 config.c:768
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:890
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1216
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1277
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1601
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2997
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3393
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3556
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3570
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: dir.c:1852
 545msgid "failed to get kernel name and information"
 546msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 547
 548#: dir.c:1945
 549msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 550msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System deaktiviert."
 551
 552#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 553msgid "could not run gpg."
 554msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 555
 556#: gpg-interface.c:141
 557msgid "gpg did not accept the data"
 558msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 559
 560#: gpg-interface.c:152
 561msgid "gpg failed to sign the data"
 562msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 563
 564#: gpg-interface.c:185
 565#, c-format
 566msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 567msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 568
 569#: gpg-interface.c:188
 570#, c-format
 571msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 572msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 573
 574#: grep.c:1718
 575#, c-format
 576msgid "'%s': unable to read %s"
 577msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 578
 579#: grep.c:1735
 580#, c-format
 581msgid "'%s': %s"
 582msgstr "'%s': %s"
 583
 584#: grep.c:1746
 585#, c-format
 586msgid "'%s': short read %s"
 587msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 588
 589#: help.c:207
 590#, c-format
 591msgid "available git commands in '%s'"
 592msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 593
 594#: help.c:214
 595msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 596msgstr "Vorhandene Git-Kommandos anderswo in Ihrem $PATH"
 597
 598#: help.c:246
 599msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 600msgstr "Allgemeine Git-Kommandos, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 601
 602#: help.c:311
 603#, c-format
 604msgid ""
 605"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 606"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 607msgstr ""
 608"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 609"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 610
 611#: help.c:368
 612msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 613msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 614
 615#: help.c:390
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 619"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 620msgstr ""
 621"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 622"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 623
 624#: help.c:395
 625#, c-format
 626msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 627msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 628
 629#: help.c:402
 630#, c-format
 631msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 632msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 633
 634#: help.c:406 help.c:466
 635msgid ""
 636"\n"
 637"Did you mean this?"
 638msgid_plural ""
 639"\n"
 640"Did you mean one of these?"
 641msgstr[0] ""
 642"\n"
 643"Haben Sie das gemeint?"
 644msgstr[1] ""
 645"\n"
 646"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 647
 648#: help.c:462
 649#, c-format
 650msgid "%s: %s - %s"
 651msgstr "%s: %s - %s"
 652
 653#: lockfile.c:345
 654msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 655msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 656
 657#: lockfile.c:347
 658msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 659msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 660
 661#: merge.c:41
 662msgid "failed to read the cache"
 663msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 664
 665#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
 666#: builtin/clone.c:654
 667msgid "unable to write new index file"
 668msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 669
 670#: merge-recursive.c:189
 671#, c-format
 672msgid "(bad commit)\n"
 673msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 674
 675#: merge-recursive.c:209
 676#, c-format
 677msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 678msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 679
 680#: merge-recursive.c:270
 681msgid "error building trees"
 682msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 683
 684#: merge-recursive.c:687
 685#, c-format
 686msgid "failed to create path '%s'%s"
 687msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 688
 689#: merge-recursive.c:698
 690#, c-format
 691msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 692msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 693
 694#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 695msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 696msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 697
 698#: merge-recursive.c:723
 699#, c-format
 700msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 701msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 702
 703#: merge-recursive.c:763
 704#, c-format
 705msgid "cannot read object %s '%s'"
 706msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 707
 708#: merge-recursive.c:765
 709#, c-format
 710msgid "blob expected for %s '%s'"
 711msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
 714#, c-format
 715msgid "failed to open '%s'"
 716msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:796
 719#, c-format
 720msgid "failed to symlink '%s'"
 721msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:799
 724#, c-format
 725msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 726msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 727
 728#: merge-recursive.c:937
 729msgid "Failed to execute internal merge"
 730msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 731
 732#: merge-recursive.c:941
 733#, c-format
 734msgid "Unable to add %s to database"
 735msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 736
 737#: merge-recursive.c:957
 738msgid "unsupported object type in the tree"
 739msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 740
 741#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree."
 746msgstr ""
 747"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 748"im Arbeitsbereich gelassen."
 749
 750#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 751#, c-format
 752msgid ""
 753"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 754"in tree at %s."
 755msgstr ""
 756"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 757"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 758
 759#: merge-recursive.c:1092
 760msgid "rename"
 761msgstr "umbenennen"
 762
 763#: merge-recursive.c:1092
 764msgid "renamed"
 765msgstr "umbenannt"
 766
 767#: merge-recursive.c:1148
 768#, c-format
 769msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 770msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 771
 772#: merge-recursive.c:1170
 773#, c-format
 774msgid ""
 775"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 776"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 777msgstr ""
 778"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 779"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1175
 782msgid " (left unresolved)"
 783msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 784
 785#: merge-recursive.c:1229
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 788msgstr ""
 789"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 790"in %s"
 791
 792#: merge-recursive.c:1259
 793#, c-format
 794msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 795msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 796
 797#: merge-recursive.c:1458
 798#, c-format
 799msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 800msgstr ""
 801"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 802"%s"
 803
 804#: merge-recursive.c:1468
 805#, c-format
 806msgid "Adding merged %s"
 807msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 808
 809#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 810#, c-format
 811msgid "Adding as %s instead"
 812msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 813
 814#: merge-recursive.c:1524
 815#, c-format
 816msgid "cannot read object %s"
 817msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 818
 819#: merge-recursive.c:1527
 820#, c-format
 821msgid "object %s is not a blob"
 822msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 823
 824#: merge-recursive.c:1575
 825msgid "modify"
 826msgstr "ändern"
 827
 828#: merge-recursive.c:1575
 829msgid "modified"
 830msgstr "geändert"
 831
 832#: merge-recursive.c:1585
 833msgid "content"
 834msgstr "Inhalt"
 835
 836#: merge-recursive.c:1592
 837msgid "add/add"
 838msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 839
 840#: merge-recursive.c:1626
 841#, c-format
 842msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 843msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 844
 845#: merge-recursive.c:1640
 846#, c-format
 847msgid "Auto-merging %s"
 848msgstr "automatischer Merge von %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 851msgid "submodule"
 852msgstr "Submodul"
 853
 854#: merge-recursive.c:1645
 855#, c-format
 856msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 857msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1731
 860#, c-format
 861msgid "Removing %s"
 862msgstr "Entferne %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1756
 865msgid "file/directory"
 866msgstr "Datei/Verzeichnis"
 867
 868#: merge-recursive.c:1762
 869msgid "directory/file"
 870msgstr "Verzeichnis/Datei"
 871
 872#: merge-recursive.c:1767
 873#, c-format
 874msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 875msgstr ""
 876"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 877"hinzu."
 878
 879#: merge-recursive.c:1777
 880#, c-format
 881msgid "Adding %s"
 882msgstr "Füge %s hinzu"
 883
 884#: merge-recursive.c:1794
 885msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 886msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 887
 888#: merge-recursive.c:1813
 889msgid "Already up-to-date!"
 890msgstr "Bereits aktuell!"
 891
 892#: merge-recursive.c:1822
 893#, c-format
 894msgid "merging of trees %s and %s failed"
 895msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 896
 897#: merge-recursive.c:1852
 898#, c-format
 899msgid "Unprocessed path??? %s"
 900msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 901
 902#: merge-recursive.c:1900
 903msgid "Merging:"
 904msgstr "Merge:"
 905
 906#: merge-recursive.c:1913
 907#, c-format
 908msgid "found %u common ancestor:"
 909msgid_plural "found %u common ancestors:"
 910msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 911msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 912
 913#: merge-recursive.c:1950
 914msgid "merge returned no commit"
 915msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 916
 917#: merge-recursive.c:2007
 918#, c-format
 919msgid "Could not parse object '%s'"
 920msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 921
 922#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 923msgid "Unable to write index."
 924msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 925
 926#: notes-utils.c:41
 927msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 928msgstr ""
 929"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 930
 931#: notes-utils.c:82
 932#, c-format
 933msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 934msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 935
 936#: notes-utils.c:92
 937#, c-format
 938msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 939msgstr ""
 940"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 941
 942#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 943#. environment variable, the second %s is its value
 944#: notes-utils.c:119
 945#, c-format
 946msgid "Bad %s value: '%s'"
 947msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 948
 949#: object.c:242
 950#, c-format
 951msgid "unable to parse object: %s"
 952msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 953
 954#: parse-options.c:546
 955msgid "..."
 956msgstr "..."
 957
 958#: parse-options.c:564
 959#, c-format
 960msgid "usage: %s"
 961msgstr "Verwendung: %s"
 962
 963#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 964#. one in "usage: %s" translation
 965#: parse-options.c:568
 966#, c-format
 967msgid "   or: %s"
 968msgstr "      oder: %s"
 969
 970#: parse-options.c:571
 971#, c-format
 972msgid "    %s"
 973msgstr "    %s"
 974
 975#: parse-options.c:605
 976msgid "-NUM"
 977msgstr "-NUM"
 978
 979#: pathspec.c:133
 980msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 983"inkompatibel."
 984
 985#: pathspec.c:143
 986msgid ""
 987"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 988"pathspec settings"
 989msgstr ""
 990"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 991"mit allen anderen Optionen."
 992
 993#: pathspec.c:177
 994msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 995msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 996
 997#: pathspec.c:183
 998#, c-format
 999msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1000msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1001
1002#: pathspec.c:187
1003#, c-format
1004msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1005msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1006
1007#: pathspec.c:205
1008#, c-format
1009msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1010msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1011
1012#: pathspec.c:230
1013#, c-format
1014msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1015msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1016
1017#: pathspec.c:241
1018#, c-format
1019msgid "%s: '%s' is outside repository"
1020msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1021
1022#: pathspec.c:291
1023#, c-format
1024msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1025msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1026
1027#: pathspec.c:353
1028#, c-format
1029msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1030msgstr ""
1031"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1032
1033#: pathspec.c:432
1034#, c-format
1035msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1036msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1037
1038#: pathspec.c:441
1039msgid ""
1040"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1041"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1042msgstr ""
1043":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1044"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1045
1046#: pretty.c:968
1047msgid "unable to parse --pretty format"
1048msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1049
1050#: progress.c:236
1051msgid "done"
1052msgstr "Fertig"
1053
1054#: read-cache.c:1295
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"index.version set, but the value is invalid.\n"
1058"Using version %i"
1059msgstr ""
1060"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1061"Verwende Version %i"
1062
1063#: read-cache.c:1305
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1067"Using version %i"
1068msgstr ""
1069"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1070"Verwende Version %i"
1071
1072#: remote.c:792
1073#, c-format
1074msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1075msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1076
1077#: remote.c:796
1078#, c-format
1079msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1080msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1081
1082#: remote.c:800
1083#, c-format
1084msgid "%s tracks both %s and %s"
1085msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1086
1087#: remote.c:808
1088msgid "Internal error"
1089msgstr "Interner Fehler"
1090
1091#: remote.c:1723 remote.c:1766
1092msgid "HEAD does not point to a branch"
1093msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1094
1095#: remote.c:1732
1096#, c-format
1097msgid "no such branch: '%s'"
1098msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1099
1100#: remote.c:1735
1101#, c-format
1102msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1103msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1104
1105#: remote.c:1741
1106#, c-format
1107msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1108msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1109
1110#: remote.c:1756
1111#, c-format
1112msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1113msgstr "Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal "
1114"gefolgten Branch"
1115
1116#: remote.c:1771
1117#, c-format
1118msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1119msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1120
1121#: remote.c:1782
1122#, c-format
1123msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1124msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1125
1126#: remote.c:1795
1127msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1128msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1129
1130#: remote.c:1817
1131msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1132msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1133
1134#: remote.c:2124
1135#, c-format
1136msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1137msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1138
1139#: remote.c:2128
1140msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1141msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1142
1143#: remote.c:2131
1144#, c-format
1145msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1146msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1147
1148#: remote.c:2135
1149#, c-format
1150msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1151msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1152msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1153msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1154
1155#: remote.c:2141
1156msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1157msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1158
1159#: remote.c:2144
1160#, c-format
1161msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1162msgid_plural ""
1163"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1164msgstr[0] ""
1165"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1166msgstr[1] ""
1167"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1168
1169#: remote.c:2152
1170msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1171msgstr ""
1172"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1173
1174#: remote.c:2155
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1178"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1179msgid_plural ""
1180"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1181"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1182msgstr[0] ""
1183"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1184"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1185msgstr[1] ""
1186"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1187"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1188
1189#: remote.c:2165
1190msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1191msgstr ""
1192"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1193"zusammenzuführen)\n"
1194
1195#: revision.c:2366
1196msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1197msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1198
1199#: run-command.c:83
1200msgid "open /dev/null failed"
1201msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1202
1203#: run-command.c:85
1204#, c-format
1205msgid "dup2(%d,%d) failed"
1206msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1207
1208#: send-pack.c:272
1209msgid "failed to sign the push certificate"
1210msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1211
1212#: send-pack.c:378
1213msgid "the receiving end does not support --signed push"
1214msgstr ""
1215"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1216
1217#: send-pack.c:389
1218msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1219msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1220
1221#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1222#: builtin/merge.c:983
1223#, c-format
1224msgid "Could not open '%s' for writing"
1225msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1226
1227#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1228#: builtin/merge.c:988
1229#, c-format
1230msgid "Could not write to '%s'"
1231msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1232
1233#: sequencer.c:195
1234msgid ""
1235"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1236"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1237msgstr ""
1238"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1239"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1240
1241#: sequencer.c:198
1242msgid ""
1243"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1244"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1245"and commit the result with 'git commit'"
1246msgstr ""
1247"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1248"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1249"'git commit' ein"
1250
1251#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1252#, c-format
1253msgid "Could not write to %s"
1254msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1255
1256#: sequencer.c:214
1257#, c-format
1258msgid "Error wrapping up %s"
1259msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1260
1261#: sequencer.c:229
1262msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1263msgstr ""
1264"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1265
1266#: sequencer.c:231
1267msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1268msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1269
1270#: sequencer.c:234
1271msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1272msgstr ""
1273"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1274
1275#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1276#: sequencer.c:321
1277#, c-format
1278msgid "%s: Unable to write new index file"
1279msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1280
1281#: sequencer.c:339
1282msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1283msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1284
1285#: sequencer.c:359
1286msgid "Unable to update cache tree\n"
1287msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1288
1289#: sequencer.c:411
1290#, c-format
1291msgid "Could not parse commit %s\n"
1292msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1293
1294#: sequencer.c:416
1295#, c-format
1296msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1297msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1298
1299#: sequencer.c:482
1300msgid "Your index file is unmerged."
1301msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1302
1303#: sequencer.c:501
1304#, c-format
1305msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1306msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1307
1308#: sequencer.c:509
1309#, c-format
1310msgid "Commit %s does not have parent %d"
1311msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1312
1313#: sequencer.c:513
1314#, c-format
1315msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1316msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1317
1318#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1319#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1320#: sequencer.c:526
1321#, c-format
1322msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1323msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1324
1325#: sequencer.c:530
1326#, c-format
1327msgid "Cannot get commit message for %s"
1328msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1329
1330#: sequencer.c:616
1331#, c-format
1332msgid "could not revert %s... %s"
1333msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1334
1335#: sequencer.c:617
1336#, c-format
1337msgid "could not apply %s... %s"
1338msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1339
1340#: sequencer.c:653
1341msgid "empty commit set passed"
1342msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1343
1344#: sequencer.c:661
1345#, c-format
1346msgid "git %s: failed to read the index"
1347msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1348
1349#: sequencer.c:665
1350#, c-format
1351msgid "git %s: failed to refresh the index"
1352msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1353
1354#: sequencer.c:725
1355#, c-format
1356msgid "Cannot %s during a %s"
1357msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1358
1359#: sequencer.c:747
1360#, c-format
1361msgid "Could not parse line %d."
1362msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1363
1364#: sequencer.c:752
1365msgid "No commits parsed."
1366msgstr "Keine Commits geparst."
1367
1368#: sequencer.c:765
1369#, c-format
1370msgid "Could not open %s"
1371msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1372
1373#: sequencer.c:769
1374#, c-format
1375msgid "Could not read %s."
1376msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1377
1378#: sequencer.c:776
1379#, c-format
1380msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1381msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1382
1383#: sequencer.c:806
1384#, c-format
1385msgid "Invalid key: %s"
1386msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1387
1388#: sequencer.c:809
1389#, c-format
1390msgid "Invalid value for %s: %s"
1391msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1392
1393#: sequencer.c:821
1394#, c-format
1395msgid "Malformed options sheet: %s"
1396msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1397
1398#: sequencer.c:842
1399msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1400msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1401
1402#: sequencer.c:843
1403msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1404msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1405
1406#: sequencer.c:847
1407#, c-format
1408msgid "Could not create sequencer directory %s"
1409msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1410
1411#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1412#, c-format
1413msgid "Error wrapping up %s."
1414msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1415
1416#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1417msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1418msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1419
1420#: sequencer.c:884
1421msgid "cannot resolve HEAD"
1422msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1423
1424#: sequencer.c:886
1425msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1426msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1427
1428#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1429#, c-format
1430msgid "cannot open %s: %s"
1431msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1432
1433#: sequencer.c:911
1434#, c-format
1435msgid "cannot read %s: %s"
1436msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1437
1438#: sequencer.c:912
1439msgid "unexpected end of file"
1440msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1441
1442#: sequencer.c:918
1443#, c-format
1444msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1445msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1446
1447#: sequencer.c:941
1448#, c-format
1449msgid "Could not format %s."
1450msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1451
1452#: sequencer.c:1086
1453#, c-format
1454msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1455msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1456
1457#: sequencer.c:1089
1458#, c-format
1459msgid "%s: bad revision"
1460msgstr "%s: ungültiger Commit"
1461
1462#: sequencer.c:1123
1463msgid "Can't revert as initial commit"
1464msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1465
1466#: sequencer.c:1124
1467msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1468msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1469
1470#: setup.c:243
1471#, c-format
1472msgid "failed to read %s"
1473msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1474
1475#: sha1_name.c:453
1476msgid ""
1477"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1478"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1479"may be created by mistake. For example,\n"
1480"\n"
1481"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1482"\n"
1483"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1484"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1485"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1486msgstr ""
1487"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1488"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1489"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1490"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1491"\n"
1492"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1493"\n"
1494"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1495"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1496"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1497"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1498"ausführen."
1499
1500#: submodule.c:64 submodule.c:98
1501msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1502msgstr ""
1503"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1504"Sie zuerst die Konflikte auf"
1505
1506#: submodule.c:68 submodule.c:102
1507#, c-format
1508msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1509msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1510
1511#: submodule.c:76
1512#, c-format
1513msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1514msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1515
1516#: submodule.c:109
1517#, c-format
1518msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1519msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1520
1521#: submodule.c:120
1522msgid "staging updated .gitmodules failed"
1523msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1524
1525#: submodule.c:1115
1526#, c-format
1527msgid "Could not set core.worktree in %s"
1528msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1529
1530#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1531#: trailer.c:561
1532#, c-format
1533msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1534msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1535
1536#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1537#, c-format
1538msgid "more than one %s"
1539msgstr "mehr als ein %s"
1540
1541#: trailer.c:581
1542#, c-format
1543msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1544msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1545
1546#: trailer.c:701
1547#, c-format
1548msgid "could not read input file '%s'"
1549msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1550
1551#: trailer.c:704
1552msgid "could not read from stdin"
1553msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1554
1555#: unpack-trees.c:203
1556msgid "Checking out files"
1557msgstr "Checke Dateien aus"
1558
1559#: urlmatch.c:120
1560msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1561msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1562
1563#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1564#, c-format
1565msgid "invalid %XX escape sequence"
1566msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1567
1568#: urlmatch.c:172
1569msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1570msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1571
1572#: urlmatch.c:189
1573msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1574msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1575
1576#: urlmatch.c:199
1577msgid "invalid characters in host name"
1578msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1579
1580#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1581msgid "invalid port number"
1582msgstr "ungültige Portnummer"
1583
1584#: urlmatch.c:322
1585msgid "invalid '..' path segment"
1586msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1587
1588#: wrapper.c:523
1589#, c-format
1590msgid "unable to access '%s': %s"
1591msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1592
1593#: wrapper.c:544
1594#, c-format
1595msgid "unable to access '%s'"
1596msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1597
1598#: wrapper.c:555
1599#, c-format
1600msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1601msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1602
1603#: wrapper.c:556
1604msgid "no such user"
1605msgstr "kein solcher Benutzer"
1606
1607#: wrapper.c:564
1608msgid "unable to get current working directory"
1609msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1610
1611#: wrapper.c:575
1612#, c-format
1613msgid "could not open %s for writing"
1614msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1615
1616#: wrapper.c:587
1617#, c-format
1618msgid "could not write to %s"
1619msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1620
1621#: wrapper.c:593
1622#, c-format
1623msgid "could not close %s"
1624msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1625
1626#: wt-status.c:150
1627msgid "Unmerged paths:"
1628msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1629
1630#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1631#, c-format
1632msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1633msgstr ""
1634"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1635"Area)"
1636
1637#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1638msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1639msgstr ""
1640"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1641"Area)"
1642
1643#: wt-status.c:183
1644msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1645msgstr ""
1646"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1647
1648#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1649msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1650msgstr ""
1651"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1652"markieren)"
1653
1654#: wt-status.c:187
1655msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1656msgstr ""
1657"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1658
1659#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1660msgid "Changes to be committed:"
1661msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1662
1663#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1664msgid "Changes not staged for commit:"
1665msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1666
1667#: wt-status.c:220
1668msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1669msgstr ""
1670"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1671"vorzumerken)"
1672
1673#: wt-status.c:222
1674msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1675msgstr ""
1676"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1677"vorzumerken)"
1678
1679#: wt-status.c:223
1680msgid ""
1681"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1682msgstr ""
1683"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1684"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1685
1686#: wt-status.c:225
1687msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1688msgstr ""
1689"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1690"in den Submodulen)"
1691
1692#: wt-status.c:237
1693#, c-format
1694msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1695msgstr ""
1696"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1697"vorzumerken)"
1698
1699#: wt-status.c:252
1700msgid "both deleted:"
1701msgstr "beide gelöscht:"
1702
1703#: wt-status.c:254
1704msgid "added by us:"
1705msgstr "von uns hinzugefügt:"
1706
1707#: wt-status.c:256
1708msgid "deleted by them:"
1709msgstr "von denen gelöscht:"
1710
1711#: wt-status.c:258
1712msgid "added by them:"
1713msgstr "von denen hinzugefügt:"
1714
1715#: wt-status.c:260
1716msgid "deleted by us:"
1717msgstr "von uns gelöscht:"
1718
1719#: wt-status.c:262
1720msgid "both added:"
1721msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1722
1723#: wt-status.c:264
1724msgid "both modified:"
1725msgstr "von beiden geändert:"
1726
1727#: wt-status.c:266
1728#, c-format
1729msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1730msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1731
1732#: wt-status.c:274
1733msgid "new file:"
1734msgstr "neue Datei:"
1735
1736#: wt-status.c:276
1737msgid "copied:"
1738msgstr "kopiert:"
1739
1740#: wt-status.c:278
1741msgid "deleted:"
1742msgstr "gelöscht:"
1743
1744#: wt-status.c:280
1745msgid "modified:"
1746msgstr "geändert:"
1747
1748#: wt-status.c:282
1749msgid "renamed:"
1750msgstr "umbenannt:"
1751
1752#: wt-status.c:284
1753msgid "typechange:"
1754msgstr "Typänderung:"
1755
1756#: wt-status.c:286
1757msgid "unknown:"
1758msgstr "unbekannt:"
1759
1760#: wt-status.c:288
1761msgid "unmerged:"
1762msgstr "nicht gemerged:"
1763
1764#: wt-status.c:370
1765msgid "new commits, "
1766msgstr "neue Commits, "
1767
1768#: wt-status.c:372
1769msgid "modified content, "
1770msgstr "geänderter Inhalt, "
1771
1772#: wt-status.c:374
1773msgid "untracked content, "
1774msgstr "unversionierter Inhalt, "
1775
1776#: wt-status.c:391
1777#, c-format
1778msgid "bug: unhandled diff status %c"
1779msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1780
1781#: wt-status.c:755
1782msgid "Submodules changed but not updated:"
1783msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1784
1785#: wt-status.c:757
1786msgid "Submodule changes to be committed:"
1787msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1788
1789#: wt-status.c:838
1790msgid ""
1791"Do not touch the line above.\n"
1792"Everything below will be removed."
1793msgstr ""
1794"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1795"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1796
1797#: wt-status.c:949
1798msgid "You have unmerged paths."
1799msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1800
1801#: wt-status.c:952
1802msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1803msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1804
1805#: wt-status.c:955
1806msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1807msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1808
1809#: wt-status.c:958
1810msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1811msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1812
1813#: wt-status.c:968
1814msgid "You are in the middle of an am session."
1815msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1816
1817#: wt-status.c:971
1818msgid "The current patch is empty."
1819msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1820
1821#: wt-status.c:975
1822msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1823msgstr ""
1824"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1825
1826#: wt-status.c:977
1827msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1828msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1829
1830#: wt-status.c:979
1831msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1832msgstr ""
1833"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1834"wiederherzustellen)"
1835
1836#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1837#, c-format
1838msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1839msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1840
1841#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1842msgid "You are currently rebasing."
1843msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1844
1845#: wt-status.c:1047
1846msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1847msgstr ""
1848"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1849"aus)"
1850
1851#: wt-status.c:1049
1852msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1853msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1854
1855#: wt-status.c:1051
1856msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1857msgstr ""
1858"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1859"auszuchecken)"
1860
1861#: wt-status.c:1064
1862msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1863msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1864
1865#: wt-status.c:1068
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1869msgstr ""
1870"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1871"'%s' im Gange ist."
1872
1873#: wt-status.c:1073
1874msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1875msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1876
1877#: wt-status.c:1076
1878msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1879msgstr ""
1880"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1881"continue\" aus)"
1882
1883#: wt-status.c:1080
1884#, c-format
1885msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1886msgstr ""
1887"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1888"'%s'."
1889
1890#: wt-status.c:1085
1891msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1892msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1893
1894#: wt-status.c:1088
1895msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1896msgstr ""
1897"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1898"nachzubessern)"
1899
1900#: wt-status.c:1090
1901msgid ""
1902"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1903msgstr ""
1904"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1905"abgeschlossen sind)"
1906
1907#: wt-status.c:1100
1908#, c-format
1909msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1910msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1911
1912#: wt-status.c:1105
1913msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1914msgstr ""
1915"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1916"\" aus)"
1917
1918#: wt-status.c:1108
1919msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1920msgstr ""
1921"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1922
1923#: wt-status.c:1110
1924msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1925msgstr ""
1926"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1927"abzubrechen)"
1928
1929#: wt-status.c:1119
1930#, c-format
1931msgid "You are currently reverting commit %s."
1932msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1933
1934#: wt-status.c:1124
1935msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1936msgstr ""
1937"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1938"aus)"
1939
1940#: wt-status.c:1127
1941msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1942msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1943
1944#: wt-status.c:1129
1945msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1946msgstr ""
1947"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1948
1949#: wt-status.c:1140
1950#, c-format
1951msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1952msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1953
1954#: wt-status.c:1144
1955msgid "You are currently bisecting."
1956msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1957
1958#: wt-status.c:1147
1959msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1960msgstr ""
1961"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1962"zurückzukehren)"
1963
1964#: wt-status.c:1324
1965msgid "On branch "
1966msgstr "Auf Branch "
1967
1968#: wt-status.c:1331
1969msgid "rebase in progress; onto "
1970msgstr "Rebase im Gange; auf "
1971
1972#: wt-status.c:1336
1973msgid "HEAD detached at "
1974msgstr "HEAD losgelöst bei "
1975
1976#: wt-status.c:1338
1977msgid "HEAD detached from "
1978msgstr "HEAD losgelöst von "
1979
1980#: wt-status.c:1341
1981msgid "Not currently on any branch."
1982msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1983
1984#: wt-status.c:1358
1985msgid "Initial commit"
1986msgstr "Initialer Commit"
1987
1988#: wt-status.c:1372
1989msgid "Untracked files"
1990msgstr "Unversionierte Dateien"
1991
1992#: wt-status.c:1374
1993msgid "Ignored files"
1994msgstr "Ignorierte Dateien"
1995
1996#: wt-status.c:1378
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2000"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2001"new files yourself (see 'git help status')."
2002msgstr ""
2003"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2004"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2005"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2006
2007#: wt-status.c:1384
2008#, c-format
2009msgid "Untracked files not listed%s"
2010msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2011
2012#: wt-status.c:1386
2013msgid " (use -u option to show untracked files)"
2014msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2015
2016#: wt-status.c:1392
2017msgid "No changes"
2018msgstr "Keine Änderungen"
2019
2020#: wt-status.c:1397
2021#, c-format
2022msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2023msgstr ""
2024"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2025"\"git commit -a\")\n"
2026
2027#: wt-status.c:1400
2028#, c-format
2029msgid "no changes added to commit\n"
2030msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2031
2032#: wt-status.c:1403
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2036"track)\n"
2037msgstr ""
2038"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2039"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2040
2041#: wt-status.c:1406
2042#, c-format
2043msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2044msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2045
2046#: wt-status.c:1409
2047#, c-format
2048msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2049msgstr ""
2050"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2051"add\" zum Versionieren)\n"
2052
2053#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2054#, c-format
2055msgid "nothing to commit\n"
2056msgstr "nichts zu committen\n"
2057
2058#: wt-status.c:1415
2059#, c-format
2060msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2061msgstr ""
2062"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2063"anzuzeigen)\n"
2064
2065#: wt-status.c:1419
2066#, c-format
2067msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2068msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2069
2070#: wt-status.c:1528
2071msgid "HEAD (no branch)"
2072msgstr "HEAD (kein Branch)"
2073
2074#: wt-status.c:1534
2075msgid "Initial commit on "
2076msgstr "Initialer Commit auf "
2077
2078#: wt-status.c:1561
2079msgid "gone"
2080msgstr "entfernt"
2081
2082#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2083msgid "behind "
2084msgstr "hinterher "
2085
2086#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
2087#, c-format
2088msgid "failed to unlink '%s'"
2089msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2090
2091#: builtin/add.c:22
2092msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2093msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2094
2095#: builtin/add.c:65
2096#, c-format
2097msgid "unexpected diff status %c"
2098msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2099
2100#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2101msgid "updating files failed"
2102msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2103
2104#: builtin/add.c:80
2105#, c-format
2106msgid "remove '%s'\n"
2107msgstr "lösche '%s'\n"
2108
2109#: builtin/add.c:134
2110msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2111msgstr ""
2112"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2113
2114#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2115msgid "Could not read the index"
2116msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2117
2118#: builtin/add.c:205
2119#, c-format
2120msgid "Could not open '%s' for writing."
2121msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2122
2123#: builtin/add.c:209
2124msgid "Could not write patch"
2125msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2126
2127#: builtin/add.c:212
2128msgid "editing patch failed"
2129msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2130
2131#: builtin/add.c:215
2132#, c-format
2133msgid "Could not stat '%s'"
2134msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2135
2136#: builtin/add.c:217
2137msgid "Empty patch. Aborted."
2138msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2139
2140#: builtin/add.c:222
2141#, c-format
2142msgid "Could not apply '%s'"
2143msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2144
2145#: builtin/add.c:232
2146msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2147msgstr ""
2148"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2149"ignoriert:\n"
2150
2151#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2152#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2153#: builtin/rm.c:268
2154msgid "dry run"
2155msgstr "Probelauf"
2156
2157#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2158#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2159#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2160msgid "be verbose"
2161msgstr "erweiterte Ausgaben"
2162
2163#: builtin/add.c:252
2164msgid "interactive picking"
2165msgstr "interaktives Auswählen"
2166
2167#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
2168msgid "select hunks interactively"
2169msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2170
2171#: builtin/add.c:254
2172msgid "edit current diff and apply"
2173msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2174
2175#: builtin/add.c:255
2176msgid "allow adding otherwise ignored files"
2177msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2178
2179#: builtin/add.c:256
2180msgid "update tracked files"
2181msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2182
2183#: builtin/add.c:257
2184msgid "record only the fact that the path will be added later"
2185msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2186
2187#: builtin/add.c:258
2188msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2189msgstr ""
2190"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2191
2192#: builtin/add.c:261
2193msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2194msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2195
2196#: builtin/add.c:263
2197msgid "don't add, only refresh the index"
2198msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2199
2200#: builtin/add.c:264
2201msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2202msgstr ""
2203"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2204"konnten"
2205
2206#: builtin/add.c:265
2207msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2208msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2209
2210#: builtin/add.c:287
2211#, c-format
2212msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2213msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2214
2215#: builtin/add.c:294
2216msgid "adding files failed"
2217msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2218
2219#: builtin/add.c:330
2220msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2221msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2222
2223#: builtin/add.c:337
2224msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2225msgstr ""
2226"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2227
2228#: builtin/add.c:358
2229#, c-format
2230msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2231msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2232
2233#: builtin/add.c:359
2234#, c-format
2235msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2236msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2237
2238#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2239#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2240msgid "index file corrupt"
2241msgstr "Index-Datei beschädigt"
2242
2243#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2244msgid "Unable to write new index file"
2245msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2246
2247#: builtin/apply.c:59
2248msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2249msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2250
2251#: builtin/apply.c:112
2252#, c-format
2253msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2254msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2255
2256#: builtin/apply.c:127
2257#, c-format
2258msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2259msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2260
2261#: builtin/apply.c:822
2262#, c-format
2263msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2264msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2265
2266#: builtin/apply.c:831
2267#, c-format
2268msgid "regexec returned %d for input: %s"
2269msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2270
2271#: builtin/apply.c:912
2272#, c-format
2273msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2274msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2275
2276#: builtin/apply.c:944
2277#, c-format
2278msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2279msgstr ""
2280"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2281"%d"
2282
2283#: builtin/apply.c:948
2284#, c-format
2285msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2286msgstr ""
2287"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2288
2289#: builtin/apply.c:949
2290#, c-format
2291msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2292msgstr ""
2293"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2294
2295#: builtin/apply.c:956
2296#, c-format
2297msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2298msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2299
2300#: builtin/apply.c:1419
2301#, c-format
2302msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2303msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2304
2305#: builtin/apply.c:1476
2306#, c-format
2307msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2308msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2309
2310#: builtin/apply.c:1493
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2314"component (line %d)"
2315msgid_plural ""
2316"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2317"components (line %d)"
2318msgstr[0] ""
2319"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2320"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2321msgstr[1] ""
2322"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2323"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2324
2325#: builtin/apply.c:1659
2326msgid "new file depends on old contents"
2327msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2328
2329#: builtin/apply.c:1661
2330msgid "deleted file still has contents"
2331msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2332
2333#: builtin/apply.c:1687
2334#, c-format
2335msgid "corrupt patch at line %d"
2336msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2337
2338#: builtin/apply.c:1723
2339#, c-format
2340msgid "new file %s depends on old contents"
2341msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2342
2343#: builtin/apply.c:1725
2344#, c-format
2345msgid "deleted file %s still has contents"
2346msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2347
2348#: builtin/apply.c:1728
2349#, c-format
2350msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2351msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2352
2353#: builtin/apply.c:1874
2354#, c-format
2355msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2356msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2357
2358#: builtin/apply.c:1903
2359#, c-format
2360msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2361msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2362
2363#: builtin/apply.c:2054
2364#, c-format
2365msgid "patch with only garbage at line %d"
2366msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2367
2368#: builtin/apply.c:2144
2369#, c-format
2370msgid "unable to read symlink %s"
2371msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2372
2373#: builtin/apply.c:2148
2374#, c-format
2375msgid "unable to open or read %s"
2376msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2377
2378#: builtin/apply.c:2781
2379#, c-format
2380msgid "invalid start of line: '%c'"
2381msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2382
2383#: builtin/apply.c:2900
2384#, c-format
2385msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2386msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2387msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2388msgstr[1] ""
2389"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2390
2391#: builtin/apply.c:2912
2392#, c-format
2393msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2394msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2395
2396#: builtin/apply.c:2918
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"while searching for:\n"
2400"%.*s"
2401msgstr ""
2402"bei der Suche nach:\n"
2403"%.*s"
2404
2405#: builtin/apply.c:2938
2406#, c-format
2407msgid "missing binary patch data for '%s'"
2408msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2409
2410#: builtin/apply.c:3039
2411#, c-format
2412msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2413msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2414
2415#: builtin/apply.c:3045
2416#, c-format
2417msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2418msgstr ""
2419"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2420
2421#: builtin/apply.c:3066
2422#, c-format
2423msgid "patch failed: %s:%ld"
2424msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2425
2426#: builtin/apply.c:3190
2427#, c-format
2428msgid "cannot checkout %s"
2429msgstr "kann %s nicht auschecken"
2430
2431#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2432#, c-format
2433msgid "read of %s failed"
2434msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2435
2436#: builtin/apply.c:3243
2437#, c-format
2438msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2439msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2440
2441#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2442#, c-format
2443msgid "path %s has been renamed/deleted"
2444msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2445
2446#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2447#, c-format
2448msgid "%s: does not exist in index"
2449msgstr "%s ist nicht im Index"
2450
2451#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2452#, c-format
2453msgid "%s: %s"
2454msgstr "%s: %s"
2455
2456#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2457#, c-format
2458msgid "%s: does not match index"
2459msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
2460
2461#: builtin/apply.c:3463
2462msgid "removal patch leaves file contents"
2463msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2464
2465#: builtin/apply.c:3532
2466#, c-format
2467msgid "%s: wrong type"
2468msgstr "%s: falscher Typ"
2469
2470#: builtin/apply.c:3534
2471#, c-format
2472msgid "%s has type %o, expected %o"
2473msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2474
2475#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2476#, c-format
2477msgid "invalid path '%s'"
2478msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2479
2480#: builtin/apply.c:3750
2481#, c-format
2482msgid "%s: already exists in index"
2483msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2484
2485#: builtin/apply.c:3753
2486#, c-format
2487msgid "%s: already exists in working directory"
2488msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2489
2490#: builtin/apply.c:3773
2491#, c-format
2492msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2493msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2494
2495#: builtin/apply.c:3778
2496#, c-format
2497msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2498msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2499
2500#: builtin/apply.c:3798
2501#, c-format
2502msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2503msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2504
2505#: builtin/apply.c:3802
2506#, c-format
2507msgid "%s: patch does not apply"
2508msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2509
2510#: builtin/apply.c:3816
2511#, c-format
2512msgid "Checking patch %s..."
2513msgstr "Prüfe Patch %s ..."
2514
2515#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
2516#, c-format
2517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2518msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2519
2520#: builtin/apply.c:4052
2521#, c-format
2522msgid "unable to remove %s from index"
2523msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
2524
2525#: builtin/apply.c:4081
2526#, c-format
2527msgid "corrupt patch for submodule %s"
2528msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2529
2530#: builtin/apply.c:4085
2531#, c-format
2532msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2533msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2534
2535#: builtin/apply.c:4090
2536#, c-format
2537msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2538msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2539
2540#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2541#, c-format
2542msgid "unable to add cache entry for %s"
2543msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2544
2545#: builtin/apply.c:4126
2546#, c-format
2547msgid "closing file '%s'"
2548msgstr "schließe Datei '%s'"
2549
2550#: builtin/apply.c:4175
2551#, c-format
2552msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2553msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2554
2555#: builtin/apply.c:4262
2556#, c-format
2557msgid "Applied patch %s cleanly."
2558msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2559
2560#: builtin/apply.c:4270
2561msgid "internal error"
2562msgstr "interner Fehler"
2563
2564#: builtin/apply.c:4273
2565#, c-format
2566msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2567msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2568msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2569msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2570
2571#: builtin/apply.c:4283
2572#, c-format
2573msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2574msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2575
2576#: builtin/apply.c:4304
2577#, c-format
2578msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2579msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2580
2581#: builtin/apply.c:4307
2582#, c-format
2583msgid "Rejected hunk #%d."
2584msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2585
2586#: builtin/apply.c:4397
2587msgid "unrecognized input"
2588msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2589
2590#: builtin/apply.c:4408
2591msgid "unable to read index file"
2592msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
2593
2594#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2595#: builtin/fetch.c:92
2596msgid "path"
2597msgstr "Pfad"
2598
2599#: builtin/apply.c:4526
2600msgid "don't apply changes matching the given path"
2601msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2602
2603#: builtin/apply.c:4529
2604msgid "apply changes matching the given path"
2605msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2606
2607#: builtin/apply.c:4531
2608msgid "num"
2609msgstr "Anzahl"
2610
2611#: builtin/apply.c:4532
2612msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2613msgstr ""
2614"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2615"entfernen"
2616
2617#: builtin/apply.c:4535
2618msgid "ignore additions made by the patch"
2619msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2620
2621#: builtin/apply.c:4537
2622msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2623msgstr ""
2624"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2625"ausgegeben"
2626
2627#: builtin/apply.c:4541
2628msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2629msgstr ""
2630"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2631
2632#: builtin/apply.c:4543
2633msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2634msgstr ""
2635"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2636"ausgeben"
2637
2638#: builtin/apply.c:4545
2639msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2640msgstr ""
2641"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2642
2643#: builtin/apply.c:4547
2644msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2645msgstr ""
2646"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
2647
2648#: builtin/apply.c:4549
2649msgid "apply a patch without touching the working tree"
2650msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2651
2652#: builtin/apply.c:4551
2653msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2654msgstr ""
2655"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
2656
2657#: builtin/apply.c:4553
2658msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2659msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2660
2661#: builtin/apply.c:4555
2662msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2663msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2664
2665#: builtin/apply.c:4557
2666msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2667msgstr ""
2668"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
2669"erstellen"
2670
2671#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2672msgid "paths are separated with NUL character"
2673msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2674
2675#: builtin/apply.c:4562
2676msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2677msgstr ""
2678"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2679
2680#: builtin/apply.c:4563
2681msgid "action"
2682msgstr "Aktion"
2683
2684#: builtin/apply.c:4564
2685msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2686msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2687
2688#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2689msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2690msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2691
2692#: builtin/apply.c:4573
2693msgid "apply the patch in reverse"
2694msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2695
2696#: builtin/apply.c:4575
2697msgid "don't expect at least one line of context"
2698msgstr "keinen Kontext erwarten"
2699
2700#: builtin/apply.c:4577
2701msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2702msgstr ""
2703"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2704
2705#: builtin/apply.c:4579
2706msgid "allow overlapping hunks"
2707msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2708
2709#: builtin/apply.c:4582
2710msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2711msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2712
2713#: builtin/apply.c:4585
2714msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2715msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2716
2717#: builtin/apply.c:4587
2718msgid "root"
2719msgstr "Wurzelverzeichnis"
2720
2721#: builtin/apply.c:4588
2722msgid "prepend <root> to all filenames"
2723msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2724
2725#: builtin/apply.c:4610
2726msgid "--3way outside a repository"
2727msgstr ""
2728"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2729
2730#: builtin/apply.c:4618
2731msgid "--index outside a repository"
2732msgstr ""
2733"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2734
2735#: builtin/apply.c:4621
2736msgid "--cached outside a repository"
2737msgstr ""
2738"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2739
2740#: builtin/apply.c:4640
2741#, c-format
2742msgid "can't open patch '%s'"
2743msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2744
2745#: builtin/apply.c:4654
2746#, c-format
2747msgid "squelched %d whitespace error"
2748msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2749msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2750msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2751
2752#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2753#, c-format
2754msgid "%d line adds whitespace errors."
2755msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2756msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2757msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2758
2759#: builtin/archive.c:17
2760#, c-format
2761msgid "could not create archive file '%s'"
2762msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2763
2764#: builtin/archive.c:20
2765msgid "could not redirect output"
2766msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2767
2768#: builtin/archive.c:37
2769msgid "git archive: Remote with no URL"
2770msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2771
2772#: builtin/archive.c:58
2773msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2774msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2775
2776#: builtin/archive.c:61
2777#, c-format
2778msgid "git archive: NACK %s"
2779msgstr "git archive: NACK %s"
2780
2781#: builtin/archive.c:63
2782#, c-format
2783msgid "remote error: %s"
2784msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2785
2786#: builtin/archive.c:64
2787msgid "git archive: protocol error"
2788msgstr "git archive: Protokollfehler"
2789
2790#: builtin/archive.c:68
2791msgid "git archive: expected a flush"
2792msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2793
2794#: builtin/bisect--helper.c:7
2795msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2796msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2797
2798#: builtin/bisect--helper.c:17
2799msgid "perform 'git bisect next'"
2800msgstr "'git bisect next' ausführen"
2801
2802#: builtin/bisect--helper.c:19
2803msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2804msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2805
2806#: builtin/blame.c:31
2807msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2808msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
2809
2810#: builtin/blame.c:36
2811msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2812msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2813
2814#: builtin/blame.c:2500
2815msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2816msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2817
2818#: builtin/blame.c:2501
2819msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2820msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2821
2822#: builtin/blame.c:2502
2823msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2824msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2825
2826#: builtin/blame.c:2503
2827msgid "Show work cost statistics"
2828msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2829
2830#: builtin/blame.c:2504
2831msgid "Show output score for blame entries"
2832msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2833
2834#: builtin/blame.c:2505
2835msgid "Show original filename (Default: auto)"
2836msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2837
2838#: builtin/blame.c:2506
2839msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2840msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2841
2842#: builtin/blame.c:2507
2843msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2844msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2845
2846#: builtin/blame.c:2508
2847msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2848msgstr ""
2849"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2850
2851#: builtin/blame.c:2509
2852msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2853msgstr ""
2854"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2855
2856#: builtin/blame.c:2510
2857msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2858msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2859
2860#: builtin/blame.c:2511
2861msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2862msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2863
2864#: builtin/blame.c:2512
2865msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2866msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2867
2868#: builtin/blame.c:2513
2869msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2870msgstr ""
2871"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2872
2873#: builtin/blame.c:2514
2874msgid "Ignore whitespace differences"
2875msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2876
2877#: builtin/blame.c:2515
2878msgid "Spend extra cycles to find better match"
2879msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2880
2881#: builtin/blame.c:2516
2882msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2883msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2884
2885#: builtin/blame.c:2517
2886msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2887msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2888
2889#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2890msgid "score"
2891msgstr "Bewertung"
2892
2893#: builtin/blame.c:2518
2894msgid "Find line copies within and across files"
2895msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2896
2897#: builtin/blame.c:2519
2898msgid "Find line movements within and across files"
2899msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2900
2901#: builtin/blame.c:2520
2902msgid "n,m"
2903msgstr "n,m"
2904
2905#: builtin/blame.c:2520
2906msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2907msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2908
2909#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2910#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2911#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2912#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2913#. relative timestamps, but your language may need more or
2914#. fewer display columns.
2915#: builtin/blame.c:2601
2916msgid "4 years, 11 months ago"
2917msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2918
2919#: builtin/branch.c:24
2920msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2921msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2922
2923#: builtin/branch.c:25
2924msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2925msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2926
2927#: builtin/branch.c:26
2928msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2929msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2930
2931#: builtin/branch.c:27
2932msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2933msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
2934
2935#: builtin/branch.c:150
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2939"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2940msgstr ""
2941"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2942"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2943
2944#: builtin/branch.c:154
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2948"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2949msgstr ""
2950"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2951"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2952
2953#: builtin/branch.c:168
2954#, c-format
2955msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2956msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2957
2958#: builtin/branch.c:172
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2962"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2963msgstr ""
2964"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2965"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2966"%s' aus."
2967
2968#: builtin/branch.c:185
2969msgid "Update of config-file failed"
2970msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2971
2972#: builtin/branch.c:213
2973msgid "cannot use -a with -d"
2974msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2975
2976#: builtin/branch.c:219
2977msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2978msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2979
2980#: builtin/branch.c:227
2981#, c-format
2982msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2983msgstr ""
2984"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2985
2986#: builtin/branch.c:243
2987#, c-format
2988msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2989msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
2990
2991#: builtin/branch.c:244
2992#, c-format
2993msgid "branch '%s' not found."
2994msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2995
2996#: builtin/branch.c:258
2997#, c-format
2998msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
2999msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3000
3001#: builtin/branch.c:259
3002#, c-format
3003msgid "Error deleting branch '%s'"
3004msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3005
3006#: builtin/branch.c:266
3007#, c-format
3008msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3009msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3010
3011#: builtin/branch.c:267
3012#, c-format
3013msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3014msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3015
3016#: builtin/branch.c:368
3017#, c-format
3018msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3019msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
3020
3021#: builtin/branch.c:451
3022#, c-format
3023msgid "[%s: gone]"
3024msgstr "[%s: entfernt]"
3025
3026#: builtin/branch.c:456
3027#, c-format
3028msgid "[%s]"
3029msgstr "[%s]"
3030
3031#: builtin/branch.c:461
3032#, c-format
3033msgid "[%s: behind %d]"
3034msgstr "[%s: %d hinterher]"
3035
3036#: builtin/branch.c:463
3037#, c-format
3038msgid "[behind %d]"
3039msgstr "[%d hinterher]"
3040
3041#: builtin/branch.c:467
3042#, c-format
3043msgid "[%s: ahead %d]"
3044msgstr "[%s: %d voraus]"
3045
3046#: builtin/branch.c:469
3047#, c-format
3048msgid "[ahead %d]"
3049msgstr "[%d voraus]"
3050
3051#: builtin/branch.c:472
3052#, c-format
3053msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3054msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3055
3056#: builtin/branch.c:475
3057#, c-format
3058msgid "[ahead %d, behind %d]"
3059msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3060
3061#: builtin/branch.c:488
3062msgid " **** invalid ref ****"
3063msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3064
3065#: builtin/branch.c:579
3066#, c-format
3067msgid "(no branch, rebasing %s)"
3068msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3069
3070#: builtin/branch.c:582
3071#, c-format
3072msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3073msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3074
3075#: builtin/branch.c:588
3076#, c-format
3077msgid "(HEAD detached at %s)"
3078msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3079
3080#: builtin/branch.c:591
3081#, c-format
3082msgid "(HEAD detached from %s)"
3083msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3084
3085#: builtin/branch.c:595
3086msgid "(no branch)"
3087msgstr "(kein Branch)"
3088
3089#: builtin/branch.c:642
3090#, c-format
3091msgid "object '%s' does not point to a commit"
3092msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3093
3094#: builtin/branch.c:690
3095msgid "some refs could not be read"
3096msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3097
3098#: builtin/branch.c:703
3099msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3100msgstr ""
3101"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3102
3103#: builtin/branch.c:713
3104#, c-format
3105msgid "Invalid branch name: '%s'"
3106msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3107
3108#: builtin/branch.c:728
3109msgid "Branch rename failed"
3110msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3111
3112#: builtin/branch.c:732
3113#, c-format
3114msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3115msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3116
3117#: builtin/branch.c:736
3118#, c-format
3119msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3120msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3121
3122#: builtin/branch.c:743
3123msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3124msgstr ""
3125"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3126"fehlgeschlagen."
3127
3128#: builtin/branch.c:758
3129#, c-format
3130msgid "malformed object name %s"
3131msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3132
3133#: builtin/branch.c:780
3134#, c-format
3135msgid "could not write branch description template: %s"
3136msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3137
3138#: builtin/branch.c:810
3139msgid "Generic options"
3140msgstr "Allgemeine Optionen"
3141
3142#: builtin/branch.c:812
3143msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3144msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3145
3146#: builtin/branch.c:813
3147msgid "suppress informational messages"
3148msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3149
3150#: builtin/branch.c:814
3151msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3152msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3153
3154#: builtin/branch.c:816
3155msgid "change upstream info"
3156msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3157
3158#: builtin/branch.c:820
3159msgid "use colored output"
3160msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3161
3162#: builtin/branch.c:821
3163msgid "act on remote-tracking branches"
3164msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3165
3166#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3167#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3168#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3169#: builtin/tag.c:622
3170msgid "commit"
3171msgstr "Commit"
3172
3173#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3174msgid "print only branches that contain the commit"
3175msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3176
3177#: builtin/branch.c:837
3178msgid "Specific git-branch actions:"
3179msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3180
3181#: builtin/branch.c:838
3182msgid "list both remote-tracking and local branches"
3183msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3184
3185#: builtin/branch.c:840
3186msgid "delete fully merged branch"
3187msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3188
3189#: builtin/branch.c:841
3190msgid "delete branch (even if not merged)"
3191msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3192
3193#: builtin/branch.c:842
3194msgid "move/rename a branch and its reflog"
3195msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3196
3197#: builtin/branch.c:843
3198msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3199msgstr ""
3200"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3201
3202#: builtin/branch.c:844
3203msgid "list branch names"
3204msgstr "Branchnamen auflisten"
3205
3206#: builtin/branch.c:845
3207msgid "create the branch's reflog"
3208msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3209
3210#: builtin/branch.c:847
3211msgid "edit the description for the branch"
3212msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3213
3214#: builtin/branch.c:848
3215msgid "force creation, move/rename, deletion"
3216msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3217
3218#: builtin/branch.c:851
3219msgid "print only not merged branches"
3220msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3221
3222#: builtin/branch.c:857
3223msgid "print only merged branches"
3224msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3225
3226#: builtin/branch.c:861
3227msgid "list branches in columns"
3228msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3229
3230#: builtin/branch.c:874
3231msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3232msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3233
3234#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
3235msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3236msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3237
3238#: builtin/branch.c:900
3239msgid "--column and --verbose are incompatible"
3240msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3241
3242#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3243msgid "branch name required"
3244msgstr "Branchname erforderlich"
3245
3246#: builtin/branch.c:926
3247msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3248msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3249
3250#: builtin/branch.c:931
3251msgid "cannot edit description of more than one branch"
3252msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3253
3254#: builtin/branch.c:938
3255#, c-format
3256msgid "No commit on branch '%s' yet."
3257msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3258
3259#: builtin/branch.c:941
3260#, c-format
3261msgid "No branch named '%s'."
3262msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3263
3264#: builtin/branch.c:956
3265msgid "too many branches for a rename operation"
3266msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3267
3268#: builtin/branch.c:961
3269msgid "too many branches to set new upstream"
3270msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3271
3272#: builtin/branch.c:965
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3276msgstr ""
3277"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3278"keinen Branch zeigt."
3279
3280#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3281#, c-format
3282msgid "no such branch '%s'"
3283msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3284
3285#: builtin/branch.c:972
3286#, c-format
3287msgid "branch '%s' does not exist"
3288msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3289
3290#: builtin/branch.c:984
3291msgid "too many branches to unset upstream"
3292msgstr ""
3293"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3294
3295#: builtin/branch.c:988
3296msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3297msgstr ""
3298"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3299"auf keinen Branch zeigt."
3300
3301#: builtin/branch.c:994
3302#, c-format
3303msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3304msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3305
3306#: builtin/branch.c:1008
3307msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3308msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3309
3310#: builtin/branch.c:1014
3311msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3312msgstr ""
3313"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3314"Branchnamen verwendet werden."
3315
3316#: builtin/branch.c:1017
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3320"track or --set-upstream-to\n"
3321msgstr ""
3322"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3323"track oder --set-upstream-to\n"
3324
3325#: builtin/branch.c:1034
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"\n"
3329"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3330"\n"
3331msgstr ""
3332"\n"
3333"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3334"Sie aus:\n"
3335
3336#: builtin/branch.c:1035
3337#, c-format
3338msgid "    git branch -d %s\n"
3339msgstr "    git branch -d %s\n"
3340
3341#: builtin/branch.c:1036
3342#, c-format
3343msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3344msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3345
3346#: builtin/bundle.c:51
3347#, c-format
3348msgid "%s is okay\n"
3349msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3350
3351#: builtin/bundle.c:64
3352msgid "Need a repository to create a bundle."
3353msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3354
3355#: builtin/bundle.c:68
3356msgid "Need a repository to unbundle."
3357msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3358
3359#: builtin/cat-file.c:369
3360msgid ""
3361"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3362"<type>|--textconv) <object>"
3363msgstr ""
3364"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3365"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3366
3367#: builtin/cat-file.c:370
3368msgid ""
3369"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3370"objects>"
3371msgstr ""
3372"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <Liste-von-"
3373"Objekten"
3374
3375#: builtin/cat-file.c:407
3376msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3377msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3378
3379#: builtin/cat-file.c:408
3380msgid "show object type"
3381msgstr "Objektart anzeigen"
3382
3383#: builtin/cat-file.c:409
3384msgid "show object size"
3385msgstr "Objektgröße anzeigen"
3386
3387#: builtin/cat-file.c:411
3388msgid "exit with zero when there's no error"
3389msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3390
3391#: builtin/cat-file.c:412
3392msgid "pretty-print object's content"
3393msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3394
3395#: builtin/cat-file.c:414
3396msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3397msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3398
3399#: builtin/cat-file.c:416
3400msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3401msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
3402
3403#: builtin/cat-file.c:418
3404msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3405msgstr ""
3406"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3407"Eingabe"
3408
3409#: builtin/cat-file.c:421
3410msgid "show info about objects fed from the standard input"
3411msgstr ""
3412"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3413
3414#: builtin/cat-file.c:424
3415msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3416msgstr "symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen "
3417"(verwendet mit --batch oder --batch-check)"
3418
3419#: builtin/check-attr.c:11
3420msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3421msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3422
3423#: builtin/check-attr.c:12
3424msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3425msgstr ""
3426"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3427
3428#: builtin/check-attr.c:19
3429msgid "report all attributes set on file"
3430msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3431
3432#: builtin/check-attr.c:20
3433msgid "use .gitattributes only from the index"
3434msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
3435
3436#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3437msgid "read file names from stdin"
3438msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3439
3440#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3441msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3442msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3443
3444#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
3445msgid "suppress progress reporting"
3446msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3447
3448#: builtin/check-ignore.c:26
3449msgid "show non-matching input paths"
3450msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3451
3452#: builtin/check-ignore.c:28
3453msgid "ignore index when checking"
3454msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
3455
3456#: builtin/check-ignore.c:154
3457msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3458msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3459
3460#: builtin/check-ignore.c:157
3461msgid "-z only makes sense with --stdin"
3462msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3463
3464#: builtin/check-ignore.c:159
3465msgid "no path specified"
3466msgstr "kein Pfad angegeben"
3467
3468#: builtin/check-ignore.c:163
3469msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3470msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3471
3472#: builtin/check-ignore.c:165
3473msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3474msgstr ""
3475"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3476
3477#: builtin/check-ignore.c:168
3478msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3479msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3480
3481#: builtin/check-mailmap.c:8
3482msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3483msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3484
3485#: builtin/check-mailmap.c:13
3486msgid "also read contacts from stdin"
3487msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3488
3489#: builtin/check-mailmap.c:24
3490#, c-format
3491msgid "unable to parse contact: %s"
3492msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3493
3494#: builtin/check-mailmap.c:47
3495msgid "no contacts specified"
3496msgstr "keine Kontakte angegeben"
3497
3498#: builtin/checkout-index.c:126
3499msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3500msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
3501
3502#: builtin/checkout-index.c:188
3503msgid "check out all files in the index"
3504msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
3505
3506#: builtin/checkout-index.c:189
3507msgid "force overwrite of existing files"
3508msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3509
3510#: builtin/checkout-index.c:191
3511msgid "no warning for existing files and files not in index"
3512msgstr ""
3513"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
3514"befinden"
3515
3516#: builtin/checkout-index.c:193
3517msgid "don't checkout new files"
3518msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3519
3520#: builtin/checkout-index.c:195
3521msgid "update stat information in the index file"
3522msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
3523
3524#: builtin/checkout-index.c:201
3525msgid "read list of paths from the standard input"
3526msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3527
3528#: builtin/checkout-index.c:203
3529msgid "write the content to temporary files"
3530msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3531
3532#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3533msgid "string"
3534msgstr "Zeichenkette"
3535
3536#: builtin/checkout-index.c:205
3537msgid "when creating files, prepend <string>"
3538msgstr ""
3539"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3540
3541#: builtin/checkout-index.c:208
3542msgid "copy out the files from named stage"
3543msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3544
3545#: builtin/checkout.c:26
3546msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3547msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
3548
3549#: builtin/checkout.c:27
3550msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3551msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
3552
3553#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
3554#, c-format
3555msgid "path '%s' does not have our version"
3556msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3557
3558#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
3559#, c-format
3560msgid "path '%s' does not have their version"
3561msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3562
3563#: builtin/checkout.c:156
3564#, c-format
3565msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3566msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3567
3568#: builtin/checkout.c:200
3569#, c-format
3570msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3571msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3572
3573#: builtin/checkout.c:217
3574#, c-format
3575msgid "path '%s': cannot merge"
3576msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3577
3578#: builtin/checkout.c:234
3579#, c-format
3580msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3581msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3582
3583#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
3584#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
3585#, c-format
3586msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3587msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
3588
3589#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
3590#, c-format
3591msgid "'%s' cannot be used with %s"
3592msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3593
3594#: builtin/checkout.c:273
3595#, c-format
3596msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3597msgstr ""
3598"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3599
3600#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
3601msgid "corrupt index file"
3602msgstr "beschädigte Index-Datei"
3603
3604#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
3605#, c-format
3606msgid "path '%s' is unmerged"
3607msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3608
3609#: builtin/checkout.c:503
3610msgid "you need to resolve your current index first"
3611msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
3612
3613#: builtin/checkout.c:634
3614#, c-format
3615msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3616msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3617
3618#: builtin/checkout.c:670
3619msgid "HEAD is now at"
3620msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3621
3622#: builtin/checkout.c:677
3623#, c-format
3624msgid "Reset branch '%s'\n"
3625msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3626
3627#: builtin/checkout.c:680
3628#, c-format
3629msgid "Already on '%s'\n"
3630msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3631
3632#: builtin/checkout.c:684
3633#, c-format
3634msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3635msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3636
3637#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
3638#, c-format
3639msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3640msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3641
3642#: builtin/checkout.c:688
3643#, c-format
3644msgid "Switched to branch '%s'\n"
3645msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3646
3647#: builtin/checkout.c:740
3648#, c-format
3649msgid " ... and %d more.\n"
3650msgstr " ... und %d weitere.\n"
3651
3652#: builtin/checkout.c:746
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3656"any of your branches:\n"
3657"\n"
3658"%s\n"
3659msgid_plural ""
3660"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3661"any of your branches:\n"
3662"\n"
3663"%s\n"
3664msgstr[0] ""
3665"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3666"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3667"\n"
3668"%s\n"
3669msgstr[1] ""
3670"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3671"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3672"\n"
3673"%s\n"
3674
3675#: builtin/checkout.c:765
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3679"to do so with:\n"
3680"\n"
3681" git branch <new-branch-name> %s\n"
3682"\n"
3683msgid_plural ""
3684"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3685"to do so with:\n"
3686"\n"
3687" git branch <new-branch-name> %s\n"
3688"\n"
3689msgstr[0] ""
3690"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3691"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3692"\n"
3693" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3694"\n"
3695msgstr[1] ""
3696"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3697"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3698"\n"
3699" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3700"\n"
3701
3702#: builtin/checkout.c:801
3703msgid "internal error in revision walk"
3704msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3705
3706#: builtin/checkout.c:805
3707msgid "Previous HEAD position was"
3708msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3709
3710#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
3711msgid "You are on a branch yet to be born"
3712msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3713
3714#: builtin/checkout.c:893
3715msgid "no branch specified"
3716msgstr "Kein Branch spezifiziert"
3717
3718#: builtin/checkout.c:895
3719#, c-format
3720msgid "'%s' already exists"
3721msgstr "'%s' existiert bereits"
3722
3723#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
3724#: builtin/clone.c:853
3725#, c-format
3726msgid "could not create leading directories of '%s'"
3727msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3728
3729#: builtin/checkout.c:924
3730#, c-format
3731msgid "could not create directory of '%s'"
3732msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3733
3734#: builtin/checkout.c:960
3735#, c-format
3736msgid "Enter %s (identifier %s)"
3737msgstr "Betrete %s (Identifikation %s)"
3738
3739#: builtin/checkout.c:1070
3740#, c-format
3741msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3742msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
3743
3744#: builtin/checkout.c:1176
3745#, c-format
3746msgid "only one reference expected, %d given."
3747msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3748
3749#: builtin/checkout.c:1215
3750#, c-format
3751msgid "invalid reference: %s"
3752msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3753
3754#: builtin/checkout.c:1255
3755#, c-format
3756msgid "reference is not a tree: %s"
3757msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3758
3759#: builtin/checkout.c:1294
3760msgid "paths cannot be used with switching branches"
3761msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3762
3763#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
3764#, c-format
3765msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3766msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3767
3768#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
3769#: builtin/checkout.c:1316
3770#, c-format
3771msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3772msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3773
3774#: builtin/checkout.c:1321
3775#, c-format
3776msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3777msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3778
3779#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
3780#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3781msgid "branch"
3782msgstr "Branch"
3783
3784#: builtin/checkout.c:1347
3785msgid "create and checkout a new branch"
3786msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3787
3788#: builtin/checkout.c:1349
3789msgid "create/reset and checkout a branch"
3790msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3791
3792#: builtin/checkout.c:1350
3793msgid "create reflog for new branch"
3794msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3795
3796#: builtin/checkout.c:1351
3797msgid "detach the HEAD at named commit"
3798msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3799
3800#: builtin/checkout.c:1352
3801msgid "set upstream info for new branch"
3802msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3803
3804#: builtin/checkout.c:1354
3805msgid "new-branch"
3806msgstr "neuer Branch"
3807
3808#: builtin/checkout.c:1354
3809msgid "new unparented branch"
3810msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3811
3812#: builtin/checkout.c:1355
3813msgid "checkout our version for unmerged files"
3814msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3815
3816#: builtin/checkout.c:1357
3817msgid "checkout their version for unmerged files"
3818msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3819
3820#: builtin/checkout.c:1359
3821msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3822msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3823
3824#: builtin/checkout.c:1360
3825msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3826msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3827
3828#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
3829msgid "update ignored files (default)"
3830msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3831
3832#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3833msgid "style"
3834msgstr "Stil"
3835
3836#: builtin/checkout.c:1363
3837msgid "conflict style (merge or diff3)"
3838msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3839
3840#: builtin/checkout.c:1366
3841msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3842msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3843
3844#: builtin/checkout.c:1368
3845msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3846msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3847
3848#: builtin/checkout.c:1370
3849msgid "check a branch out in a separate working directory"
3850msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
3851
3852#: builtin/checkout.c:1372
3853msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3854msgstr "Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
3855"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
3856
3857#: builtin/checkout.c:1406
3858msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3859msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3860
3861#: builtin/checkout.c:1423
3862msgid "--track needs a branch name"
3863msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3864
3865#: builtin/checkout.c:1428
3866msgid "Missing branch name; try -b"
3867msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3868
3869#: builtin/checkout.c:1464
3870msgid "invalid path specification"
3871msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3872
3873#: builtin/checkout.c:1471
3874#, c-format
3875msgid ""
3876"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3877"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3878msgstr ""
3879"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3880"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3881"werden kann?"
3882
3883#: builtin/checkout.c:1476
3884#, c-format
3885msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3886msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3887
3888#: builtin/checkout.c:1480
3889msgid ""
3890"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3891"checking out of the index."
3892msgstr ""
3893"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3894"Sie aus dem Index auschecken."
3895
3896#: builtin/clean.c:26
3897msgid ""
3898"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3899msgstr ""
3900"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3901
3902#: builtin/clean.c:30
3903#, c-format
3904msgid "Removing %s\n"
3905msgstr "Lösche %s\n"
3906
3907#: builtin/clean.c:31
3908#, c-format
3909msgid "Would remove %s\n"
3910msgstr "Würde %s löschen\n"
3911
3912#: builtin/clean.c:32
3913#, c-format
3914msgid "Skipping repository %s\n"
3915msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3916
3917#: builtin/clean.c:33
3918#, c-format
3919msgid "Would skip repository %s\n"
3920msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3921
3922#: builtin/clean.c:34
3923#, c-format
3924msgid "failed to remove %s"
3925msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3926
3927#: builtin/clean.c:295
3928msgid ""
3929"Prompt help:\n"
3930"1          - select a numbered item\n"
3931"foo        - select item based on unique prefix\n"
3932"           - (empty) select nothing"
3933msgstr ""
3934"Eingabehilfe:\n"
3935"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3936"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3937"           - (leer) nichts auswählen"
3938
3939#: builtin/clean.c:299
3940msgid ""
3941"Prompt help:\n"
3942"1          - select a single item\n"
3943"3-5        - select a range of items\n"
3944"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3945"foo        - select item based on unique prefix\n"
3946"-...       - unselect specified items\n"
3947"*          - choose all items\n"
3948"           - (empty) finish selecting"
3949msgstr ""
3950"Eingabehilfe:\n"
3951"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3952"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3953"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3954"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3955"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3956"*          - alle Elemente auswählen\n"
3957"           - (leer) Auswahl beenden"
3958
3959#: builtin/clean.c:515
3960#, c-format
3961msgid "Huh (%s)?"
3962msgstr "Wie bitte (%s)?"
3963
3964#: builtin/clean.c:657
3965#, c-format
3966msgid "Input ignore patterns>> "
3967msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3968
3969#: builtin/clean.c:694
3970#, c-format
3971msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3972msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3973
3974#: builtin/clean.c:715
3975msgid "Select items to delete"
3976msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3977
3978#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3979#: builtin/clean.c:756
3980#, c-format
3981msgid "Remove %s [y/N]? "
3982msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
3983
3984#: builtin/clean.c:781
3985msgid "Bye."
3986msgstr "Tschüss."
3987
3988#: builtin/clean.c:789
3989msgid ""
3990"clean               - start cleaning\n"
3991"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3992"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3993"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3994"quit                - stop cleaning\n"
3995"help                - this screen\n"
3996"?                   - help for prompt selection"
3997msgstr ""
3998"clean               - Clean starten\n"
3999"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4000"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4001"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4002"quit                - Clean beenden\n"
4003"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4004"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4005
4006#: builtin/clean.c:816
4007msgid "*** Commands ***"
4008msgstr "*** Kommandos ***"
4009
4010#: builtin/clean.c:817
4011msgid "What now"
4012msgstr "Was nun"
4013
4014#: builtin/clean.c:825
4015msgid "Would remove the following item:"
4016msgid_plural "Would remove the following items:"
4017msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4018msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4019
4020#: builtin/clean.c:842
4021msgid "No more files to clean, exiting."
4022msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4023
4024#: builtin/clean.c:873
4025msgid "do not print names of files removed"
4026msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4027
4028#: builtin/clean.c:875
4029msgid "force"
4030msgstr "Aktion erzwingen"
4031
4032#: builtin/clean.c:876
4033msgid "interactive cleaning"
4034msgstr "interaktives Clean"
4035
4036#: builtin/clean.c:878
4037msgid "remove whole directories"
4038msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4039
4040#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4041#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4042msgid "pattern"
4043msgstr "Muster"
4044
4045#: builtin/clean.c:880
4046msgid "add <pattern> to ignore rules"
4047msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4048
4049#: builtin/clean.c:881
4050msgid "remove ignored files, too"
4051msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4052
4053#: builtin/clean.c:883
4054msgid "remove only ignored files"
4055msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4056
4057#: builtin/clean.c:901
4058msgid "-x and -X cannot be used together"
4059msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4060
4061#: builtin/clean.c:905
4062msgid ""
4063"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4064"clean"
4065msgstr ""
4066"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4067"\"clean\" verweigert"
4068
4069#: builtin/clean.c:908
4070msgid ""
4071"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4072"refusing to clean"
4073msgstr ""
4074"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4075"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4076
4077#: builtin/clone.c:37
4078msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4079msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4080
4081#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4082#: builtin/push.c:523
4083msgid "force progress reporting"
4084msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4085
4086#: builtin/clone.c:59
4087msgid "don't create a checkout"
4088msgstr "kein Auschecken"
4089
4090#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4091msgid "create a bare repository"
4092msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4093
4094#: builtin/clone.c:64
4095msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4096msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4097
4098#: builtin/clone.c:66
4099msgid "to clone from a local repository"
4100msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4101
4102#: builtin/clone.c:68
4103msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4104msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4105
4106#: builtin/clone.c:70
4107msgid "setup as shared repository"
4108msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4109
4110#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4111msgid "initialize submodules in the clone"
4112msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4113
4114#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4115msgid "template-directory"
4116msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4117
4118#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4119msgid "directory from which templates will be used"
4120msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4121
4122#: builtin/clone.c:78
4123msgid "reference repository"
4124msgstr "Repository referenzieren"
4125
4126#: builtin/clone.c:80
4127msgid "use --reference only while cloning"
4128msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4129
4130#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4131msgid "name"
4132msgstr "Name"
4133
4134#: builtin/clone.c:82
4135msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4136msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4137
4138#: builtin/clone.c:84
4139msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4140msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4141
4142#: builtin/clone.c:86
4143msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4144msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4145
4146#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4147msgid "depth"
4148msgstr "Tiefe"
4149
4150#: builtin/clone.c:88
4151msgid "create a shallow clone of that depth"
4152msgstr ""
4153"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4154
4155#: builtin/clone.c:90
4156msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4157msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4158
4159#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4160msgid "gitdir"
4161msgstr ".git-Verzeichnis"
4162
4163#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4164msgid "separate git dir from working tree"
4165msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4166
4167#: builtin/clone.c:93
4168msgid "key=value"
4169msgstr "Schlüssel=Wert"
4170
4171#: builtin/clone.c:94
4172msgid "set config inside the new repository"
4173msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4174
4175#: builtin/clone.c:247
4176#, c-format
4177msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4178msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4179
4180#: builtin/clone.c:251
4181#, c-format
4182msgid "reference repository '%s' is shallow"
4183msgstr ""
4184"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4185
4186#: builtin/clone.c:254
4187#, c-format
4188msgid "reference repository '%s' is grafted"
4189msgstr ""
4190"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4191"eingehängt."
4192
4193#: builtin/clone.c:317
4194#, c-format
4195msgid "failed to create directory '%s'"
4196msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4197
4198#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
4199#, c-format
4200msgid "failed to stat '%s'"
4201msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4202
4203#: builtin/clone.c:321
4204#, c-format
4205msgid "%s exists and is not a directory"
4206msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4207
4208#: builtin/clone.c:335
4209#, c-format
4210msgid "failed to stat %s\n"
4211msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4212
4213#: builtin/clone.c:357
4214#, c-format
4215msgid "failed to create link '%s'"
4216msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4217
4218#: builtin/clone.c:361
4219#, c-format
4220msgid "failed to copy file to '%s'"
4221msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4222
4223#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
4224#, c-format
4225msgid "done.\n"
4226msgstr "Fertig.\n"
4227
4228#: builtin/clone.c:396
4229msgid ""
4230"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4231"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4232"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4233msgstr ""
4234"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4235"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4236"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4237
4238#: builtin/clone.c:473
4239#, c-format
4240msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4241msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4242
4243#: builtin/clone.c:553
4244#, c-format
4245msgid "Checking connectivity... "
4246msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4247
4248#: builtin/clone.c:556
4249msgid "remote did not send all necessary objects"
4250msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4251
4252#: builtin/clone.c:620
4253msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4254msgstr ""
4255"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4256"nicht ausgecheckt werden.\n"
4257
4258#: builtin/clone.c:651
4259msgid "unable to checkout working tree"
4260msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4261
4262#: builtin/clone.c:738
4263msgid "cannot repack to clean up"
4264msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4265
4266#: builtin/clone.c:740
4267msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4268msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4269
4270#: builtin/clone.c:770
4271msgid "Too many arguments."
4272msgstr "Zu viele Argumente."
4273
4274#: builtin/clone.c:774
4275msgid "You must specify a repository to clone."
4276msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4277
4278#: builtin/clone.c:785
4279#, c-format
4280msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4281msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4282
4283#: builtin/clone.c:788
4284msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4285msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4286
4287#: builtin/clone.c:801
4288#, c-format
4289msgid "repository '%s' does not exist"
4290msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4291
4292#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
4293#, c-format
4294msgid "depth %s is not a positive number"
4295msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4296
4297#: builtin/clone.c:817
4298#, c-format
4299msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4300msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4301
4302#: builtin/clone.c:827
4303#, c-format
4304msgid "working tree '%s' already exists."
4305msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4306
4307#: builtin/clone.c:845
4308#, c-format
4309msgid "could not create work tree dir '%s'"
4310msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4311
4312#: builtin/clone.c:863
4313#, c-format
4314msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4315msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4316
4317#: builtin/clone.c:865
4318#, c-format
4319msgid "Cloning into '%s'...\n"
4320msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4321
4322#: builtin/clone.c:890
4323msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4324msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4325
4326#: builtin/clone.c:907
4327msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4328msgstr ""
4329"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4330"stattdessen file://"
4331
4332#: builtin/clone.c:910
4333msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4334msgstr ""
4335"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4336"local"
4337
4338#: builtin/clone.c:915
4339msgid "--local is ignored"
4340msgstr "--local wird ignoriert"
4341
4342#: builtin/clone.c:919
4343#, c-format
4344msgid "Don't know how to clone %s"
4345msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4346
4347#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
4348#, c-format
4349msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4350msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4351
4352#: builtin/clone.c:979
4353msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4354msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4355
4356#: builtin/column.c:9
4357msgid "git column [<options>]"
4358msgstr "git column [<Optionen>]"
4359
4360#: builtin/column.c:26
4361msgid "lookup config vars"
4362msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4363
4364#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4365msgid "layout to use"
4366msgstr "zu verwendende Anordnung"
4367
4368#: builtin/column.c:29
4369msgid "Maximum width"
4370msgstr "maximale Breite"
4371
4372#: builtin/column.c:30
4373msgid "Padding space on left border"
4374msgstr "Abstand zum linken Rand"
4375
4376#: builtin/column.c:31
4377msgid "Padding space on right border"
4378msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4379
4380#: builtin/column.c:32
4381msgid "Padding space between columns"
4382msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4383
4384#: builtin/column.c:51
4385msgid "--command must be the first argument"
4386msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4387
4388#: builtin/commit.c:37
4389msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4390msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4391
4392#: builtin/commit.c:42
4393msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4394msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4395
4396#: builtin/commit.c:47
4397msgid ""
4398"Your name and email address were configured automatically based\n"
4399"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4400"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4401"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4402"your configuration file:\n"
4403"\n"
4404"    git config --global --edit\n"
4405"\n"
4406"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4407"\n"
4408"    git commit --amend --reset-author\n"
4409msgstr ""
4410"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4411"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4412"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4413"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4414"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4415"bearbeiten:\n"
4416"\n"
4417"    git config --global --edit\n"
4418"\n"
4419"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4420"ändern mit:\n"
4421"\n"
4422"    git commit --amend --reset-author\n"
4423
4424#: builtin/commit.c:60
4425msgid ""
4426"Your name and email address were configured automatically based\n"
4427"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4428"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4429"\n"
4430"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4431"    git config --global user.email you@example.com\n"
4432"\n"
4433"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4434"\n"
4435"    git commit --amend --reset-author\n"
4436msgstr ""
4437"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4438"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4439"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4440"diese explizit setzen:\n"
4441"\n"
4442"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4443"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4444"\n"
4445"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4446"ändern:\n"
4447"\n"
4448"    git commit --amend --reset-author\n"
4449
4450#: builtin/commit.c:72
4451msgid ""
4452"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4453"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4454"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4455msgstr ""
4456"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4457"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4458"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4459
4460#: builtin/commit.c:77
4461msgid ""
4462"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4463"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4464"\n"
4465"    git commit --allow-empty\n"
4466"\n"
4467msgstr ""
4468"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4469"Konfliktauflösung.\n"
4470"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4471"\n"
4472"    git commit --allow-empty\n"
4473"\n"
4474
4475#: builtin/commit.c:84
4476msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4477msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4478
4479#: builtin/commit.c:87
4480msgid ""
4481"If you wish to skip this commit, use:\n"
4482"\n"
4483"    git reset\n"
4484"\n"
4485"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4486"the remaining commits.\n"
4487msgstr ""
4488"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4489"\n"
4490"    git reset\n"
4491"\n"
4492"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4493"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4494
4495#: builtin/commit.c:304
4496msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4497msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4498
4499#: builtin/commit.c:344
4500msgid "unable to create temporary index"
4501msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
4502
4503#: builtin/commit.c:350
4504msgid "interactive add failed"
4505msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4506
4507#: builtin/commit.c:361
4508msgid "unable to write index file"
4509msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
4510
4511#: builtin/commit.c:363
4512msgid "unable to update temporary index"
4513msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
4514
4515#: builtin/commit.c:365
4516msgid "Failed to update main cache tree"
4517msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4518
4519#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4520msgid "unable to write new_index file"
4521msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4522
4523#: builtin/commit.c:445
4524msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4525msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4526
4527#: builtin/commit.c:447
4528msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4529msgstr ""
4530"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4531
4532#: builtin/commit.c:456
4533msgid "cannot read the index"
4534msgstr "Kann Index nicht lesen"
4535
4536#: builtin/commit.c:475
4537msgid "unable to write temporary index file"
4538msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
4539
4540#: builtin/commit.c:580
4541#, c-format
4542msgid "commit '%s' lacks author header"
4543msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4544
4545#: builtin/commit.c:582
4546#, c-format
4547msgid "commit '%s' has malformed author line"
4548msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4549
4550#: builtin/commit.c:601
4551msgid "malformed --author parameter"
4552msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4553
4554#: builtin/commit.c:609
4555#, c-format
4556msgid "invalid date format: %s"
4557msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4558
4559#: builtin/commit.c:653
4560msgid ""
4561"unable to select a comment character that is not used\n"
4562"in the current commit message"
4563msgstr ""
4564"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4565"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4566
4567#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4568#, c-format
4569msgid "could not lookup commit %s"
4570msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4571
4572#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4573#, c-format
4574msgid "(reading log message from standard input)\n"
4575msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4576
4577#: builtin/commit.c:704
4578msgid "could not read log from standard input"
4579msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4580
4581#: builtin/commit.c:708
4582#, c-format
4583msgid "could not read log file '%s'"
4584msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4585
4586#: builtin/commit.c:730
4587msgid "could not read MERGE_MSG"
4588msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4589
4590#: builtin/commit.c:734
4591msgid "could not read SQUASH_MSG"
4592msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4593
4594#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4595#, c-format
4596msgid "could not read '%s'"
4597msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4598
4599#: builtin/commit.c:785
4600msgid "could not write commit template"
4601msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4602
4603#: builtin/commit.c:803
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"\n"
4607"It looks like you may be committing a merge.\n"
4608"If this is not correct, please remove the file\n"
4609"\t%s\n"
4610"and try again.\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4614"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4615"\t%s\n"
4616"und versuchen Sie es erneut.\n"
4617
4618#: builtin/commit.c:808
4619#, c-format
4620msgid ""
4621"\n"
4622"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4623"If this is not correct, please remove the file\n"
4624"\t%s\n"
4625"and try again.\n"
4626msgstr ""
4627"\n"
4628"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4629"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4630"\t%s\n"
4631"und versuchen Sie es erneut.\n"
4632
4633#: builtin/commit.c:821
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4637"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4638msgstr ""
4639"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4640"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4641"bricht den Commit ab.\n"
4642
4643#: builtin/commit.c:828
4644#, c-format
4645msgid ""
4646"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4647"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4648"An empty message aborts the commit.\n"
4649msgstr ""
4650"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4651"die\n"
4652"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4653"entfernen.\n"
4654"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4655
4656#: builtin/commit.c:848
4657#, c-format
4658msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4659msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4660
4661#: builtin/commit.c:856
4662#, c-format
4663msgid "%sDate:      %s"
4664msgstr "%sDatum:            %s"
4665
4666#: builtin/commit.c:863
4667#, c-format
4668msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4669msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4670
4671#: builtin/commit.c:881
4672msgid "Cannot read index"
4673msgstr "Kann Index nicht lesen"
4674
4675#: builtin/commit.c:938
4676msgid "Error building trees"
4677msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4678
4679#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4680#, c-format
4681msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4682msgstr ""
4683"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4684
4685#: builtin/commit.c:1055
4686#, c-format
4687msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4688msgstr ""
4689"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
4690"vorhandenen Autor überein"
4691
4692#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4693#, c-format
4694msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4695msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4696
4697#: builtin/commit.c:1107
4698msgid "--long and -z are incompatible"
4699msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4700
4701#: builtin/commit.c:1137
4702msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4703msgstr ""
4704"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4705"werden."
4706
4707#: builtin/commit.c:1146
4708msgid "You have nothing to amend."
4709msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4710
4711#: builtin/commit.c:1149
4712msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4713msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4714
4715#: builtin/commit.c:1151
4716msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4717msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4718
4719#: builtin/commit.c:1154
4720msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4721msgstr ""
4722"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4723
4724#: builtin/commit.c:1164
4725msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4726msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4727
4728#: builtin/commit.c:1166
4729msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4730msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4731
4732#: builtin/commit.c:1174
4733msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4734msgstr ""
4735"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4736
4737#: builtin/commit.c:1191
4738msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4739msgstr ""
4740"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4741"verwendet werden."
4742
4743#: builtin/commit.c:1193
4744msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4745msgstr ""
4746"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4747"verwendet werden."
4748
4749#: builtin/commit.c:1195
4750msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4751msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
4752
4753#: builtin/commit.c:1197
4754msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4755msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4756
4757#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4758#, c-format
4759msgid "Invalid cleanup mode %s"
4760msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4761
4762#: builtin/commit.c:1214
4763msgid "Paths with -a does not make sense."
4764msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4765
4766#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4767msgid "show status concisely"
4768msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4769
4770#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4771msgid "show branch information"
4772msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4773
4774#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4775msgid "machine-readable output"
4776msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4777
4778#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4779msgid "show status in long format (default)"
4780msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4781
4782#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4783msgid "terminate entries with NUL"
4784msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4785
4786#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4787#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4788msgid "mode"
4789msgstr "Modus"
4790
4791#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4792msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4793msgstr ""
4794"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4795"all)"
4796
4797#: builtin/commit.c:1340
4798msgid "show ignored files"
4799msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4800
4801#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4802msgid "when"
4803msgstr "wann"
4804
4805#: builtin/commit.c:1342
4806msgid ""
4807"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4808"(Default: all)"
4809msgstr ""
4810"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4811"(Standard: all)"
4812
4813#: builtin/commit.c:1344
4814msgid "list untracked files in columns"
4815msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4816
4817#: builtin/commit.c:1430
4818msgid "couldn't look up newly created commit"
4819msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4820
4821#: builtin/commit.c:1432
4822msgid "could not parse newly created commit"
4823msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4824
4825#: builtin/commit.c:1477
4826msgid "detached HEAD"
4827msgstr "losgelöster HEAD"
4828
4829#: builtin/commit.c:1480
4830msgid " (root-commit)"
4831msgstr " (Basis-Commit)"
4832
4833#: builtin/commit.c:1573
4834msgid "suppress summary after successful commit"
4835msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4836
4837#: builtin/commit.c:1574
4838msgid "show diff in commit message template"
4839msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4840
4841#: builtin/commit.c:1576
4842msgid "Commit message options"
4843msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4844
4845#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4846msgid "read message from file"
4847msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4848
4849#: builtin/commit.c:1578
4850msgid "author"
4851msgstr "Autor"
4852
4853#: builtin/commit.c:1578
4854msgid "override author for commit"
4855msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4856
4857#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4858msgid "date"
4859msgstr "Datum"
4860
4861#: builtin/commit.c:1579
4862msgid "override date for commit"
4863msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4864
4865#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4866#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4867msgid "message"
4868msgstr "Beschreibung"
4869
4870#: builtin/commit.c:1580
4871msgid "commit message"
4872msgstr "Commit-Beschreibung"
4873
4874#: builtin/commit.c:1581
4875msgid "reuse and edit message from specified commit"
4876msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4877
4878#: builtin/commit.c:1582
4879msgid "reuse message from specified commit"
4880msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4881
4882#: builtin/commit.c:1583
4883msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4884msgstr ""
4885"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4886"angegebenen Commits verwenden"
4887
4888#: builtin/commit.c:1584
4889msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4890msgstr ""
4891"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4892"angegebenen Commits verwenden"
4893
4894#: builtin/commit.c:1585
4895msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4896msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4897
4898#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4899msgid "add Signed-off-by:"
4900msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4901
4902#: builtin/commit.c:1587
4903msgid "use specified template file"
4904msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4905
4906#: builtin/commit.c:1588
4907msgid "force edit of commit"
4908msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4909
4910#: builtin/commit.c:1589
4911msgid "default"
4912msgstr "Standard"
4913
4914#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4915msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4916msgstr ""
4917"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4918
4919#: builtin/commit.c:1590
4920msgid "include status in commit message template"
4921msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4922
4923#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4924#: builtin/tag.c:605
4925msgid "key-id"
4926msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4927
4928#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4929msgid "GPG sign commit"
4930msgstr "Commit mit GPG signieren"
4931
4932#: builtin/commit.c:1595
4933msgid "Commit contents options"
4934msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4935
4936#: builtin/commit.c:1596
4937msgid "commit all changed files"
4938msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4939
4940#: builtin/commit.c:1597
4941msgid "add specified files to index for commit"
4942msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4943
4944#: builtin/commit.c:1598
4945msgid "interactively add files"
4946msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4947
4948#: builtin/commit.c:1599
4949msgid "interactively add changes"
4950msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4951
4952#: builtin/commit.c:1600
4953msgid "commit only specified files"
4954msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4955
4956#: builtin/commit.c:1601
4957msgid "bypass pre-commit hook"
4958msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4959
4960#: builtin/commit.c:1602
4961msgid "show what would be committed"
4962msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4963
4964#: builtin/commit.c:1613
4965msgid "amend previous commit"
4966msgstr "vorherigen Commit ändern"
4967
4968#: builtin/commit.c:1614
4969msgid "bypass post-rewrite hook"
4970msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4971
4972#: builtin/commit.c:1619
4973msgid "ok to record an empty change"
4974msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4975
4976#: builtin/commit.c:1621
4977msgid "ok to record a change with an empty message"
4978msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4979
4980#: builtin/commit.c:1650
4981msgid "could not parse HEAD commit"
4982msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4983
4984#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4985#, c-format
4986msgid "could not open '%s' for reading"
4987msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4988
4989#: builtin/commit.c:1696
4990#, c-format
4991msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4992msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4993
4994#: builtin/commit.c:1703
4995msgid "could not read MERGE_MODE"
4996msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4997
4998#: builtin/commit.c:1722
4999#, c-format
5000msgid "could not read commit message: %s"
5001msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5002
5003#: builtin/commit.c:1733
5004#, c-format
5005msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5006msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5007
5008#: builtin/commit.c:1738
5009#, c-format
5010msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5011msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5012
5013#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
5014msgid "failed to write commit object"
5015msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
5016
5017#: builtin/commit.c:1786
5018msgid ""
5019"Repository has been updated, but unable to write\n"
5020"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5021"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5022msgstr ""
5023"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5024"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5025"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5026"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5027
5028#: builtin/config.c:8
5029msgid "git config [<options>]"
5030msgstr "git config [<Optionen>]"
5031
5032#: builtin/config.c:53
5033msgid "Config file location"
5034msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5035
5036#: builtin/config.c:54
5037msgid "use global config file"
5038msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5039
5040#: builtin/config.c:55
5041msgid "use system config file"
5042msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5043
5044#: builtin/config.c:56
5045msgid "use repository config file"
5046msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5047
5048#: builtin/config.c:57
5049msgid "use given config file"
5050msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5051
5052#: builtin/config.c:58
5053msgid "blob-id"
5054msgstr "Blob-Id"
5055
5056#: builtin/config.c:58
5057msgid "read config from given blob object"
5058msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5059
5060#: builtin/config.c:59
5061msgid "Action"
5062msgstr "Aktion"
5063
5064#: builtin/config.c:60
5065msgid "get value: name [value-regex]"
5066msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5067
5068#: builtin/config.c:61
5069msgid "get all values: key [value-regex]"
5070msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5071
5072#: builtin/config.c:62
5073msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5074msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5075
5076#: builtin/config.c:63
5077msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5078msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5079
5080#: builtin/config.c:64
5081msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5082msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5083
5084#: builtin/config.c:65
5085msgid "add a new variable: name value"
5086msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5087
5088#: builtin/config.c:66
5089msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5090msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5091
5092#: builtin/config.c:67
5093msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5094msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5095
5096#: builtin/config.c:68
5097msgid "rename section: old-name new-name"
5098msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5099
5100#: builtin/config.c:69
5101msgid "remove a section: name"
5102msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5103
5104#: builtin/config.c:70
5105msgid "list all"
5106msgstr "alles auflisten"
5107
5108#: builtin/config.c:71
5109msgid "open an editor"
5110msgstr "einen Editor öffnen"
5111
5112#: builtin/config.c:72
5113msgid "find the color configured: slot [default]"
5114msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5115
5116#: builtin/config.c:73
5117msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5118msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5119
5120#: builtin/config.c:74
5121msgid "Type"
5122msgstr "Typ"
5123
5124#: builtin/config.c:75
5125msgid "value is \"true\" or \"false\""
5126msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5127
5128#: builtin/config.c:76
5129msgid "value is decimal number"
5130msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5131
5132#: builtin/config.c:77
5133msgid "value is --bool or --int"
5134msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5135
5136#: builtin/config.c:78
5137msgid "value is a path (file or directory name)"
5138msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5139
5140#: builtin/config.c:79
5141msgid "Other"
5142msgstr "Sonstiges"
5143
5144#: builtin/config.c:80
5145msgid "terminate values with NUL byte"
5146msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5147
5148#: builtin/config.c:81
5149msgid "respect include directives on lookup"
5150msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5151
5152#: builtin/config.c:316
5153msgid "unable to parse default color value"
5154msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5155
5156#: builtin/config.c:457
5157#, c-format
5158msgid ""
5159"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5160"[user]\n"
5161"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5162"#\tname = %s\n"
5163"#\temail = %s\n"
5164msgstr ""
5165"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5166"[user]\n"
5167"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5168"#\tname = %s\n"
5169"#\temail = %s\n"
5170
5171#: builtin/config.c:587
5172#, c-format
5173msgid "cannot create configuration file %s"
5174msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5175
5176#: builtin/count-objects.c:55
5177msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5178msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5179
5180#: builtin/count-objects.c:65
5181msgid "print sizes in human readable format"
5182msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5183
5184#: builtin/describe.c:17
5185msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5186msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5187
5188#: builtin/describe.c:18
5189msgid "git describe [<options>] --dirty"
5190msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5191
5192#: builtin/describe.c:217
5193#, c-format
5194msgid "annotated tag %s not available"
5195msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5196
5197#: builtin/describe.c:221
5198#, c-format
5199msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5200msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5201
5202#: builtin/describe.c:223
5203#, c-format
5204msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5205msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5206
5207#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5208#, c-format
5209msgid "Not a valid object name %s"
5210msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5211
5212#: builtin/describe.c:253
5213#, c-format
5214msgid "%s is not a valid '%s' object"
5215msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5216
5217#: builtin/describe.c:270
5218#, c-format
5219msgid "no tag exactly matches '%s'"
5220msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5221
5222#: builtin/describe.c:272
5223#, c-format
5224msgid "searching to describe %s\n"
5225msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5226
5227#: builtin/describe.c:319
5228#, c-format
5229msgid "finished search at %s\n"
5230msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5231
5232#: builtin/describe.c:346
5233#, c-format
5234msgid ""
5235"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5236"However, there were unannotated tags: try --tags."
5237msgstr ""
5238"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5239"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5240
5241#: builtin/describe.c:350
5242#, c-format
5243msgid ""
5244"No tags can describe '%s'.\n"
5245"Try --always, or create some tags."
5246msgstr ""
5247"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5248"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5249
5250#: builtin/describe.c:371
5251#, c-format
5252msgid "traversed %lu commits\n"
5253msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5254
5255#: builtin/describe.c:374
5256#, c-format
5257msgid ""
5258"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5259"gave up search at %s\n"
5260msgstr ""
5261"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5262"Suche bei %s aufgegeben\n"
5263
5264#: builtin/describe.c:396
5265msgid "find the tag that comes after the commit"
5266msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5267
5268#: builtin/describe.c:397
5269msgid "debug search strategy on stderr"
5270msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5271
5272#: builtin/describe.c:398
5273msgid "use any ref"
5274msgstr "alle Referenzen verwenden"
5275
5276#: builtin/describe.c:399
5277msgid "use any tag, even unannotated"
5278msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5279
5280#: builtin/describe.c:400
5281msgid "always use long format"
5282msgstr "immer langes Format verwenden"
5283
5284#: builtin/describe.c:401
5285msgid "only follow first parent"
5286msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5287
5288#: builtin/describe.c:404
5289msgid "only output exact matches"
5290msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5291
5292#: builtin/describe.c:406
5293msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5294msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5295
5296#: builtin/describe.c:408
5297msgid "only consider tags matching <pattern>"
5298msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5299
5300#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5301msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5302msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5303
5304#: builtin/describe.c:411
5305msgid "mark"
5306msgstr "Kennzeichen"
5307
5308#: builtin/describe.c:412
5309msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5310msgstr ""
5311"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5312"dirty\")"
5313
5314#: builtin/describe.c:430
5315msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5316msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5317
5318#: builtin/describe.c:456
5319msgid "No names found, cannot describe anything."
5320msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5321
5322#: builtin/describe.c:476
5323msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5324msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5325
5326#: builtin/diff.c:86
5327#, c-format
5328msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5329msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5330
5331#: builtin/diff.c:237
5332#, c-format
5333msgid "invalid option: %s"
5334msgstr "Ungültige Option: %s"
5335
5336#: builtin/diff.c:358
5337msgid "Not a git repository"
5338msgstr "Kein Git-Repository"
5339
5340#: builtin/diff.c:401
5341#, c-format
5342msgid "invalid object '%s' given."
5343msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5344
5345#: builtin/diff.c:410
5346#, c-format
5347msgid "more than two blobs given: '%s'"
5348msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5349
5350#: builtin/diff.c:417
5351#, c-format
5352msgid "unhandled object '%s' given."
5353msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5354
5355#: builtin/fast-export.c:24
5356msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5357msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5358
5359#: builtin/fast-export.c:979
5360msgid "show progress after <n> objects"
5361msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5362
5363#: builtin/fast-export.c:981
5364msgid "select handling of signed tags"
5365msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5366
5367#: builtin/fast-export.c:984
5368msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5369msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5370
5371#: builtin/fast-export.c:987
5372msgid "Dump marks to this file"
5373msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5374
5375#: builtin/fast-export.c:989
5376msgid "Import marks from this file"
5377msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5378
5379#: builtin/fast-export.c:991
5380msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5381msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5382
5383#: builtin/fast-export.c:993
5384msgid "Output full tree for each commit"
5385msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5386
5387#: builtin/fast-export.c:995
5388msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5389msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5390
5391#: builtin/fast-export.c:996
5392msgid "Skip output of blob data"
5393msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5394
5395#: builtin/fast-export.c:997
5396msgid "refspec"
5397msgstr "Refspec"
5398
5399#: builtin/fast-export.c:998
5400msgid "Apply refspec to exported refs"
5401msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5402
5403#: builtin/fast-export.c:999
5404msgid "anonymize output"
5405msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5406
5407#: builtin/fetch.c:19
5408msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5409msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5410
5411#: builtin/fetch.c:20
5412msgid "git fetch [<options>] <group>"
5413msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5414
5415#: builtin/fetch.c:21
5416msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5417msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5418
5419#: builtin/fetch.c:22
5420msgid "git fetch --all [<options>]"
5421msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5422
5423#: builtin/fetch.c:89
5424msgid "fetch from all remotes"
5425msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5426
5427#: builtin/fetch.c:91
5428msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5429msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5430
5431#: builtin/fetch.c:93
5432msgid "path to upload pack on remote end"
5433msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5434
5435#: builtin/fetch.c:94
5436msgid "force overwrite of local branch"
5437msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5438
5439#: builtin/fetch.c:96
5440msgid "fetch from multiple remotes"
5441msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5442
5443#: builtin/fetch.c:98
5444msgid "fetch all tags and associated objects"
5445msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5446
5447#: builtin/fetch.c:100
5448msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5449msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5450
5451#: builtin/fetch.c:102
5452msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5453msgstr ""
5454"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5455"befinden"
5456
5457#: builtin/fetch.c:103
5458msgid "on-demand"
5459msgstr "bei-Bedarf"
5460
5461#: builtin/fetch.c:104
5462msgid "control recursive fetching of submodules"
5463msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5464
5465#: builtin/fetch.c:108
5466msgid "keep downloaded pack"
5467msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5468
5469#: builtin/fetch.c:110
5470msgid "allow updating of HEAD ref"
5471msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5472
5473#: builtin/fetch.c:113
5474msgid "deepen history of shallow clone"
5475msgstr ""
5476"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5477
5478#: builtin/fetch.c:115
5479msgid "convert to a complete repository"
5480msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5481
5482#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5483msgid "dir"
5484msgstr "Verzeichnis"
5485
5486#: builtin/fetch.c:118
5487msgid "prepend this to submodule path output"
5488msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5489
5490#: builtin/fetch.c:121
5491msgid "default mode for recursion"
5492msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5493
5494#: builtin/fetch.c:123
5495msgid "accept refs that update .git/shallow"
5496msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5497
5498#: builtin/fetch.c:124
5499msgid "refmap"
5500msgstr "Refmap"
5501
5502#: builtin/fetch.c:125
5503msgid "specify fetch refmap"
5504msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5505
5506#: builtin/fetch.c:377
5507msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5508msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5509
5510#: builtin/fetch.c:457
5511#, c-format
5512msgid "object %s not found"
5513msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5514
5515#: builtin/fetch.c:462
5516msgid "[up to date]"
5517msgstr "[aktuell]"
5518
5519#: builtin/fetch.c:476
5520#, c-format
5521msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5522msgstr ""
5523"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5524
5525#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5526msgid "[rejected]"
5527msgstr "[zurückgewiesen]"
5528
5529#: builtin/fetch.c:488
5530msgid "[tag update]"
5531msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5532
5533#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5534msgid "  (unable to update local ref)"
5535msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5536
5537#: builtin/fetch.c:508
5538msgid "[new tag]"
5539msgstr "[neues Tag]"
5540
5541#: builtin/fetch.c:511
5542msgid "[new branch]"
5543msgstr "[neuer Branch]"
5544
5545#: builtin/fetch.c:514
5546msgid "[new ref]"
5547msgstr "[neue Referenz]"
5548
5549#: builtin/fetch.c:559
5550msgid "unable to update local ref"
5551msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5552
5553#: builtin/fetch.c:559
5554msgid "forced update"
5555msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5556
5557#: builtin/fetch.c:565
5558msgid "(non-fast-forward)"
5559msgstr "(kein Vorspulen)"
5560
5561#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5562#, c-format
5563msgid "cannot open %s: %s\n"
5564msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5565
5566#: builtin/fetch.c:608
5567#, c-format
5568msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5569msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5570
5571#: builtin/fetch.c:626
5572#, c-format
5573msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5574msgstr ""
5575"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5576"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5577
5578#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5579#, c-format
5580msgid "From %.*s\n"
5581msgstr "Von %.*s\n"
5582
5583#: builtin/fetch.c:725
5584#, c-format
5585msgid ""
5586"some local refs could not be updated; try running\n"
5587" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5588msgstr ""
5589"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5590"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5591
5592#: builtin/fetch.c:777
5593#, c-format
5594msgid "   (%s will become dangling)"
5595msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5596
5597#: builtin/fetch.c:778
5598#, c-format
5599msgid "   (%s has become dangling)"
5600msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5601
5602#: builtin/fetch.c:802
5603msgid "[deleted]"
5604msgstr "[gelöscht]"
5605
5606#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5607msgid "(none)"
5608msgstr "(nichts)"
5609
5610#: builtin/fetch.c:822
5611#, c-format
5612msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5613msgstr ""
5614"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5615"wurde verweigert."
5616
5617#: builtin/fetch.c:841
5618#, c-format
5619msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5620msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5621
5622#: builtin/fetch.c:844
5623#, c-format
5624msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5625msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5626
5627#: builtin/fetch.c:900
5628#, c-format
5629msgid "Don't know how to fetch from %s"
5630msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5631
5632#: builtin/fetch.c:1063
5633#, c-format
5634msgid "Fetching %s\n"
5635msgstr "Fordere an von %s\n"
5636
5637#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5638#, c-format
5639msgid "Could not fetch %s"
5640msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5641
5642#: builtin/fetch.c:1083
5643msgid ""
5644"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5645"remote name from which new revisions should be fetched."
5646msgstr ""
5647"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5648"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5649"Commits angefordert werden sollen."
5650
5651#: builtin/fetch.c:1106
5652msgid "You need to specify a tag name."
5653msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5654
5655#: builtin/fetch.c:1148
5656msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5657msgstr ""
5658"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5659
5660#: builtin/fetch.c:1150
5661msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5662msgstr ""
5663"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5664"Historie verwendet werden."
5665
5666#: builtin/fetch.c:1173
5667msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5668msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5669
5670#: builtin/fetch.c:1175
5671msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5672msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5673
5674#: builtin/fetch.c:1186
5675#, c-format
5676msgid "No such remote or remote group: %s"
5677msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5678
5679#: builtin/fetch.c:1194
5680msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5681msgstr ""
5682"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5683"von Refspecs verwendet werden."
5684
5685#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5686msgid ""
5687"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5688msgstr ""
5689"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
5690"<Datei>]"
5691
5692#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5693#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5694#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5695#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5696msgid "n"
5697msgstr "Anzahl"
5698
5699#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5700msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5701msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5702
5703#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5704msgid "alias for --log (deprecated)"
5705msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5706
5707#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5708msgid "text"
5709msgstr "Text"
5710
5711#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5712msgid "use <text> as start of message"
5713msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5714
5715#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5716msgid "file to read from"
5717msgstr "Datei zum Einlesen"
5718
5719#: builtin/for-each-ref.c:687
5720msgid "unable to parse format"
5721msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5722
5723#: builtin/for-each-ref.c:1083
5724msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5725msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
5726
5727#: builtin/for-each-ref.c:1098
5728msgid "quote placeholders suitably for shells"
5729msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5730
5731#: builtin/for-each-ref.c:1100
5732msgid "quote placeholders suitably for perl"
5733msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5734
5735#: builtin/for-each-ref.c:1102
5736msgid "quote placeholders suitably for python"
5737msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5738
5739#: builtin/for-each-ref.c:1104
5740msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5741msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5742
5743#: builtin/for-each-ref.c:1107
5744msgid "show only <n> matched refs"
5745msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5746
5747#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5748msgid "format"
5749msgstr "Format"
5750
5751#: builtin/for-each-ref.c:1108
5752msgid "format to use for the output"
5753msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5754
5755#: builtin/for-each-ref.c:1109
5756msgid "key"
5757msgstr "Schüssel"
5758
5759#: builtin/for-each-ref.c:1110
5760msgid "field name to sort on"
5761msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5762
5763#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
5764msgid "Checking connectivity"
5765msgstr "Prüfe Konnektivität"
5766
5767#: builtin/fsck.c:548
5768msgid "Checking object directories"
5769msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5770
5771#: builtin/fsck.c:611
5772msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5773msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
5774
5775#: builtin/fsck.c:617
5776msgid "show unreachable objects"
5777msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5778
5779#: builtin/fsck.c:618
5780msgid "show dangling objects"
5781msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5782
5783#: builtin/fsck.c:619
5784msgid "report tags"
5785msgstr "Tags melden"
5786
5787#: builtin/fsck.c:620
5788msgid "report root nodes"
5789msgstr "Hauptwurzeln melden"
5790
5791#: builtin/fsck.c:621
5792msgid "make index objects head nodes"
5793msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
5794
5795#: builtin/fsck.c:622
5796msgid "make reflogs head nodes (default)"
5797msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
5798
5799#: builtin/fsck.c:623
5800msgid "also consider packs and alternate objects"
5801msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5802
5803#: builtin/fsck.c:624
5804msgid "enable more strict checking"
5805msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5806
5807#: builtin/fsck.c:626
5808msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5809msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5810
5811#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
5812msgid "show progress"
5813msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5814
5815#: builtin/fsck.c:677
5816msgid "Checking objects"
5817msgstr "Prüfe Objekte"
5818
5819#: builtin/gc.c:24
5820msgid "git gc [<options>]"
5821msgstr "git gc [<Optionen>]"
5822
5823#: builtin/gc.c:67
5824#, c-format
5825msgid "Invalid %s: '%s'"
5826msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5827
5828#: builtin/gc.c:112
5829#, c-format
5830msgid "insanely long object directory %.*s"
5831msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5832
5833#: builtin/gc.c:281
5834msgid "prune unreferenced objects"
5835msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5836
5837#: builtin/gc.c:283
5838msgid "be more thorough (increased runtime)"
5839msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5840
5841#: builtin/gc.c:284
5842msgid "enable auto-gc mode"
5843msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5844
5845#: builtin/gc.c:285
5846msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5847msgstr ""
5848"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5849"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5850
5851#: builtin/gc.c:327
5852#, c-format
5853msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5854msgstr ""
5855"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5856"Hintergrund komprimiert.\n"
5857
5858#: builtin/gc.c:329
5859#, c-format
5860msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5861msgstr ""
5862"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5863"komprimiert.\n"
5864
5865#: builtin/gc.c:330
5866#, c-format
5867msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5868msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5869
5870#: builtin/gc.c:348
5871#, c-format
5872msgid ""
5873"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5874msgstr ""
5875"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5876"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5877
5878#: builtin/gc.c:376
5879msgid ""
5880"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5881msgstr ""
5882"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5883"diese zu löschen."
5884
5885#: builtin/grep.c:23
5886msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5887msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5888
5889#: builtin/grep.c:218
5890#, c-format
5891msgid "grep: failed to create thread: %s"
5892msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5893
5894#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5895#, c-format
5896msgid "unable to read tree (%s)"
5897msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5898
5899#: builtin/grep.c:491
5900#, c-format
5901msgid "unable to grep from object of type %s"
5902msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5903
5904#: builtin/grep.c:547
5905#, c-format
5906msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5907msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5908
5909#: builtin/grep.c:564
5910#, c-format
5911msgid "cannot open '%s'"
5912msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5913
5914#: builtin/grep.c:638
5915msgid "search in index instead of in the work tree"
5916msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5917
5918#: builtin/grep.c:640
5919msgid "find in contents not managed by git"
5920msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5921
5922#: builtin/grep.c:642
5923msgid "search in both tracked and untracked files"
5924msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5925
5926#: builtin/grep.c:644
5927msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5928msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
5929
5930#: builtin/grep.c:647
5931msgid "show non-matching lines"
5932msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5933
5934#: builtin/grep.c:649
5935msgid "case insensitive matching"
5936msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5937
5938#: builtin/grep.c:651
5939msgid "match patterns only at word boundaries"
5940msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5941
5942#: builtin/grep.c:653
5943msgid "process binary files as text"
5944msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5945
5946#: builtin/grep.c:655
5947msgid "don't match patterns in binary files"
5948msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5949
5950#: builtin/grep.c:658
5951msgid "process binary files with textconv filters"
5952msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5953
5954#: builtin/grep.c:660
5955msgid "descend at most <depth> levels"
5956msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5957
5958#: builtin/grep.c:664
5959msgid "use extended POSIX regular expressions"
5960msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5961
5962#: builtin/grep.c:667
5963msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5964msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5965
5966#: builtin/grep.c:670
5967msgid "interpret patterns as fixed strings"
5968msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5969
5970#: builtin/grep.c:673
5971msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5972msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5973
5974#: builtin/grep.c:676
5975msgid "show line numbers"
5976msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5977
5978#: builtin/grep.c:677
5979msgid "don't show filenames"
5980msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5981
5982#: builtin/grep.c:678
5983msgid "show filenames"
5984msgstr "Dateinamen anzeigen"
5985
5986#: builtin/grep.c:680
5987msgid "show filenames relative to top directory"
5988msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5989
5990#: builtin/grep.c:682
5991msgid "show only filenames instead of matching lines"
5992msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5993
5994#: builtin/grep.c:684
5995msgid "synonym for --files-with-matches"
5996msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5997
5998#: builtin/grep.c:687
5999msgid "show only the names of files without match"
6000msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6001
6002#: builtin/grep.c:689
6003msgid "print NUL after filenames"
6004msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6005
6006#: builtin/grep.c:691
6007msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6008msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6009
6010#: builtin/grep.c:692
6011msgid "highlight matches"
6012msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6013
6014#: builtin/grep.c:694
6015msgid "print empty line between matches from different files"
6016msgstr ""
6017"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6018
6019#: builtin/grep.c:696
6020msgid "show filename only once above matches from same file"
6021msgstr ""
6022"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6023"anzeigen"
6024
6025#: builtin/grep.c:699
6026msgid "show <n> context lines before and after matches"
6027msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6028
6029#: builtin/grep.c:702
6030msgid "show <n> context lines before matches"
6031msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6032
6033#: builtin/grep.c:704
6034msgid "show <n> context lines after matches"
6035msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6036
6037#: builtin/grep.c:705
6038msgid "shortcut for -C NUM"
6039msgstr "Kurzform für -C NUM"
6040
6041#: builtin/grep.c:708
6042msgid "show a line with the function name before matches"
6043msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6044
6045#: builtin/grep.c:710
6046msgid "show the surrounding function"
6047msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6048
6049#: builtin/grep.c:713
6050msgid "read patterns from file"
6051msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6052
6053#: builtin/grep.c:715
6054msgid "match <pattern>"
6055msgstr "<Muster> finden"
6056
6057#: builtin/grep.c:717
6058msgid "combine patterns specified with -e"
6059msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6060
6061#: builtin/grep.c:729
6062msgid "indicate hit with exit status without output"
6063msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6064
6065#: builtin/grep.c:731
6066msgid "show only matches from files that match all patterns"
6067msgstr ""
6068"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6069
6070#: builtin/grep.c:733
6071msgid "show parse tree for grep expression"
6072msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6073
6074#: builtin/grep.c:737
6075msgid "pager"
6076msgstr "Anzeigeprogramm"
6077
6078#: builtin/grep.c:737
6079msgid "show matching files in the pager"
6080msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6081
6082#: builtin/grep.c:740
6083msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6084msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6085
6086#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6087msgid "show usage"
6088msgstr "Verwendung anzeigen"
6089
6090#: builtin/grep.c:808
6091msgid "no pattern given."
6092msgstr "keine Muster angegeben"
6093
6094#: builtin/grep.c:866
6095msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6096msgstr ""
6097"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6098"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6099
6100#: builtin/grep.c:892
6101msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6102msgstr ""
6103"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6104"werden."
6105
6106#: builtin/grep.c:897
6107msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6108msgstr ""
6109"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6110"werden."
6111
6112#: builtin/grep.c:900
6113msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6114msgstr ""
6115"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6116"verwendet werden."
6117
6118#: builtin/grep.c:908
6119msgid "both --cached and trees are given."
6120msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6121
6122#: builtin/hash-object.c:80
6123msgid ""
6124"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6125"[--] <file>..."
6126msgstr ""
6127"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6128"[--] <Datei>..."
6129
6130#: builtin/hash-object.c:81
6131msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6132msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6133
6134#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6135msgid "type"
6136msgstr "Art"
6137
6138#: builtin/hash-object.c:92
6139msgid "object type"
6140msgstr "Art des Objektes"
6141
6142#: builtin/hash-object.c:93
6143msgid "write the object into the object database"
6144msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6145
6146#: builtin/hash-object.c:95
6147msgid "read the object from stdin"
6148msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6149
6150#: builtin/hash-object.c:97
6151msgid "store file as is without filters"
6152msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6153
6154#: builtin/hash-object.c:98
6155msgid ""
6156"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6157msgstr ""
6158"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6159"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6160
6161#: builtin/hash-object.c:99
6162msgid "process file as it were from this path"
6163msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6164
6165#: builtin/help.c:41
6166msgid "print all available commands"
6167msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6168
6169#: builtin/help.c:42
6170msgid "print list of useful guides"
6171msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6172
6173#: builtin/help.c:43
6174msgid "show man page"
6175msgstr "Handbuch anzeigen"
6176
6177#: builtin/help.c:44
6178msgid "show manual in web browser"
6179msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6180
6181#: builtin/help.c:46
6182msgid "show info page"
6183msgstr "Info-Seite anzeigen"
6184
6185#: builtin/help.c:52
6186msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6187msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6188
6189#: builtin/help.c:64
6190#, c-format
6191msgid "unrecognized help format '%s'"
6192msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6193
6194#: builtin/help.c:91
6195msgid "Failed to start emacsclient."
6196msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6197
6198#: builtin/help.c:104
6199msgid "Failed to parse emacsclient version."
6200msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6201
6202#: builtin/help.c:112
6203#, c-format
6204msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6205msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6206
6207#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6208#, c-format
6209msgid "failed to exec '%s': %s"
6210msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6211
6212#: builtin/help.c:215
6213#, c-format
6214msgid ""
6215"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6216"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6217msgstr ""
6218"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6219"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6220
6221#: builtin/help.c:227
6222#, c-format
6223msgid ""
6224"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6225"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6226msgstr ""
6227"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6228"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6229
6230#: builtin/help.c:354
6231#, c-format
6232msgid "'%s': unknown man viewer."
6233msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6234
6235#: builtin/help.c:371
6236msgid "no man viewer handled the request"
6237msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6238
6239#: builtin/help.c:379
6240msgid "no info viewer handled the request"
6241msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6242
6243#: builtin/help.c:428
6244msgid "Defining attributes per path"
6245msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6246
6247#: builtin/help.c:429
6248msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6249msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6250
6251#: builtin/help.c:430
6252msgid "A Git glossary"
6253msgstr "Ein Git-Glossar"
6254
6255#: builtin/help.c:431
6256msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6257msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6258
6259#: builtin/help.c:432
6260msgid "Defining submodule properties"
6261msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6262
6263#: builtin/help.c:433
6264msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6265msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6266
6267#: builtin/help.c:434
6268msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6269msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6270
6271#: builtin/help.c:435
6272msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6273msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6274
6275#: builtin/help.c:447
6276msgid "The common Git guides are:\n"
6277msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6278
6279#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6280#, c-format
6281msgid "usage: %s%s"
6282msgstr "Verwendung: %s%s"
6283
6284#: builtin/help.c:501
6285#, c-format
6286msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6287msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:151
6290#, c-format
6291msgid "unable to open %s"
6292msgstr "kann %s nicht öffnen"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:201
6295#, c-format
6296msgid "object type mismatch at %s"
6297msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:221
6300#, c-format
6301msgid "did not receive expected object %s"
6302msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6303
6304#: builtin/index-pack.c:224
6305#, c-format
6306msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6307msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6308
6309#: builtin/index-pack.c:266
6310#, c-format
6311msgid "cannot fill %d byte"
6312msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6313msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6314msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:276
6317msgid "early EOF"
6318msgstr "zu frühes Dateiende"
6319
6320#: builtin/index-pack.c:277
6321msgid "read error on input"
6322msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:289
6325msgid "used more bytes than were available"
6326msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:296
6329msgid "pack too large for current definition of off_t"
6330msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6331
6332#: builtin/index-pack.c:312
6333#, c-format
6334msgid "unable to create '%s'"
6335msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6336
6337#: builtin/index-pack.c:317
6338#, c-format
6339msgid "cannot open packfile '%s'"
6340msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6341
6342#: builtin/index-pack.c:331
6343msgid "pack signature mismatch"
6344msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6345
6346#: builtin/index-pack.c:333
6347#, c-format
6348msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6349msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6350
6351#: builtin/index-pack.c:351
6352#, c-format
6353msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6354msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6355
6356#: builtin/index-pack.c:472
6357#, c-format
6358msgid "inflate returned %d"
6359msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6360
6361#: builtin/index-pack.c:521
6362msgid "offset value overflow for delta base object"
6363msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6364
6365#: builtin/index-pack.c:529
6366msgid "delta base offset is out of bound"
6367msgstr ""
6368"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:537
6371#, c-format
6372msgid "unknown object type %d"
6373msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:568
6376msgid "cannot pread pack file"
6377msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6378
6379#: builtin/index-pack.c:570
6380#, c-format
6381msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6382msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6383msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6384msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6385
6386#: builtin/index-pack.c:596
6387msgid "serious inflate inconsistency"
6388msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6389
6390#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6391#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6392#, c-format
6393msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6394msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6395
6396#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6397#: builtin/pack-objects.c:254
6398#, c-format
6399msgid "unable to read %s"
6400msgstr "kann %s nicht lesen"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:811
6403#, c-format
6404msgid "cannot read existing object %s"
6405msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6406
6407#: builtin/index-pack.c:825
6408#, c-format
6409msgid "invalid blob object %s"
6410msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:839
6413#, c-format
6414msgid "invalid %s"
6415msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6416
6417#: builtin/index-pack.c:843
6418msgid "Error in object"
6419msgstr "Fehler in Objekt"
6420
6421#: builtin/index-pack.c:845
6422#, c-format
6423msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6424msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6425
6426#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6427msgid "failed to apply delta"
6428msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6429
6430#: builtin/index-pack.c:1118
6431msgid "Receiving objects"
6432msgstr "Empfange Objekte"
6433
6434#: builtin/index-pack.c:1118
6435msgid "Indexing objects"
6436msgstr "Indiziere Objekte"
6437
6438#: builtin/index-pack.c:1150
6439msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6440msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6441
6442#: builtin/index-pack.c:1155
6443msgid "cannot fstat packfile"
6444msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6445
6446#: builtin/index-pack.c:1158
6447msgid "pack has junk at the end"
6448msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6449
6450#: builtin/index-pack.c:1169
6451msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6452msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6453
6454#: builtin/index-pack.c:1194
6455msgid "Resolving deltas"
6456msgstr "Löse Unterschiede auf"
6457
6458#: builtin/index-pack.c:1205
6459#, c-format
6460msgid "unable to create thread: %s"
6461msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6462
6463#: builtin/index-pack.c:1247
6464msgid "confusion beyond insanity"
6465msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6466
6467#: builtin/index-pack.c:1253
6468#, c-format
6469msgid "completed with %d local objects"
6470msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6471
6472#: builtin/index-pack.c:1263
6473#, c-format
6474msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6475msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6476
6477#: builtin/index-pack.c:1267
6478#, c-format
6479msgid "pack has %d unresolved delta"
6480msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6481msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6482msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6483
6484#: builtin/index-pack.c:1291
6485#, c-format
6486msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6487msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6488
6489#: builtin/index-pack.c:1367
6490#, c-format
6491msgid "local object %s is corrupt"
6492msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6493
6494#: builtin/index-pack.c:1391
6495msgid "error while closing pack file"
6496msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6497
6498#: builtin/index-pack.c:1404
6499#, c-format
6500msgid "cannot write keep file '%s'"
6501msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6502
6503#: builtin/index-pack.c:1412
6504#, c-format
6505msgid "cannot close written keep file '%s'"
6506msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6507
6508#: builtin/index-pack.c:1425
6509msgid "cannot store pack file"
6510msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6511
6512#: builtin/index-pack.c:1436
6513msgid "cannot store index file"
6514msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6515
6516#: builtin/index-pack.c:1469
6517#, c-format
6518msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6519msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6520
6521#: builtin/index-pack.c:1475
6522#, c-format
6523msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6524msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6525
6526#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6527#, c-format
6528msgid "no threads support, ignoring %s"
6529msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6530
6531#: builtin/index-pack.c:1537
6532#, c-format
6533msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6534msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6535
6536#: builtin/index-pack.c:1539
6537#, c-format
6538msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6539msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6540
6541#: builtin/index-pack.c:1586
6542#, c-format
6543msgid "non delta: %d object"
6544msgid_plural "non delta: %d objects"
6545msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6546msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6547
6548#: builtin/index-pack.c:1593
6549#, c-format
6550msgid "chain length = %d: %lu object"
6551msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6552msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6553msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6554
6555#: builtin/index-pack.c:1622
6556msgid "Cannot come back to cwd"
6557msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6558
6559#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6560#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6561#, c-format
6562msgid "bad %s"
6563msgstr "%s ist ungültig"
6564
6565#: builtin/index-pack.c:1703
6566msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6567msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6568
6569#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6570#, c-format
6571msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6572msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6573
6574#: builtin/index-pack.c:1724
6575msgid "--verify with no packfile name given"
6576msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6577
6578#: builtin/init-db.c:35
6579#, c-format
6580msgid "Could not make %s writable by group"
6581msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6582
6583#: builtin/init-db.c:62
6584#, c-format
6585msgid "insanely long template name %s"
6586msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6587
6588#: builtin/init-db.c:67
6589#, c-format
6590msgid "cannot stat '%s'"
6591msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6592
6593#: builtin/init-db.c:73
6594#, c-format
6595msgid "cannot stat template '%s'"
6596msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6597
6598#: builtin/init-db.c:80
6599#, c-format
6600msgid "cannot opendir '%s'"
6601msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6602
6603#: builtin/init-db.c:97
6604#, c-format
6605msgid "cannot readlink '%s'"
6606msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6607
6608#: builtin/init-db.c:99
6609#, c-format
6610msgid "insanely long symlink %s"
6611msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
6612
6613#: builtin/init-db.c:102
6614#, c-format
6615msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6616msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6617
6618#: builtin/init-db.c:106
6619#, c-format
6620msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6621msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6622
6623#: builtin/init-db.c:110
6624#, c-format
6625msgid "ignoring template %s"
6626msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6627
6628#: builtin/init-db.c:136
6629#, c-format
6630msgid "insanely long template path %s"
6631msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6632
6633#: builtin/init-db.c:144
6634#, c-format
6635msgid "templates not found %s"
6636msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6637
6638#: builtin/init-db.c:157
6639#, c-format
6640msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6641msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6642
6643#: builtin/init-db.c:211
6644#, c-format
6645msgid "insane git directory %s"
6646msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6647
6648#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6649#, c-format
6650msgid "%s already exists"
6651msgstr "%s existiert bereits"
6652
6653#: builtin/init-db.c:374
6654#, c-format
6655msgid "unable to handle file type %d"
6656msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6657
6658#: builtin/init-db.c:377
6659#, c-format
6660msgid "unable to move %s to %s"
6661msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6662
6663#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6664#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6665#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6666#: builtin/init-db.c:433
6667#, c-format
6668msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6669msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6670
6671#: builtin/init-db.c:434
6672msgid "Reinitialized existing"
6673msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6674
6675#: builtin/init-db.c:434
6676msgid "Initialized empty"
6677msgstr "Initialisierte leeres"
6678
6679#: builtin/init-db.c:435
6680msgid " shared"
6681msgstr " gemeinsames"
6682
6683#: builtin/init-db.c:482
6684msgid ""
6685"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6686"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6687msgstr ""
6688"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6689"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
6690
6691#: builtin/init-db.c:505
6692msgid "permissions"
6693msgstr "Berechtigungen"
6694
6695#: builtin/init-db.c:506
6696msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6697msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6698
6699#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6700msgid "be quiet"
6701msgstr "weniger Ausgaben"
6702
6703#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6704#, c-format
6705msgid "cannot mkdir %s"
6706msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6707
6708#: builtin/init-db.c:549
6709#, c-format
6710msgid "cannot chdir to %s"
6711msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6712
6713#: builtin/init-db.c:570
6714#, c-format
6715msgid ""
6716"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6717"dir=<directory>)"
6718msgstr ""
6719"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6720"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6721
6722#: builtin/init-db.c:598
6723#, c-format
6724msgid "Cannot access work tree '%s'"
6725msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6726
6727#: builtin/interpret-trailers.c:15
6728msgid ""
6729"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6730"[<file>...]"
6731msgstr ""
6732"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6733"[<Datei>...]"
6734
6735#: builtin/interpret-trailers.c:25
6736msgid "trim empty trailers"
6737msgstr "kürzt leere Anhänge"
6738
6739#: builtin/interpret-trailers.c:26
6740msgid "trailer"
6741msgstr "Anhang"
6742
6743#: builtin/interpret-trailers.c:27
6744msgid "trailer(s) to add"
6745msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6746
6747#: builtin/log.c:41
6748msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6749msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6750
6751#: builtin/log.c:42
6752msgid "git show [<options>] <object>..."
6753msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
6754
6755#: builtin/log.c:81
6756#, c-format
6757msgid "invalid --decorate option: %s"
6758msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6759
6760#: builtin/log.c:127
6761msgid "suppress diff output"
6762msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6763
6764#: builtin/log.c:128
6765msgid "show source"
6766msgstr "Quelle anzeigen"
6767
6768#: builtin/log.c:129
6769msgid "Use mail map file"
6770msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6771
6772#: builtin/log.c:130
6773msgid "decorate options"
6774msgstr "decorate-Optionen"
6775
6776#: builtin/log.c:133
6777msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6778msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6779
6780#: builtin/log.c:229
6781#, c-format
6782msgid "Final output: %d %s\n"
6783msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6784
6785#: builtin/log.c:458
6786#, c-format
6787msgid "git show %s: bad file"
6788msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6789
6790#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6791#, c-format
6792msgid "Could not read object %s"
6793msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6794
6795#: builtin/log.c:588
6796#, c-format
6797msgid "Unknown type: %d"
6798msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6799
6800#: builtin/log.c:689
6801msgid "format.headers without value"
6802msgstr "format.headers ohne Wert"
6803
6804#: builtin/log.c:773
6805msgid "name of output directory is too long"
6806msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6807
6808#: builtin/log.c:789
6809#, c-format
6810msgid "Cannot open patch file %s"
6811msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6812
6813#: builtin/log.c:803
6814msgid "Need exactly one range."
6815msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6816
6817#: builtin/log.c:813
6818msgid "Not a range."
6819msgstr "Kein Commit-Bereich."
6820
6821#: builtin/log.c:919
6822msgid "Cover letter needs email format"
6823msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6824
6825#: builtin/log.c:998
6826#, c-format
6827msgid "insane in-reply-to: %s"
6828msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6829
6830#: builtin/log.c:1026
6831msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6832msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
6833
6834#: builtin/log.c:1071
6835msgid "Two output directories?"
6836msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6837
6838#: builtin/log.c:1186
6839msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6840msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6841
6842#: builtin/log.c:1189
6843msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6844msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6845
6846#: builtin/log.c:1193
6847msgid "print patches to standard out"
6848msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6849
6850#: builtin/log.c:1195
6851msgid "generate a cover letter"
6852msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6853
6854#: builtin/log.c:1197
6855msgid "use simple number sequence for output file names"
6856msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6857
6858#: builtin/log.c:1198
6859msgid "sfx"
6860msgstr "Dateiendung"
6861
6862#: builtin/log.c:1199
6863msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6864msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6865
6866#: builtin/log.c:1201
6867msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6868msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6869
6870#: builtin/log.c:1203
6871msgid "mark the series as Nth re-roll"
6872msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6873
6874#: builtin/log.c:1205
6875msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6876msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6877
6878#: builtin/log.c:1208
6879msgid "store resulting files in <dir>"
6880msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6881
6882#: builtin/log.c:1211
6883msgid "don't strip/add [PATCH]"
6884msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6885
6886#: builtin/log.c:1214
6887msgid "don't output binary diffs"
6888msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6889
6890#: builtin/log.c:1216
6891msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6892msgstr ""
6893"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6894
6895#: builtin/log.c:1218
6896msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6897msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6898
6899#: builtin/log.c:1220
6900msgid "Messaging"
6901msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6902
6903#: builtin/log.c:1221
6904msgid "header"
6905msgstr "Header"
6906
6907#: builtin/log.c:1222
6908msgid "add email header"
6909msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6910
6911#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6912msgid "email"
6913msgstr "E-Mail"
6914
6915#: builtin/log.c:1223
6916msgid "add To: header"
6917msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6918
6919#: builtin/log.c:1225
6920msgid "add Cc: header"
6921msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6922
6923#: builtin/log.c:1227
6924msgid "ident"
6925msgstr "Ident"
6926
6927#: builtin/log.c:1228
6928msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6929msgstr ""
6930"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6931"fehlend)"
6932
6933#: builtin/log.c:1230
6934msgid "message-id"
6935msgstr "message-id"
6936
6937#: builtin/log.c:1231
6938msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6939msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6940
6941#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6942msgid "boundary"
6943msgstr "Grenze"
6944
6945#: builtin/log.c:1233
6946msgid "attach the patch"
6947msgstr "den Patch anhängen"
6948
6949#: builtin/log.c:1236
6950msgid "inline the patch"
6951msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6952
6953#: builtin/log.c:1240
6954msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6955msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6956
6957#: builtin/log.c:1242
6958msgid "signature"
6959msgstr "Signatur"
6960
6961#: builtin/log.c:1243
6962msgid "add a signature"
6963msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6964
6965#: builtin/log.c:1245
6966msgid "add a signature from a file"
6967msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6968
6969#: builtin/log.c:1246
6970msgid "don't print the patch filenames"
6971msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6972
6973#: builtin/log.c:1320
6974#, c-format
6975msgid "invalid ident line: %s"
6976msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6977
6978#: builtin/log.c:1335
6979msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6980msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6981
6982#: builtin/log.c:1337
6983msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6984msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6985
6986#: builtin/log.c:1345
6987msgid "--name-only does not make sense"
6988msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6989
6990#: builtin/log.c:1347
6991msgid "--name-status does not make sense"
6992msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6993
6994#: builtin/log.c:1349
6995msgid "--check does not make sense"
6996msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6997
6998#: builtin/log.c:1372
6999msgid "standard output, or directory, which one?"
7000msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7001
7002#: builtin/log.c:1374
7003#, c-format
7004msgid "Could not create directory '%s'"
7005msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7006
7007#: builtin/log.c:1472
7008#, c-format
7009msgid "unable to read signature file '%s'"
7010msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7011
7012#: builtin/log.c:1535
7013msgid "Failed to create output files"
7014msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7015
7016#: builtin/log.c:1583
7017msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7018msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7019
7020#: builtin/log.c:1637
7021#, c-format
7022msgid ""
7023"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7024msgstr ""
7025"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7026"manuell an.\n"
7027
7028#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7029#, c-format
7030msgid "Unknown commit %s"
7031msgstr "Unbekannter Commit %s"
7032
7033#: builtin/ls-files.c:358
7034msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7035msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7036
7037#: builtin/ls-files.c:415
7038msgid "identify the file status with tags"
7039msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7040
7041#: builtin/ls-files.c:417
7042msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7043msgstr ""
7044"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7045
7046#: builtin/ls-files.c:419
7047msgid "show cached files in the output (default)"
7048msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7049
7050#: builtin/ls-files.c:421
7051msgid "show deleted files in the output"
7052msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7053
7054#: builtin/ls-files.c:423
7055msgid "show modified files in the output"
7056msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7057
7058#: builtin/ls-files.c:425
7059msgid "show other files in the output"
7060msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7061
7062#: builtin/ls-files.c:427
7063msgid "show ignored files in the output"
7064msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7065
7066#: builtin/ls-files.c:430
7067msgid "show staged contents' object name in the output"
7068msgstr ""
7069"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7070"anzeigen"
7071
7072#: builtin/ls-files.c:432
7073msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7074msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7075
7076#: builtin/ls-files.c:434
7077msgid "show 'other' directories' names only"
7078msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7079
7080#: builtin/ls-files.c:437
7081msgid "don't show empty directories"
7082msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7083
7084#: builtin/ls-files.c:440
7085msgid "show unmerged files in the output"
7086msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7087
7088#: builtin/ls-files.c:442
7089msgid "show resolve-undo information"
7090msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7091
7092#: builtin/ls-files.c:444
7093msgid "skip files matching pattern"
7094msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7095
7096#: builtin/ls-files.c:447
7097msgid "exclude patterns are read from <file>"
7098msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7099
7100#: builtin/ls-files.c:450
7101msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7102msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7103
7104#: builtin/ls-files.c:452
7105msgid "add the standard git exclusions"
7106msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7107
7108#: builtin/ls-files.c:455
7109msgid "make the output relative to the project top directory"
7110msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7111
7112#: builtin/ls-files.c:458
7113msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7114msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7115
7116#: builtin/ls-files.c:459
7117msgid "tree-ish"
7118msgstr "Commit-Referenz"
7119
7120#: builtin/ls-files.c:460
7121msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7122msgstr ""
7123"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7124"vorhanden sind"
7125
7126#: builtin/ls-files.c:462
7127msgid "show debugging data"
7128msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7129
7130#: builtin/ls-tree.c:28
7131msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7132msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7133
7134#: builtin/ls-tree.c:127
7135msgid "only show trees"
7136msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7137
7138#: builtin/ls-tree.c:129
7139msgid "recurse into subtrees"
7140msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7141
7142#: builtin/ls-tree.c:131
7143msgid "show trees when recursing"
7144msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7145
7146#: builtin/ls-tree.c:134
7147msgid "terminate entries with NUL byte"
7148msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7149
7150#: builtin/ls-tree.c:135
7151msgid "include object size"
7152msgstr "Objektgröße einschließen"
7153
7154#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7155msgid "list only filenames"
7156msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7157
7158#: builtin/ls-tree.c:142
7159msgid "use full path names"
7160msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7161
7162#: builtin/ls-tree.c:144
7163msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7164msgstr ""
7165"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7166"(impliziert --full-name)"
7167
7168#: builtin/merge.c:45
7169msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7170msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7171
7172#: builtin/merge.c:46
7173msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7174msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7175
7176#: builtin/merge.c:47
7177msgid "git merge --abort"
7178msgstr "git merge --abort"
7179
7180#: builtin/merge.c:100
7181msgid "switch `m' requires a value"
7182msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7183
7184#: builtin/merge.c:137
7185#, c-format
7186msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7187msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7188
7189#: builtin/merge.c:138
7190#, c-format
7191msgid "Available strategies are:"
7192msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7193
7194#: builtin/merge.c:143
7195#, c-format
7196msgid "Available custom strategies are:"
7197msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7198
7199#: builtin/merge.c:193
7200msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7201msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7202
7203#: builtin/merge.c:196
7204msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7205msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7206
7207#: builtin/merge.c:197
7208msgid "(synonym to --stat)"
7209msgstr "(Synonym für --stat)"
7210
7211#: builtin/merge.c:199
7212msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7213msgstr ""
7214"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7215"hinzufügen"
7216
7217#: builtin/merge.c:202
7218msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7219msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7220
7221#: builtin/merge.c:204
7222msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7223msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7224
7225#: builtin/merge.c:206
7226msgid "edit message before committing"
7227msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7228
7229#: builtin/merge.c:207
7230msgid "allow fast-forward (default)"
7231msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7232
7233#: builtin/merge.c:209
7234msgid "abort if fast-forward is not possible"
7235msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7236
7237#: builtin/merge.c:213
7238msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7239msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7240
7241#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7242msgid "strategy"
7243msgstr "Strategie"
7244
7245#: builtin/merge.c:215
7246msgid "merge strategy to use"
7247msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7248
7249#: builtin/merge.c:216
7250msgid "option=value"
7251msgstr "Option=Wert"
7252
7253#: builtin/merge.c:217
7254msgid "option for selected merge strategy"
7255msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7256
7257#: builtin/merge.c:219
7258msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7259msgstr ""
7260"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7261
7262#: builtin/merge.c:223
7263msgid "abort the current in-progress merge"
7264msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7265
7266#: builtin/merge.c:251
7267msgid "could not run stash."
7268msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7269
7270#: builtin/merge.c:256
7271msgid "stash failed"
7272msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7273
7274#: builtin/merge.c:261
7275#, c-format
7276msgid "not a valid object: %s"
7277msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7278
7279#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7280msgid "read-tree failed"
7281msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7282
7283#: builtin/merge.c:327
7284msgid " (nothing to squash)"
7285msgstr " (nichts zu quetschen)"
7286
7287#: builtin/merge.c:340
7288#, c-format
7289msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7290msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7291
7292#: builtin/merge.c:372
7293msgid "Writing SQUASH_MSG"
7294msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7295
7296#: builtin/merge.c:374
7297msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7298msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7299
7300#: builtin/merge.c:397
7301#, c-format
7302msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7303msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7304
7305#: builtin/merge.c:447
7306#, c-format
7307msgid "'%s' does not point to a commit"
7308msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7309
7310#: builtin/merge.c:537
7311#, c-format
7312msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7313msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7314
7315#: builtin/merge.c:632
7316msgid "git write-tree failed to write a tree"
7317msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7318
7319#: builtin/merge.c:656
7320msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7321msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7322
7323#: builtin/merge.c:670
7324#, c-format
7325msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7326msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7327
7328#: builtin/merge.c:683
7329#, c-format
7330msgid "unable to write %s"
7331msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7332
7333#: builtin/merge.c:772
7334#, c-format
7335msgid "Could not read from '%s'"
7336msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7337
7338#: builtin/merge.c:781
7339#, c-format
7340msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7341msgstr ""
7342"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7343"abzuschließen.\n"
7344
7345#: builtin/merge.c:787
7346#, c-format
7347msgid ""
7348"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7349"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7350"\n"
7351"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7352"the commit.\n"
7353msgstr ""
7354"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7355"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7356"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7357"\n"
7358"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7359"bricht den Commit ab.\n"
7360
7361#: builtin/merge.c:811
7362msgid "Empty commit message."
7363msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7364
7365#: builtin/merge.c:823
7366#, c-format
7367msgid "Wonderful.\n"
7368msgstr "Wunderbar.\n"
7369
7370#: builtin/merge.c:878
7371#, c-format
7372msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7373msgstr ""
7374"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7375"Sie dann das Ergebnis.\n"
7376
7377#: builtin/merge.c:894
7378#, c-format
7379msgid "'%s' is not a commit"
7380msgstr "'%s' ist kein Commit"
7381
7382#: builtin/merge.c:935
7383msgid "No current branch."
7384msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7385
7386#: builtin/merge.c:937
7387msgid "No remote for the current branch."
7388msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7389
7390#: builtin/merge.c:939
7391msgid "No default upstream defined for the current branch."
7392msgstr ""
7393"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7394
7395#: builtin/merge.c:944
7396#, c-format
7397msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7398msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7399
7400#: builtin/merge.c:1081
7401#, c-format
7402msgid "could not close '%s'"
7403msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
7404
7405#: builtin/merge.c:1208
7406msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7407msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7408
7409#: builtin/merge.c:1224
7410msgid ""
7411"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7412"Please, commit your changes before you merge."
7413msgstr ""
7414"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7415"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7416
7417#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7418msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7419msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7420
7421#: builtin/merge.c:1231
7422msgid ""
7423"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7424"Please, commit your changes before you merge."
7425msgstr ""
7426"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7427"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7428
7429#: builtin/merge.c:1234
7430msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7431msgstr ""
7432"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7433
7434#: builtin/merge.c:1243
7435msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7436msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7437
7438#: builtin/merge.c:1251
7439msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7440msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7441
7442#: builtin/merge.c:1268
7443msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7444msgstr ""
7445"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7446
7447#: builtin/merge.c:1270
7448msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7449msgstr ""
7450"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7451"werden."
7452
7453#: builtin/merge.c:1276
7454#, c-format
7455msgid "%s - not something we can merge"
7456msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7457
7458#: builtin/merge.c:1278
7459msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7460msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7461
7462#: builtin/merge.c:1333
7463#, c-format
7464msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7465msgstr ""
7466"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7467
7468#: builtin/merge.c:1336
7469#, c-format
7470msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7471msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7472
7473#: builtin/merge.c:1339
7474#, c-format
7475msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7476msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7477
7478#: builtin/merge.c:1342
7479#, c-format
7480msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7481msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7482
7483#: builtin/merge.c:1423
7484#, c-format
7485msgid "Updating %s..%s\n"
7486msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7487
7488#: builtin/merge.c:1462
7489#, c-format
7490msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7491msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7492
7493#: builtin/merge.c:1469
7494#, c-format
7495msgid "Nope.\n"
7496msgstr "Nein.\n"
7497
7498#: builtin/merge.c:1501
7499msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7500msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7501
7502#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7503#, c-format
7504msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7505msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7506
7507#: builtin/merge.c:1528
7508#, c-format
7509msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7510msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7511
7512#: builtin/merge.c:1594
7513#, c-format
7514msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7515msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7516
7517#: builtin/merge.c:1596
7518#, c-format
7519msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7520msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7521
7522#: builtin/merge.c:1605
7523#, c-format
7524msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7525msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7526
7527#: builtin/merge.c:1617
7528#, c-format
7529msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7530msgstr ""
7531"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7532
7533#: builtin/merge-base.c:29
7534msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7535msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7536
7537#: builtin/merge-base.c:30
7538msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7539msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7540
7541#: builtin/merge-base.c:31
7542msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7543msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7544
7545#: builtin/merge-base.c:32
7546msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7547msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7548
7549#: builtin/merge-base.c:33
7550msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7551msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7552
7553#: builtin/merge-base.c:214
7554msgid "output all common ancestors"
7555msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7556
7557#: builtin/merge-base.c:216
7558msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7559msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7560
7561#: builtin/merge-base.c:218
7562msgid "list revs not reachable from others"
7563msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7564
7565#: builtin/merge-base.c:220
7566msgid "is the first one ancestor of the other?"
7567msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7568
7569#: builtin/merge-base.c:222
7570msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7571msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7572
7573#: builtin/merge-file.c:8
7574msgid ""
7575"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7576"<orig-file> <file2>"
7577msgstr ""
7578"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
7579"<orig-Datei> <Datei2>"
7580
7581#: builtin/merge-file.c:33
7582msgid "send results to standard output"
7583msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7584
7585#: builtin/merge-file.c:34
7586msgid "use a diff3 based merge"
7587msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7588
7589#: builtin/merge-file.c:35
7590msgid "for conflicts, use our version"
7591msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7592
7593#: builtin/merge-file.c:37
7594msgid "for conflicts, use their version"
7595msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7596
7597#: builtin/merge-file.c:39
7598msgid "for conflicts, use a union version"
7599msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7600
7601#: builtin/merge-file.c:42
7602msgid "for conflicts, use this marker size"
7603msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7604
7605#: builtin/merge-file.c:43
7606msgid "do not warn about conflicts"
7607msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7608
7609#: builtin/merge-file.c:45
7610msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7611msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
7612
7613#: builtin/mktree.c:64
7614msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7615msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7616
7617#: builtin/mktree.c:150
7618msgid "input is NUL terminated"
7619msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7620
7621#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7622msgid "allow missing objects"
7623msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7624
7625#: builtin/mktree.c:152
7626msgid "allow creation of more than one tree"
7627msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7628
7629#: builtin/mv.c:15
7630msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7631msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
7632
7633#: builtin/mv.c:69
7634#, c-format
7635msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7636msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7637
7638#: builtin/mv.c:71
7639msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7640msgstr ""
7641"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7642"benutzen\n"
7643"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7644
7645#: builtin/mv.c:89
7646#, c-format
7647msgid "%.*s is in index"
7648msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7649
7650#: builtin/mv.c:111
7651msgid "force move/rename even if target exists"
7652msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7653
7654#: builtin/mv.c:112
7655msgid "skip move/rename errors"
7656msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7657
7658#: builtin/mv.c:151
7659#, c-format
7660msgid "destination '%s' is not a directory"
7661msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7662
7663#: builtin/mv.c:162
7664#, c-format
7665msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7666msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7667
7668#: builtin/mv.c:166
7669msgid "bad source"
7670msgstr "ungültige Quelle"
7671
7672#: builtin/mv.c:169
7673msgid "can not move directory into itself"
7674msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7675
7676#: builtin/mv.c:172
7677msgid "cannot move directory over file"
7678msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7679
7680#: builtin/mv.c:181
7681msgid "source directory is empty"
7682msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7683
7684#: builtin/mv.c:206
7685msgid "not under version control"
7686msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7687
7688#: builtin/mv.c:209
7689msgid "destination exists"
7690msgstr "Ziel existiert bereits"
7691
7692#: builtin/mv.c:217
7693#, c-format
7694msgid "overwriting '%s'"
7695msgstr "überschreibe '%s'"
7696
7697#: builtin/mv.c:220
7698msgid "Cannot overwrite"
7699msgstr "Kann nicht überschreiben"
7700
7701#: builtin/mv.c:223
7702msgid "multiple sources for the same target"
7703msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7704
7705#: builtin/mv.c:225
7706msgid "destination directory does not exist"
7707msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7708
7709#: builtin/mv.c:232
7710#, c-format
7711msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7712msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7713
7714#: builtin/mv.c:253
7715#, c-format
7716msgid "Renaming %s to %s\n"
7717msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7718
7719#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7720#, c-format
7721msgid "renaming '%s' failed"
7722msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7723
7724#: builtin/name-rev.c:255
7725msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7726msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
7727
7728#: builtin/name-rev.c:256
7729msgid "git name-rev [<options>] --all"
7730msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
7731
7732#: builtin/name-rev.c:257
7733msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7734msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
7735
7736#: builtin/name-rev.c:309
7737msgid "print only names (no SHA-1)"
7738msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7739
7740#: builtin/name-rev.c:310
7741msgid "only use tags to name the commits"
7742msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7743
7744#: builtin/name-rev.c:312
7745msgid "only use refs matching <pattern>"
7746msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7747
7748#: builtin/name-rev.c:314
7749msgid "list all commits reachable from all refs"
7750msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7751
7752#: builtin/name-rev.c:315
7753msgid "read from stdin"
7754msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7755
7756#: builtin/name-rev.c:316
7757msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7758msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7759
7760#: builtin/name-rev.c:322
7761msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7762msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7763
7764#: builtin/notes.c:24
7765msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7766msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7767
7768#: builtin/notes.c:25
7769msgid ""
7770"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7771"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7772msgstr ""
7773"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7774"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7775
7776#: builtin/notes.c:26
7777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7778msgstr ""
7779"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7780
7781#: builtin/notes.c:27
7782msgid ""
7783"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7784"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7785msgstr ""
7786"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7787"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7788
7789#: builtin/notes.c:28
7790msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7791msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7792
7793#: builtin/notes.c:29
7794msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7795msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7796
7797#: builtin/notes.c:30
7798msgid ""
7799"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7800msgstr ""
7801"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
7802"Referenz>"
7803
7804#: builtin/notes.c:31
7805msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7806msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7807
7808#: builtin/notes.c:32
7809msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7810msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7811
7812#: builtin/notes.c:33
7813msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7814msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7815
7816#: builtin/notes.c:34
7817msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7818msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7819
7820#: builtin/notes.c:35
7821msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7822msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7823
7824#: builtin/notes.c:40
7825msgid "git notes [list [<object>]]"
7826msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7827
7828#: builtin/notes.c:45
7829msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7830msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7831
7832#: builtin/notes.c:50
7833msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7834msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7835
7836#: builtin/notes.c:51
7837msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7838msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7839
7840#: builtin/notes.c:56
7841msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7842msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7843
7844#: builtin/notes.c:61
7845msgid "git notes edit [<object>]"
7846msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7847
7848#: builtin/notes.c:66
7849msgid "git notes show [<object>]"
7850msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7851
7852#: builtin/notes.c:71
7853msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7854msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7855
7856#: builtin/notes.c:72
7857msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7858msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7859
7860#: builtin/notes.c:73
7861msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7862msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7863
7864#: builtin/notes.c:78
7865msgid "git notes remove [<object>]"
7866msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7867
7868#: builtin/notes.c:83
7869msgid "git notes prune [<options>]"
7870msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7871
7872#: builtin/notes.c:88
7873msgid "git notes get-ref"
7874msgstr "git notes get-ref"
7875
7876#: builtin/notes.c:146
7877#, c-format
7878msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7879msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7880
7881#: builtin/notes.c:150
7882msgid "could not read 'show' output"
7883msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7884
7885#: builtin/notes.c:158
7886#, c-format
7887msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7888msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7889
7890#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7891#, c-format
7892msgid "could not create file '%s'"
7893msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7894
7895#: builtin/notes.c:192
7896msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7897msgstr ""
7898"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7899
7900#: builtin/notes.c:201
7901msgid "unable to write note object"
7902msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7903
7904#: builtin/notes.c:203
7905#, c-format
7906msgid "The note contents have been left in %s"
7907msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7908
7909#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7910#, c-format
7911msgid "cannot read '%s'"
7912msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7913
7914#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7915#, c-format
7916msgid "could not open or read '%s'"
7917msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7918
7919#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7920#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7921#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7922#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7923#, c-format
7924msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7925msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7926
7927#: builtin/notes.c:255
7928#, c-format
7929msgid "Failed to read object '%s'."
7930msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7931
7932#: builtin/notes.c:259
7933#, c-format
7934msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7935msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7936
7937#: builtin/notes.c:299
7938#, c-format
7939msgid "Malformed input line: '%s'."
7940msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7941
7942#: builtin/notes.c:314
7943#, c-format
7944msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7945msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7946
7947#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7948#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7949#: builtin/notes.c:919
7950msgid "too many parameters"
7951msgstr "zu viele Parameter"
7952
7953#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7954#, c-format
7955msgid "No note found for object %s."
7956msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7957
7958#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7959msgid "note contents as a string"
7960msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7961
7962#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7963msgid "note contents in a file"
7964msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7965
7966#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7967#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7968msgid "object"
7969msgstr "Objekt"
7970
7971#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7972msgid "reuse and edit specified note object"
7973msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7974
7975#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7976msgid "reuse specified note object"
7977msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7978
7979#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7980msgid "allow storing empty note"
7981msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7982
7983#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7984msgid "replace existing notes"
7985msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7986
7987#: builtin/notes.c:430
7988#, c-format
7989msgid ""
7990"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7991"existing notes"
7992msgstr ""
7993"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7994"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7995
7996#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7997#, c-format
7998msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7999msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8000
8001#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
8002#, c-format
8003msgid "Removing note for object %s\n"
8004msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8005
8006#: builtin/notes.c:477
8007msgid "read objects from stdin"
8008msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8009
8010#: builtin/notes.c:479
8011msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8012msgstr ""
8013"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
8014"(impliziert --stdin)"
8015
8016#: builtin/notes.c:497
8017msgid "too few parameters"
8018msgstr "zu wenig Parameter"
8019
8020#: builtin/notes.c:518
8021#, c-format
8022msgid ""
8023"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8024"existing notes"
8025msgstr ""
8026"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8027"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8028
8029#: builtin/notes.c:530
8030#, c-format
8031msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8032msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8033
8034#: builtin/notes.c:582
8035#, c-format
8036msgid ""
8037"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8038"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8039msgstr ""
8040"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
8041"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8042
8043#: builtin/notes.c:750
8044msgid "General options"
8045msgstr "Allgemeine Optionen"
8046
8047#: builtin/notes.c:752
8048msgid "Merge options"
8049msgstr "Merge-Optionen"
8050
8051#: builtin/notes.c:754
8052msgid ""
8053"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8054"cat_sort_uniq)"
8055msgstr ""
8056"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8057"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8058
8059#: builtin/notes.c:756
8060msgid "Committing unmerged notes"
8061msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8062
8063#: builtin/notes.c:758
8064msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8065msgstr ""
8066"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8067"committet werden"
8068
8069#: builtin/notes.c:760
8070msgid "Aborting notes merge resolution"
8071msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8072
8073#: builtin/notes.c:762
8074msgid "abort notes merge"
8075msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8076
8077#: builtin/notes.c:857
8078#, c-format
8079msgid "Object %s has no note\n"
8080msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8081
8082#: builtin/notes.c:869
8083msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8084msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8085
8086#: builtin/notes.c:872
8087msgid "read object names from the standard input"
8088msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8089
8090#: builtin/notes.c:953
8091msgid "notes-ref"
8092msgstr "Notiz-Referenz"
8093
8094#: builtin/notes.c:954
8095msgid "use notes from <notes-ref>"
8096msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8097
8098#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8099#, c-format
8100msgid "Unknown subcommand: %s"
8101msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
8102
8103#: builtin/pack-objects.c:28
8104msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8105msgstr ""
8106"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
8107
8108#: builtin/pack-objects.c:29
8109msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8110msgstr ""
8111"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
8112
8113#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8114#, c-format
8115msgid "deflate error (%d)"
8116msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8117
8118#: builtin/pack-objects.c:771
8119msgid "Writing objects"
8120msgstr "Schreibe Objekte"
8121
8122#: builtin/pack-objects.c:1011
8123msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8124msgstr ""
8125"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8126"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8127
8128#: builtin/pack-objects.c:2171
8129msgid "Compressing objects"
8130msgstr "Komprimiere Objekte"
8131
8132#: builtin/pack-objects.c:2568
8133#, c-format
8134msgid "unsupported index version %s"
8135msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8136
8137#: builtin/pack-objects.c:2572
8138#, c-format
8139msgid "bad index version '%s'"
8140msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8141
8142#: builtin/pack-objects.c:2595
8143#, c-format
8144msgid "option %s does not accept negative form"
8145msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
8146
8147#: builtin/pack-objects.c:2599
8148#, c-format
8149msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8150msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
8151
8152#: builtin/pack-objects.c:2619
8153msgid "do not show progress meter"
8154msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8155
8156#: builtin/pack-objects.c:2621
8157msgid "show progress meter"
8158msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8159
8160#: builtin/pack-objects.c:2623
8161msgid "show progress meter during object writing phase"
8162msgstr ""
8163"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8164
8165#: builtin/pack-objects.c:2626
8166msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8167msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8168
8169#: builtin/pack-objects.c:2627
8170msgid "version[,offset]"
8171msgstr "version[,offset]"
8172
8173#: builtin/pack-objects.c:2628
8174msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8175msgstr ""
8176"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8177
8178#: builtin/pack-objects.c:2631
8179msgid "maximum size of each output pack file"
8180msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8181
8182#: builtin/pack-objects.c:2633
8183msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8184msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8185
8186#: builtin/pack-objects.c:2635
8187msgid "ignore packed objects"
8188msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8189
8190#: builtin/pack-objects.c:2637
8191msgid "limit pack window by objects"
8192msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8193
8194#: builtin/pack-objects.c:2639
8195msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8196msgstr ""
8197"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8198
8199#: builtin/pack-objects.c:2641
8200msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8201msgstr ""
8202"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8203
8204#: builtin/pack-objects.c:2643
8205msgid "reuse existing deltas"
8206msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8207
8208#: builtin/pack-objects.c:2645
8209msgid "reuse existing objects"
8210msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8211
8212#: builtin/pack-objects.c:2647
8213msgid "use OFS_DELTA objects"
8214msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8215
8216#: builtin/pack-objects.c:2649
8217msgid "use threads when searching for best delta matches"
8218msgstr ""
8219"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8220"verwenden"
8221
8222#: builtin/pack-objects.c:2651
8223msgid "do not create an empty pack output"
8224msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8225
8226#: builtin/pack-objects.c:2653
8227msgid "read revision arguments from standard input"
8228msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8229
8230#: builtin/pack-objects.c:2655
8231msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8232msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8233
8234#: builtin/pack-objects.c:2658
8235msgid "include objects reachable from any reference"
8236msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8237
8238#: builtin/pack-objects.c:2661
8239msgid "include objects referred by reflog entries"
8240msgstr ""
8241"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8242
8243#: builtin/pack-objects.c:2664
8244msgid "include objects referred to by the index"
8245msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8246
8247#: builtin/pack-objects.c:2667
8248msgid "output pack to stdout"
8249msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8250
8251#: builtin/pack-objects.c:2669
8252msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8253msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8254
8255#: builtin/pack-objects.c:2671
8256msgid "keep unreachable objects"
8257msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8258
8259#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8260msgid "time"
8261msgstr "Zeit"
8262
8263#: builtin/pack-objects.c:2673
8264msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8265msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8266
8267#: builtin/pack-objects.c:2676
8268msgid "create thin packs"
8269msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8270
8271#: builtin/pack-objects.c:2678
8272msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8273msgstr ""
8274"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8275
8276#: builtin/pack-objects.c:2680
8277msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8278msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8279
8280#: builtin/pack-objects.c:2682
8281msgid "pack compression level"
8282msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8283
8284#: builtin/pack-objects.c:2684
8285msgid "do not hide commits by grafts"
8286msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8287
8288#: builtin/pack-objects.c:2686
8289msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8290msgstr ""
8291"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8292
8293#: builtin/pack-objects.c:2688
8294msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8295msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8296
8297#: builtin/pack-objects.c:2779
8298msgid "Counting objects"
8299msgstr "Zähle Objekte"
8300
8301#: builtin/pack-refs.c:6
8302msgid "git pack-refs [<options>]"
8303msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8304
8305#: builtin/pack-refs.c:14
8306msgid "pack everything"
8307msgstr "alles packen"
8308
8309#: builtin/pack-refs.c:15
8310msgid "prune loose refs (default)"
8311msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8312
8313#: builtin/prune-packed.c:7
8314msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8315msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8316
8317#: builtin/prune-packed.c:40
8318msgid "Removing duplicate objects"
8319msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8320
8321#: builtin/prune.c:12
8322msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8323msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8324
8325#: builtin/prune.c:86
8326#, c-format
8327msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
8328msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
8329
8330#: builtin/prune.c:92
8331#, c-format
8332msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
8333msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
8334
8335#: builtin/prune.c:97
8336#, c-format
8337msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
8338msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
8339
8340#: builtin/prune.c:108
8341#, c-format
8342msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
8343msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
8344
8345#: builtin/prune.c:124
8346#, c-format
8347msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
8348msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
8349
8350#: builtin/prune.c:159
8351#, c-format
8352msgid "failed to remove: %s"
8353msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
8354
8355#: builtin/prune.c:196
8356msgid "do not remove, show only"
8357msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8358
8359#: builtin/prune.c:197
8360msgid "report pruned objects"
8361msgstr "gelöschte Objekte melden"
8362
8363#: builtin/prune.c:199
8364msgid "prune .git/worktrees"
8365msgstr "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in "
8366".git/worktrees entfernen"
8367
8368#: builtin/prune.c:201
8369msgid "expire objects older than <time>"
8370msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8371
8372#: builtin/prune.c:216
8373msgid "--worktrees does not take extra arguments"
8374msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
8375
8376#: builtin/push.c:14
8377msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8378msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8379
8380#: builtin/push.c:85
8381msgid "tag shorthand without <tag>"
8382msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8383
8384#: builtin/push.c:95
8385msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8386msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8387
8388#: builtin/push.c:139
8389msgid ""
8390"\n"
8391"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8392msgstr ""
8393"\n"
8394"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8395"config'."
8396
8397#: builtin/push.c:142
8398#, c-format
8399msgid ""
8400"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8401"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8402"on the remote, use\n"
8403"\n"
8404"    git push %s HEAD:%s\n"
8405"\n"
8406"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8407"\n"
8408"    git push %s %s\n"
8409"%s"
8410msgstr ""
8411"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8412"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8413"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8414"\n"
8415"    git push %s HEAD:%s\n"
8416"\n"
8417"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8418"benutzen Sie:\n"
8419"\n"
8420"    git push %s %s\n"
8421"%s"
8422
8423#: builtin/push.c:157
8424#, c-format
8425msgid ""
8426"You are not currently on a branch.\n"
8427"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8428"state now, use\n"
8429"\n"
8430"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8431msgstr ""
8432"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8433"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8434"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8435"\n"
8436"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8437
8438#: builtin/push.c:171
8439#, c-format
8440msgid ""
8441"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8442"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8443"\n"
8444"    git push --set-upstream %s %s\n"
8445msgstr ""
8446"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8447"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8448"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8449"\n"
8450"    git push --set-upstream %s %s\n"
8451
8452#: builtin/push.c:179
8453#, c-format
8454msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8455msgstr ""
8456"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8457
8458#: builtin/push.c:182
8459#, c-format
8460msgid ""
8461"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8462"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8463"to update which remote branch."
8464msgstr ""
8465"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8466"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8467"Remote-Branch zu aktualisieren."
8468
8469#: builtin/push.c:205
8470msgid ""
8471"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8472"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8473"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8474"\n"
8475"  git config --global push.default matching\n"
8476"\n"
8477"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8478"\n"
8479"  git config --global push.default simple\n"
8480"\n"
8481"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8482"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8483"\n"
8484"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8485"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8486"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8487"\n"
8488"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8489"information.\n"
8490"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8491"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8492msgstr ""
8493"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8494"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8495"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8496"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8497"\n"
8498"  git config --global push.default matching\n"
8499"\n"
8500"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8501"benutzen Sie:\n"
8502"\n"
8503"  git config --global push.default simple\n"
8504"\n"
8505"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8506"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8507"\n"
8508"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8509"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8510"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8511"\n"
8512"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8513"weitere Informationen.\n"
8514"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8515"ähnlichen\n"
8516"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8517"von\n"
8518"Git benutzen.)"
8519
8520#: builtin/push.c:272
8521msgid ""
8522"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8523msgstr ""
8524"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8525"\"nothing\"."
8526
8527#: builtin/push.c:279
8528msgid ""
8529"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8530"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8531"'git pull ...') before pushing again.\n"
8532"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8533msgstr ""
8534"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8535"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8536"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8537"erneut ausführen.\n"
8538"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8539"für weitere Details."
8540
8541#: builtin/push.c:285
8542msgid ""
8543"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8544"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8545"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8546"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8547msgstr ""
8548"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8549"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8550"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8551"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8552"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8553"für weitere Details."
8554
8555#: builtin/push.c:291
8556msgid ""
8557"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8558"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8559"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8560"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8561"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8562msgstr ""
8563"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8564"enthält,\n"
8565"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8566"von\n"
8567"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8568"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8569"pull ...')\n"
8570"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8571"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8572"für weitere Details."
8573
8574#: builtin/push.c:298
8575msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8576msgstr ""
8577"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8578"im Remote-Repository existiert."
8579
8580#: builtin/push.c:301
8581msgid ""
8582"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8583"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8584"without using the '--force' option.\n"
8585msgstr ""
8586"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8587"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8588"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8589
8590#: builtin/push.c:360
8591#, c-format
8592msgid "Pushing to %s\n"
8593msgstr "Versende nach %s\n"
8594
8595#: builtin/push.c:364
8596#, c-format
8597msgid "failed to push some refs to '%s'"
8598msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8599
8600#: builtin/push.c:394
8601#, c-format
8602msgid "bad repository '%s'"
8603msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8604
8605#: builtin/push.c:395
8606msgid ""
8607"No configured push destination.\n"
8608"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8609"repository using\n"
8610"\n"
8611"    git remote add <name> <url>\n"
8612"\n"
8613"and then push using the remote name\n"
8614"\n"
8615"    git push <name>\n"
8616msgstr ""
8617"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8618"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8619"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8620"\n"
8621"    git remote add <Name> <URL>\n"
8622"\n"
8623"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8624"\n"
8625"    git push <Name>\n"
8626
8627#: builtin/push.c:410
8628msgid "--all and --tags are incompatible"
8629msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8630
8631#: builtin/push.c:411
8632msgid "--all can't be combined with refspecs"
8633msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8634
8635#: builtin/push.c:416
8636msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8637msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8638
8639#: builtin/push.c:417
8640msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8641msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8642
8643#: builtin/push.c:422
8644msgid "--all and --mirror are incompatible"
8645msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8646
8647#: builtin/push.c:502
8648msgid "repository"
8649msgstr "Repository"
8650
8651#: builtin/push.c:503
8652msgid "push all refs"
8653msgstr "alle Referenzen versenden"
8654
8655#: builtin/push.c:504
8656msgid "mirror all refs"
8657msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8658
8659#: builtin/push.c:506
8660msgid "delete refs"
8661msgstr "Referenzen löschen"
8662
8663#: builtin/push.c:507
8664msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8665msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8666
8667#: builtin/push.c:510
8668msgid "force updates"
8669msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8670
8671#: builtin/push.c:512
8672msgid "refname>:<expect"
8673msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8674
8675#: builtin/push.c:513
8676msgid "require old value of ref to be at this value"
8677msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8678
8679#: builtin/push.c:516
8680msgid "control recursive pushing of submodules"
8681msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8682
8683#: builtin/push.c:518
8684msgid "use thin pack"
8685msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8686
8687#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8688msgid "receive pack program"
8689msgstr "'receive pack' Programm"
8690
8691#: builtin/push.c:521
8692msgid "set upstream for git pull/status"
8693msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8694
8695#: builtin/push.c:524
8696msgid "prune locally removed refs"
8697msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8698
8699#: builtin/push.c:526
8700msgid "bypass pre-push hook"
8701msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8702
8703#: builtin/push.c:527
8704msgid "push missing but relevant tags"
8705msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8706
8707#: builtin/push.c:529
8708msgid "GPG sign the push"
8709msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8710
8711#: builtin/push.c:530
8712msgid "request atomic transaction on remote side"
8713msgstr "Referenzen atomar versenden"
8714
8715#: builtin/push.c:539
8716msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8717msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8718
8719#: builtin/push.c:541
8720msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8721msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8722
8723#: builtin/read-tree.c:37
8724msgid ""
8725"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8726"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8727"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8728msgstr ""
8729"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8730"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8731"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8732"[<Commit-Referenz3>]])"
8733
8734#: builtin/read-tree.c:110
8735msgid "write resulting index to <file>"
8736msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
8737
8738#: builtin/read-tree.c:113
8739msgid "only empty the index"
8740msgstr "nur den Index leeren"
8741
8742#: builtin/read-tree.c:115
8743msgid "Merging"
8744msgstr "Merge"
8745
8746#: builtin/read-tree.c:117
8747msgid "perform a merge in addition to a read"
8748msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8749
8750#: builtin/read-tree.c:119
8751msgid "3-way merge if no file level merging required"
8752msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8753
8754#: builtin/read-tree.c:121
8755msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8756msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8757
8758#: builtin/read-tree.c:123
8759msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8760msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8761
8762#: builtin/read-tree.c:124
8763msgid "<subdirectory>/"
8764msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8765
8766#: builtin/read-tree.c:125
8767msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8768msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8769
8770#: builtin/read-tree.c:128
8771msgid "update working tree with merge result"
8772msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8773
8774#: builtin/read-tree.c:130
8775msgid "gitignore"
8776msgstr "gitignore"
8777
8778#: builtin/read-tree.c:131
8779msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8780msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8781
8782#: builtin/read-tree.c:134
8783msgid "don't check the working tree after merging"
8784msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8785
8786#: builtin/read-tree.c:135
8787msgid "don't update the index or the work tree"
8788msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8789
8790#: builtin/read-tree.c:137
8791msgid "skip applying sparse checkout filter"
8792msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8793
8794#: builtin/read-tree.c:139
8795msgid "debug unpack-trees"
8796msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8797
8798#: builtin/reflog.c:430
8799#, c-format
8800msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8801msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8802
8803#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8804#, c-format
8805msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8806msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8807
8808#: builtin/remote.c:12
8809msgid "git remote [-v | --verbose]"
8810msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8811
8812#: builtin/remote.c:13
8813msgid ""
8814"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8815"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8816msgstr ""
8817"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8818"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8819
8820#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8821msgid "git remote rename <old> <new>"
8822msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8823
8824#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8825msgid "git remote remove <name>"
8826msgstr "git remote remove <Name>"
8827
8828#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8829msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8830msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8831
8832#: builtin/remote.c:17
8833msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8834msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8835
8836#: builtin/remote.c:18
8837msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8838msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8839
8840#: builtin/remote.c:19
8841msgid ""
8842"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8843msgstr ""
8844"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8845
8846#: builtin/remote.c:20
8847msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8848msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8849
8850#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8851msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8852msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8853
8854#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8855msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8856msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8857
8858#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8859msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8860msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8861
8862#: builtin/remote.c:28
8863msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8864msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8865
8866#: builtin/remote.c:48
8867msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8868msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8869
8870#: builtin/remote.c:49
8871msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8872msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8873
8874#: builtin/remote.c:54
8875msgid "git remote show [<options>] <name>"
8876msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8877
8878#: builtin/remote.c:59
8879msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8880msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8881
8882#: builtin/remote.c:64
8883msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8884msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8885
8886#: builtin/remote.c:88
8887#, c-format
8888msgid "Updating %s"
8889msgstr "Aktualisiere %s"
8890
8891#: builtin/remote.c:120
8892msgid ""
8893"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8894"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8895msgstr ""
8896"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8897"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8898
8899#: builtin/remote.c:137
8900#, c-format
8901msgid "unknown mirror argument: %s"
8902msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8903
8904#: builtin/remote.c:153
8905msgid "fetch the remote branches"
8906msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8907
8908#: builtin/remote.c:155
8909msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8910msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8911
8912#: builtin/remote.c:158
8913msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8914msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8915
8916#: builtin/remote.c:160
8917msgid "branch(es) to track"
8918msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8919
8920#: builtin/remote.c:161
8921msgid "master branch"
8922msgstr "Hauptbranch"
8923
8924#: builtin/remote.c:162
8925msgid "push|fetch"
8926msgstr "push|fetch"
8927
8928#: builtin/remote.c:163
8929msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8930msgstr ""
8931"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8932"\"fetch\""
8933
8934#: builtin/remote.c:175
8935msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8936msgstr ""
8937"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8938"werden."
8939
8940#: builtin/remote.c:177
8941msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8942msgstr ""
8943"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8944"Spiegelarchiven verwendet werden."
8945
8946#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8947#, c-format
8948msgid "remote %s already exists."
8949msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8950
8951#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8952#, c-format
8953msgid "'%s' is not a valid remote name"
8954msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8955
8956#: builtin/remote.c:235
8957#, c-format
8958msgid "Could not setup master '%s'"
8959msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8960
8961#: builtin/remote.c:335
8962#, c-format
8963msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8964msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8965
8966#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8967msgid "(matching)"
8968msgstr "(übereinstimmend)"
8969
8970#: builtin/remote.c:448
8971msgid "(delete)"
8972msgstr "(lösche)"
8973
8974#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8975#, c-format
8976msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8977msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8978
8979#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8980#, c-format
8981msgid "No such remote: %s"
8982msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8983
8984#: builtin/remote.c:650
8985#, c-format
8986msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8987msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8988
8989#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8990#, c-format
8991msgid "Could not remove config section '%s'"
8992msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8993
8994#: builtin/remote.c:671
8995#, c-format
8996msgid ""
8997"Not updating non-default fetch refspec\n"
8998"\t%s\n"
8999"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9000msgstr ""
9001"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9002"\t%s\n"
9003"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9004
9005#: builtin/remote.c:677
9006#, c-format
9007msgid "Could not append '%s'"
9008msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
9009
9010#: builtin/remote.c:688
9011#, c-format
9012msgid "Could not set '%s'"
9013msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
9014
9015#: builtin/remote.c:710
9016#, c-format
9017msgid "deleting '%s' failed"
9018msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9019
9020#: builtin/remote.c:744
9021#, c-format
9022msgid "creating '%s' failed"
9023msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9024
9025#: builtin/remote.c:763
9026#, c-format
9027msgid "Could not remove branch %s"
9028msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
9029
9030#: builtin/remote.c:830
9031msgid ""
9032"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9033"to delete it, use:"
9034msgid_plural ""
9035"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9036"to delete them, use:"
9037msgstr[0] ""
9038"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9039"gelöscht;\n"
9040"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9041msgstr[1] ""
9042"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9043"entfernt;\n"
9044"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9045
9046#: builtin/remote.c:945
9047#, c-format
9048msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9049msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9050
9051#: builtin/remote.c:948
9052msgid " tracked"
9053msgstr " gefolgt"
9054
9055#: builtin/remote.c:950
9056msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9057msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9058
9059#: builtin/remote.c:952
9060msgid " ???"
9061msgstr " ???"
9062
9063#: builtin/remote.c:993
9064#, c-format
9065msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9066msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9067
9068#: builtin/remote.c:1000
9069#, c-format
9070msgid "rebases onto remote %s"
9071msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
9072
9073#: builtin/remote.c:1003
9074#, c-format
9075msgid " merges with remote %s"
9076msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9077
9078#: builtin/remote.c:1004
9079msgid "    and with remote"
9080msgstr "    und mit Remote-Branch"
9081
9082#: builtin/remote.c:1006
9083#, c-format
9084msgid "merges with remote %s"
9085msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9086
9087#: builtin/remote.c:1007
9088msgid "   and with remote"
9089msgstr "   und mit Remote-Branch"
9090
9091#: builtin/remote.c:1053
9092msgid "create"
9093msgstr "erstellt"
9094
9095#: builtin/remote.c:1056
9096msgid "delete"
9097msgstr "gelöscht"
9098
9099#: builtin/remote.c:1060
9100msgid "up to date"
9101msgstr "aktuell"
9102
9103#: builtin/remote.c:1063
9104msgid "fast-forwardable"
9105msgstr "vorspulbar"
9106
9107#: builtin/remote.c:1066
9108msgid "local out of date"
9109msgstr "lokal nicht aktuell"
9110
9111#: builtin/remote.c:1073
9112#, c-format
9113msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9114msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9115
9116#: builtin/remote.c:1076
9117#, c-format
9118msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9119msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9120
9121#: builtin/remote.c:1080
9122#, c-format
9123msgid "    %-*s forces to %s"
9124msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9125
9126#: builtin/remote.c:1083
9127#, c-format
9128msgid "    %-*s pushes to %s"
9129msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9130
9131#: builtin/remote.c:1151
9132msgid "do not query remotes"
9133msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9134
9135#: builtin/remote.c:1178
9136#, c-format
9137msgid "* remote %s"
9138msgstr "* Remote-Repository %s"
9139
9140#: builtin/remote.c:1179
9141#, c-format
9142msgid "  Fetch URL: %s"
9143msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9144
9145#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9146msgid "(no URL)"
9147msgstr "(keine URL)"
9148
9149#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9150#, c-format
9151msgid "  Push  URL: %s"
9152msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9153
9154#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9155#, c-format
9156msgid "  HEAD branch: %s"
9157msgstr "  Hauptbranch: %s"
9158
9159#: builtin/remote.c:1199
9160#, c-format
9161msgid ""
9162"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9163msgstr ""
9164"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9165"sein):\n"
9166
9167#: builtin/remote.c:1211
9168#, c-format
9169msgid "  Remote branch:%s"
9170msgid_plural "  Remote branches:%s"
9171msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9172msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9173
9174#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9175msgid " (status not queried)"
9176msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9177
9178#: builtin/remote.c:1223
9179msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9180msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9181msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9182msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9183
9184#: builtin/remote.c:1231
9185msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9186msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9187
9188#: builtin/remote.c:1238
9189#, c-format
9190msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9191msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9192msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9193msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9194
9195#: builtin/remote.c:1259
9196msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9197msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9198
9199#: builtin/remote.c:1261
9200msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9201msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9202
9203#: builtin/remote.c:1276
9204msgid "Cannot determine remote HEAD"
9205msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9206
9207#: builtin/remote.c:1278
9208msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9209msgstr ""
9210"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9211"aus mit:"
9212
9213#: builtin/remote.c:1288
9214#, c-format
9215msgid "Could not delete %s"
9216msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9217
9218#: builtin/remote.c:1296
9219#, c-format
9220msgid "Not a valid ref: %s"
9221msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9222
9223#: builtin/remote.c:1298
9224#, c-format
9225msgid "Could not setup %s"
9226msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9227
9228#: builtin/remote.c:1316
9229#, c-format
9230msgid " %s will become dangling!"
9231msgstr " %s wird unreferenziert!"
9232
9233#: builtin/remote.c:1317
9234#, c-format
9235msgid " %s has become dangling!"
9236msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9237
9238#: builtin/remote.c:1327
9239#, c-format
9240msgid "Pruning %s"
9241msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9242
9243#: builtin/remote.c:1328
9244#, c-format
9245msgid "URL: %s"
9246msgstr "URL: %s"
9247
9248#: builtin/remote.c:1351
9249#, c-format
9250msgid " * [would prune] %s"
9251msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9252
9253#: builtin/remote.c:1354
9254#, c-format
9255msgid " * [pruned] %s"
9256msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9257
9258#: builtin/remote.c:1399
9259msgid "prune remotes after fetching"
9260msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9261
9262#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9263#, c-format
9264msgid "No such remote '%s'"
9265msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9266
9267#: builtin/remote.c:1485
9268msgid "add branch"
9269msgstr "Branch hinzufügen"
9270
9271#: builtin/remote.c:1492
9272msgid "no remote specified"
9273msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9274
9275#: builtin/remote.c:1514
9276msgid "manipulate push URLs"
9277msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9278
9279#: builtin/remote.c:1516
9280msgid "add URL"
9281msgstr "URL hinzufügen"
9282
9283#: builtin/remote.c:1518
9284msgid "delete URLs"
9285msgstr "URLs löschen"
9286
9287#: builtin/remote.c:1525
9288msgid "--add --delete doesn't make sense"
9289msgstr ""
9290"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9291
9292#: builtin/remote.c:1565
9293#, c-format
9294msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9295msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9296
9297#: builtin/remote.c:1573
9298#, c-format
9299msgid "No such URL found: %s"
9300msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9301
9302#: builtin/remote.c:1575
9303msgid "Will not delete all non-push URLs"
9304msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9305
9306#: builtin/remote.c:1589
9307msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9308msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9309
9310#: builtin/repack.c:17
9311msgid "git repack [<options>]"
9312msgstr "git repack [<Optionen>]"
9313
9314#: builtin/repack.c:159
9315msgid "pack everything in a single pack"
9316msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9317
9318#: builtin/repack.c:161
9319msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9320msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9321
9322#: builtin/repack.c:164
9323msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9324msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9325
9326#: builtin/repack.c:166
9327msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9328msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9329
9330#: builtin/repack.c:168
9331msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9332msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9333
9334#: builtin/repack.c:170
9335msgid "do not run git-update-server-info"
9336msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9337
9338#: builtin/repack.c:173
9339msgid "pass --local to git-pack-objects"
9340msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9341
9342#: builtin/repack.c:175
9343msgid "write bitmap index"
9344msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9345
9346#: builtin/repack.c:176
9347msgid "approxidate"
9348msgstr "Datumsangabe"
9349
9350#: builtin/repack.c:177
9351msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9352msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9353
9354#: builtin/repack.c:179
9355msgid "size of the window used for delta compression"
9356msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9357
9358#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9359msgid "bytes"
9360msgstr "Bytes"
9361
9362#: builtin/repack.c:181
9363msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9364msgstr ""
9365"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9366"Anzahl der Einträge limitieren"
9367
9368#: builtin/repack.c:183
9369msgid "limits the maximum delta depth"
9370msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9371
9372#: builtin/repack.c:185
9373msgid "maximum size of each packfile"
9374msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9375
9376#: builtin/repack.c:187
9377msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9378msgstr ""
9379"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9380
9381#: builtin/repack.c:377
9382#, c-format
9383msgid "removing '%s' failed"
9384msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9385
9386#: builtin/replace.c:19
9387msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9388msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9389
9390#: builtin/replace.c:20
9391msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9392msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9393
9394#: builtin/replace.c:21
9395msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9396msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9397
9398#: builtin/replace.c:22
9399msgid "git replace -d <object>..."
9400msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9401
9402#: builtin/replace.c:23
9403msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9404msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9405
9406#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9407#, c-format
9408msgid "Not a valid object name: '%s'"
9409msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9410
9411#: builtin/replace.c:355
9412#, c-format
9413msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9414msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9415
9416#: builtin/replace.c:357
9417#, c-format
9418msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9419msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9420
9421#: builtin/replace.c:368
9422#, c-format
9423msgid ""
9424"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9425"instead of --graft"
9426msgstr ""
9427"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9428"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9429
9430#: builtin/replace.c:401
9431#, c-format
9432msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9433msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9434
9435#: builtin/replace.c:402
9436msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9437msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9438
9439#: builtin/replace.c:408
9440#, c-format
9441msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9442msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9443
9444#: builtin/replace.c:432
9445msgid "list replace refs"
9446msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9447
9448#: builtin/replace.c:433
9449msgid "delete replace refs"
9450msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9451
9452#: builtin/replace.c:434
9453msgid "edit existing object"
9454msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9455
9456#: builtin/replace.c:435
9457msgid "change a commit's parents"
9458msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9459
9460#: builtin/replace.c:436
9461msgid "replace the ref if it exists"
9462msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9463
9464#: builtin/replace.c:437
9465msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9466msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9467
9468#: builtin/replace.c:438
9469msgid "use this format"
9470msgstr "das angegebene Format benutzen"
9471
9472#: builtin/rerere.c:12
9473msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9474msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
9475
9476#: builtin/rerere.c:57
9477msgid "register clean resolutions in index"
9478msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
9479
9480#: builtin/reset.c:26
9481msgid ""
9482"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9483msgstr ""
9484"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9485
9486#: builtin/reset.c:27
9487msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9488msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9489
9490#: builtin/reset.c:28
9491msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9492msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9493
9494#: builtin/reset.c:34
9495msgid "mixed"
9496msgstr "mixed"
9497
9498#: builtin/reset.c:34
9499msgid "soft"
9500msgstr "soft"
9501
9502#: builtin/reset.c:34
9503msgid "hard"
9504msgstr "hard"
9505
9506#: builtin/reset.c:34
9507msgid "merge"
9508msgstr "zusammenführen"
9509
9510#: builtin/reset.c:34
9511msgid "keep"
9512msgstr "keep"
9513
9514#: builtin/reset.c:74
9515msgid "You do not have a valid HEAD."
9516msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9517
9518#: builtin/reset.c:76
9519msgid "Failed to find tree of HEAD."
9520msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9521
9522#: builtin/reset.c:82
9523#, c-format
9524msgid "Failed to find tree of %s."
9525msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9526
9527#: builtin/reset.c:100
9528#, c-format
9529msgid "HEAD is now at %s"
9530msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9531
9532#: builtin/reset.c:183
9533#, c-format
9534msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9535msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9536
9537#: builtin/reset.c:276
9538msgid "be quiet, only report errors"
9539msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9540
9541#: builtin/reset.c:278
9542msgid "reset HEAD and index"
9543msgstr "HEAD und Index umsetzen"
9544
9545#: builtin/reset.c:279
9546msgid "reset only HEAD"
9547msgstr "nur HEAD umsetzen"
9548
9549#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9550msgid "reset HEAD, index and working tree"
9551msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9552
9553#: builtin/reset.c:285
9554msgid "reset HEAD but keep local changes"
9555msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9556
9557#: builtin/reset.c:288
9558msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9559msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9560
9561#: builtin/reset.c:305
9562#, c-format
9563msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9564msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9565
9566#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9567#, c-format
9568msgid "Could not parse object '%s'."
9569msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9570
9571#: builtin/reset.c:313
9572#, c-format
9573msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9574msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9575
9576#: builtin/reset.c:322
9577msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9578msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9579
9580#: builtin/reset.c:331
9581msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9582msgstr ""
9583"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9584"<Pfade>'."
9585
9586#: builtin/reset.c:333
9587#, c-format
9588msgid "Cannot do %s reset with paths."
9589msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9590
9591#: builtin/reset.c:343
9592#, c-format
9593msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9594msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9595
9596#: builtin/reset.c:347
9597msgid "-N can only be used with --mixed"
9598msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9599
9600#: builtin/reset.c:364
9601msgid "Unstaged changes after reset:"
9602msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9603
9604#: builtin/reset.c:370
9605#, c-format
9606msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9607msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9608
9609#: builtin/reset.c:374
9610msgid "Could not write new index file."
9611msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
9612
9613#: builtin/rev-parse.c:361
9614msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9615msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
9616
9617#: builtin/rev-parse.c:366
9618msgid "keep the `--` passed as an arg"
9619msgstr "`--` als Argument lassen"
9620
9621#: builtin/rev-parse.c:368
9622msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9623msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9624
9625#: builtin/rev-parse.c:371
9626msgid "output in stuck long form"
9627msgstr ""
9628"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9629
9630#: builtin/rev-parse.c:499
9631msgid ""
9632"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9633"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9634"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9635"\n"
9636"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9637msgstr ""
9638"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
9639"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9640"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
9641"\n"
9642"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9643"erster Verwendung aus."
9644
9645#: builtin/revert.c:22
9646msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9647msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9648
9649#: builtin/revert.c:23
9650msgid "git revert <subcommand>"
9651msgstr "git revert <Unterkommando>"
9652
9653#: builtin/revert.c:28
9654msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9655msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9656
9657#: builtin/revert.c:29
9658msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9659msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9660
9661#: builtin/revert.c:71
9662#, c-format
9663msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9664msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9665
9666#: builtin/revert.c:80
9667msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9668msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9669
9670#: builtin/revert.c:81
9671msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9672msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9673
9674#: builtin/revert.c:82
9675msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9676msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9677
9678#: builtin/revert.c:83
9679msgid "don't automatically commit"
9680msgstr "nicht automatisch committen"
9681
9682#: builtin/revert.c:84
9683msgid "edit the commit message"
9684msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9685
9686#: builtin/revert.c:87
9687msgid "parent number"
9688msgstr "Nummer des Elternteils"
9689
9690#: builtin/revert.c:89
9691msgid "merge strategy"
9692msgstr "Merge-Strategie"
9693
9694#: builtin/revert.c:90
9695msgid "option"
9696msgstr "Option"
9697
9698#: builtin/revert.c:91
9699msgid "option for merge strategy"
9700msgstr "Option für Merge-Strategie"
9701
9702#: builtin/revert.c:104
9703msgid "append commit name"
9704msgstr "Commit-Namen anhängen"
9705
9706#: builtin/revert.c:105
9707msgid "allow fast-forward"
9708msgstr "Vorspulen erlauben"
9709
9710#: builtin/revert.c:106
9711msgid "preserve initially empty commits"
9712msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9713
9714#: builtin/revert.c:107
9715msgid "allow commits with empty messages"
9716msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9717
9718#: builtin/revert.c:108
9719msgid "keep redundant, empty commits"
9720msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9721
9722#: builtin/revert.c:112
9723msgid "program error"
9724msgstr "Programmfehler"
9725
9726#: builtin/revert.c:197
9727msgid "revert failed"
9728msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9729
9730#: builtin/revert.c:212
9731msgid "cherry-pick failed"
9732msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9733
9734#: builtin/rm.c:17
9735msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9736msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
9737
9738#: builtin/rm.c:65
9739msgid ""
9740"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9741"uses a .git directory:"
9742msgid_plural ""
9743"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9744"use a .git directory:"
9745msgstr[0] ""
9746"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9747"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9748msgstr[1] ""
9749"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9750"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9751
9752#: builtin/rm.c:71
9753msgid ""
9754"\n"
9755"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9756msgstr ""
9757"\n"
9758"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9759"seiner Historie löschen möchten)"
9760
9761#: builtin/rm.c:230
9762msgid ""
9763"the following file has staged content different from both the\n"
9764"file and the HEAD:"
9765msgid_plural ""
9766"the following files have staged content different from both the\n"
9767"file and the HEAD:"
9768msgstr[0] ""
9769"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9770"zu der Datei und HEAD:"
9771msgstr[1] ""
9772"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9773"unterschiedlich\n"
9774"zu der Datei und HEAD:"
9775
9776#: builtin/rm.c:235
9777msgid ""
9778"\n"
9779"(use -f to force removal)"
9780msgstr ""
9781"\n"
9782"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9783
9784#: builtin/rm.c:239
9785msgid "the following file has changes staged in the index:"
9786msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9787msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9788msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9789
9790#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9791msgid ""
9792"\n"
9793"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9794msgstr ""
9795"\n"
9796"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9797"zu erzwingen)"
9798
9799#: builtin/rm.c:251
9800msgid "the following file has local modifications:"
9801msgid_plural "the following files have local modifications:"
9802msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9803msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9804
9805#: builtin/rm.c:269
9806msgid "do not list removed files"
9807msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9808
9809#: builtin/rm.c:270
9810msgid "only remove from the index"
9811msgstr "nur aus dem Index entfernen"
9812
9813#: builtin/rm.c:271
9814msgid "override the up-to-date check"
9815msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9816
9817#: builtin/rm.c:272
9818msgid "allow recursive removal"
9819msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9820
9821#: builtin/rm.c:274
9822msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9823msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9824
9825#: builtin/rm.c:317
9826msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9827msgstr ""
9828"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9829"benutzen\n"
9830"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9831
9832#: builtin/rm.c:335
9833#, c-format
9834msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9835msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9836
9837#: builtin/rm.c:374
9838#, c-format
9839msgid "git rm: unable to remove %s"
9840msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9841
9842#: builtin/shortlog.c:13
9843msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9844msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
9845
9846#: builtin/shortlog.c:131
9847#, c-format
9848msgid "Missing author: %s"
9849msgstr "fehlender Autor: %s"
9850
9851#: builtin/shortlog.c:230
9852msgid "sort output according to the number of commits per author"
9853msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9854
9855#: builtin/shortlog.c:232
9856msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9857msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9858
9859#: builtin/shortlog.c:234
9860msgid "Show the email address of each author"
9861msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9862
9863#: builtin/shortlog.c:235
9864msgid "w[,i1[,i2]]"
9865msgstr "w[,i1[,i2]]"
9866
9867#: builtin/shortlog.c:236
9868msgid "Linewrap output"
9869msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9870
9871#: builtin/show-branch.c:9
9872msgid ""
9873"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9874"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9875"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9876"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9877msgstr ""
9878"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9879"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9880"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9881"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9882
9883#: builtin/show-branch.c:13
9884msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9885msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9886
9887#: builtin/show-branch.c:659
9888msgid "show remote-tracking and local branches"
9889msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9890
9891#: builtin/show-branch.c:661
9892msgid "show remote-tracking branches"
9893msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9894
9895#: builtin/show-branch.c:663
9896msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9897msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9898
9899#: builtin/show-branch.c:665
9900msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9901msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9902
9903#: builtin/show-branch.c:667
9904msgid "synonym to more=-1"
9905msgstr "Synonym für more=-1"
9906
9907#: builtin/show-branch.c:668
9908msgid "suppress naming strings"
9909msgstr "Namen unterdrücken"
9910
9911#: builtin/show-branch.c:670
9912msgid "include the current branch"
9913msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9914
9915#: builtin/show-branch.c:672
9916msgid "name commits with their object names"
9917msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9918
9919#: builtin/show-branch.c:674
9920msgid "show possible merge bases"
9921msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9922
9923#: builtin/show-branch.c:676
9924msgid "show refs unreachable from any other ref"
9925msgstr ""
9926"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9927
9928#: builtin/show-branch.c:678
9929msgid "show commits in topological order"
9930msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9931
9932#: builtin/show-branch.c:681
9933msgid "show only commits not on the first branch"
9934msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9935
9936#: builtin/show-branch.c:683
9937msgid "show merges reachable from only one tip"
9938msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9939
9940#: builtin/show-branch.c:685
9941msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9942msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9943
9944#: builtin/show-branch.c:688
9945msgid "<n>[,<base>]"
9946msgstr "<n>[,<Basis>]"
9947
9948#: builtin/show-branch.c:689
9949msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9950msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9951
9952#: builtin/show-ref.c:10
9953msgid ""
9954"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9955"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9956msgstr ""
9957"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9958"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
9959
9960#: builtin/show-ref.c:11
9961msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9962msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9963
9964#: builtin/show-ref.c:170
9965msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9966msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9967
9968#: builtin/show-ref.c:171
9969msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9970msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9971
9972#: builtin/show-ref.c:172
9973msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9974msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9975
9976#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9977msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9978msgstr ""
9979"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9980
9981#: builtin/show-ref.c:179
9982msgid "dereference tags into object IDs"
9983msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9984
9985#: builtin/show-ref.c:181
9986msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9987msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9988
9989#: builtin/show-ref.c:185
9990msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9991msgstr ""
9992"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9993
9994#: builtin/show-ref.c:187
9995msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9996msgstr ""
9997"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9998"Repository befinden"
9999
10000#: builtin/symbolic-ref.c:7
10001msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10002msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10003
10004#: builtin/symbolic-ref.c:8
10005msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10006msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10007
10008#: builtin/symbolic-ref.c:40
10009msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10010msgstr ""
10011"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10012
10013#: builtin/symbolic-ref.c:41
10014msgid "delete symbolic ref"
10015msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10016
10017#: builtin/symbolic-ref.c:42
10018msgid "shorten ref output"
10019msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10020
10021#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10022msgid "reason"
10023msgstr "Grund"
10024
10025#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10026msgid "reason of the update"
10027msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10028
10029#: builtin/tag.c:22
10030msgid ""
10031"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10032"[<head>]"
10033msgstr ""
10034"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10035"<Tagname> [<Commit>]"
10036
10037#: builtin/tag.c:23
10038msgid "git tag -d <tagname>..."
10039msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10040
10041#: builtin/tag.c:24
10042msgid ""
10043"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10044"\t\t[<pattern>...]"
10045msgstr ""
10046"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10047"\t\t[<Muster>...]"
10048
10049#: builtin/tag.c:26
10050msgid "git tag -v <tagname>..."
10051msgstr "git tag -v <Tagname>..."
10052
10053#: builtin/tag.c:69
10054#, c-format
10055msgid "malformed object at '%s'"
10056msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
10057
10058#: builtin/tag.c:301
10059#, c-format
10060msgid "tag name too long: %.*s..."
10061msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10062
10063#: builtin/tag.c:306
10064#, c-format
10065msgid "tag '%s' not found."
10066msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10067
10068#: builtin/tag.c:321
10069#, c-format
10070msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10071msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10072
10073#: builtin/tag.c:333
10074#, c-format
10075msgid "could not verify the tag '%s'"
10076msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10077
10078#: builtin/tag.c:343
10079#, c-format
10080msgid ""
10081"\n"
10082"Write a message for tag:\n"
10083"  %s\n"
10084"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10085msgstr ""
10086"\n"
10087"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10088"  %s\n"
10089"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10090
10091#: builtin/tag.c:347
10092#, c-format
10093msgid ""
10094"\n"
10095"Write a message for tag:\n"
10096"  %s\n"
10097"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10098"want to.\n"
10099msgstr ""
10100"\n"
10101"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10102"  %s\n"
10103"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10104"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10105
10106#: builtin/tag.c:371
10107#, c-format
10108msgid "unsupported sort specification '%s'"
10109msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
10110
10111#: builtin/tag.c:373
10112#, c-format
10113msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10114msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
10115
10116#: builtin/tag.c:428
10117msgid "unable to sign the tag"
10118msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10119
10120#: builtin/tag.c:430
10121msgid "unable to write tag file"
10122msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10123
10124#: builtin/tag.c:455
10125msgid "bad object type."
10126msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10127
10128#: builtin/tag.c:468
10129msgid "tag header too big."
10130msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10131
10132#: builtin/tag.c:504
10133msgid "no tag message?"
10134msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10135
10136#: builtin/tag.c:510
10137#, c-format
10138msgid "The tag message has been left in %s\n"
10139msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10140
10141#: builtin/tag.c:559
10142msgid "switch 'points-at' requires an object"
10143msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
10144
10145#: builtin/tag.c:561
10146#, c-format
10147msgid "malformed object name '%s'"
10148msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
10149
10150#: builtin/tag.c:589
10151msgid "list tag names"
10152msgstr "Tagnamen auflisten"
10153
10154#: builtin/tag.c:591
10155msgid "print <n> lines of each tag message"
10156msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10157
10158#: builtin/tag.c:593
10159msgid "delete tags"
10160msgstr "Tags löschen"
10161
10162#: builtin/tag.c:594
10163msgid "verify tags"
10164msgstr "Tags überprüfen"
10165
10166#: builtin/tag.c:596
10167msgid "Tag creation options"
10168msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10169
10170#: builtin/tag.c:598
10171msgid "annotated tag, needs a message"
10172msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10173
10174#: builtin/tag.c:600
10175msgid "tag message"
10176msgstr "Tag-Beschreibung"
10177
10178#: builtin/tag.c:602
10179msgid "annotated and GPG-signed tag"
10180msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10181
10182#: builtin/tag.c:606
10183msgid "use another key to sign the tag"
10184msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10185
10186#: builtin/tag.c:607
10187msgid "replace the tag if exists"
10188msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10189
10190#: builtin/tag.c:609
10191msgid "Tag listing options"
10192msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10193
10194#: builtin/tag.c:610
10195msgid "show tag list in columns"
10196msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10197
10198#: builtin/tag.c:612
10199msgid "sort tags"
10200msgstr "Tags sortieren"
10201
10202#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10203msgid "print only tags that contain the commit"
10204msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10205
10206#: builtin/tag.c:629
10207msgid "print only tags of the object"
10208msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10209
10210#: builtin/tag.c:655
10211msgid "--column and -n are incompatible"
10212msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10213
10214#: builtin/tag.c:667
10215msgid "--sort and -n are incompatible"
10216msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10217
10218#: builtin/tag.c:674
10219msgid "-n option is only allowed with -l."
10220msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10221
10222#: builtin/tag.c:676
10223msgid "--contains option is only allowed with -l."
10224msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10225
10226#: builtin/tag.c:678
10227msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10228msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10229
10230#: builtin/tag.c:686
10231msgid "only one -F or -m option is allowed."
10232msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10233
10234#: builtin/tag.c:706
10235msgid "too many params"
10236msgstr "zu viele Parameter"
10237
10238#: builtin/tag.c:712
10239#, c-format
10240msgid "'%s' is not a valid tag name."
10241msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10242
10243#: builtin/tag.c:717
10244#, c-format
10245msgid "tag '%s' already exists"
10246msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10247
10248#: builtin/tag.c:741
10249#, c-format
10250msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10251msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10252
10253#: builtin/unpack-objects.c:489
10254msgid "Unpacking objects"
10255msgstr "Entpacke Objekte"
10256
10257#: builtin/update-index.c:70
10258#, c-format
10259msgid "failed to create directory %s"
10260msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
10261
10262#: builtin/update-index.c:76
10263#, c-format
10264msgid "failed to stat %s"
10265msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
10266
10267#: builtin/update-index.c:86
10268#, c-format
10269msgid "failed to create file %s"
10270msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
10271
10272#: builtin/update-index.c:94
10273#, c-format
10274msgid "failed to delete file %s"
10275msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
10276
10277#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10278#, c-format
10279msgid "failed to delete directory %s"
10280msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
10281
10282#: builtin/update-index.c:124
10283#, c-format
10284msgid "Testing "
10285msgstr "Prüfe "
10286
10287#: builtin/update-index.c:136
10288msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10289msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei "
10290"nicht geändert"
10291
10292#: builtin/update-index.c:149
10293msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10294msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
10295"Verzeichnisses nicht geändert"
10296
10297#: builtin/update-index.c:162
10298msgid "directory stat info changes after updating a file"
10299msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
10300
10301#: builtin/update-index.c:173
10302msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10303msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
10304"Unterverzeichnis geändert"
10305
10306#: builtin/update-index.c:184
10307msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10308msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
10309"geändert"
10310
10311#: builtin/update-index.c:197
10312msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10313msgstr "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines "
10314"Verzeichnisses nicht geändert"
10315
10316#: builtin/update-index.c:204
10317msgid " OK"
10318msgstr " OK"
10319
10320#: builtin/update-index.c:564
10321msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10322msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10323
10324#: builtin/update-index.c:918
10325msgid "continue refresh even when index needs update"
10326msgstr ""
10327"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
10328
10329#: builtin/update-index.c:921
10330msgid "refresh: ignore submodules"
10331msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10332
10333#: builtin/update-index.c:924
10334msgid "do not ignore new files"
10335msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10336
10337#: builtin/update-index.c:926
10338msgid "let files replace directories and vice-versa"
10339msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10340
10341#: builtin/update-index.c:928
10342msgid "notice files missing from worktree"
10343msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10344
10345#: builtin/update-index.c:930
10346msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10347msgstr ""
10348"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
10349
10350#: builtin/update-index.c:933
10351msgid "refresh stat information"
10352msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10353
10354#: builtin/update-index.c:937
10355msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10356msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10357
10358#: builtin/update-index.c:941
10359msgid "<mode>,<object>,<path>"
10360msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10361
10362#: builtin/update-index.c:942
10363msgid "add the specified entry to the index"
10364msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10365
10366#: builtin/update-index.c:946
10367msgid "(+/-)x"
10368msgstr "(+/-)x"
10369
10370#: builtin/update-index.c:947
10371msgid "override the executable bit of the listed files"
10372msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10373
10374#: builtin/update-index.c:951
10375msgid "mark files as \"not changing\""
10376msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10377
10378#: builtin/update-index.c:954
10379msgid "clear assumed-unchanged bit"
10380msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10381
10382#: builtin/update-index.c:957
10383msgid "mark files as \"index-only\""
10384msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10385
10386#: builtin/update-index.c:960
10387msgid "clear skip-worktree bit"
10388msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10389
10390#: builtin/update-index.c:963
10391msgid "add to index only; do not add content to object database"
10392msgstr ""
10393"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10394"Datenbank hinzugefügt"
10395
10396#: builtin/update-index.c:965
10397msgid "remove named paths even if present in worktree"
10398msgstr ""
10399"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10400
10401#: builtin/update-index.c:967
10402msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10403msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10404
10405#: builtin/update-index.c:969
10406msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10407msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10408
10409#: builtin/update-index.c:973
10410msgid "add entries from standard input to the index"
10411msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10412
10413#: builtin/update-index.c:977
10414msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10415msgstr ""
10416"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10417
10418#: builtin/update-index.c:981
10419msgid "only update entries that differ from HEAD"
10420msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10421
10422#: builtin/update-index.c:985
10423msgid "ignore files missing from worktree"
10424msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10425
10426#: builtin/update-index.c:988
10427msgid "report actions to standard output"
10428msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10429
10430#: builtin/update-index.c:990
10431msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10432msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10433
10434#: builtin/update-index.c:994
10435msgid "write index in this format"
10436msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
10437
10438#: builtin/update-index.c:996
10439msgid "enable or disable split index"
10440msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
10441
10442#: builtin/update-index.c:998
10443msgid "enable/disable untracked cache"
10444msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
10445
10446#: builtin/update-index.c:1000
10447msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10448msgstr "Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
10449
10450#: builtin/update-ref.c:9
10451msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10452msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
10453
10454#: builtin/update-ref.c:10
10455msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10456msgstr ""
10457"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
10458
10459#: builtin/update-ref.c:11
10460msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10461msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
10462
10463#: builtin/update-ref.c:359
10464msgid "delete the reference"
10465msgstr "diese Referenz löschen"
10466
10467#: builtin/update-ref.c:361
10468msgid "update <refname> not the one it points to"
10469msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10470
10471#: builtin/update-ref.c:362
10472msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10473msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10474
10475#: builtin/update-ref.c:363
10476msgid "read updates from stdin"
10477msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10478
10479#: builtin/update-server-info.c:6
10480msgid "git update-server-info [--force]"
10481msgstr "git update-server-info [--force]"
10482
10483#: builtin/update-server-info.c:14
10484msgid "update the info files from scratch"
10485msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10486
10487#: builtin/verify-commit.c:17
10488msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10489msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
10490
10491#: builtin/verify-commit.c:75
10492msgid "print commit contents"
10493msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10494
10495#: builtin/verify-pack.c:54
10496msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10497msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
10498
10499#: builtin/verify-pack.c:64
10500msgid "verbose"
10501msgstr "erweiterte Ausgaben"
10502
10503#: builtin/verify-pack.c:66
10504msgid "show statistics only"
10505msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10506
10507#: builtin/verify-tag.c:17
10508msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10509msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
10510
10511#: builtin/verify-tag.c:73
10512msgid "print tag contents"
10513msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10514
10515#: builtin/write-tree.c:13
10516msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10517msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10518
10519#: builtin/write-tree.c:26
10520msgid "<prefix>/"
10521msgstr "<Präfix>/"
10522
10523#: builtin/write-tree.c:27
10524msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10525msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10526
10527#: builtin/write-tree.c:30
10528msgid "only useful for debugging"
10529msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10530
10531#: credential-cache--daemon.c:267
10532msgid "print debugging messages to stderr"
10533msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10534
10535#: git.c:14
10536msgid ""
10537"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10538"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10539"to read about a specific subcommand or concept."
10540msgstr ""
10541"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10542"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10543"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10544"Konzept zu erfahren."
10545
10546#: common-cmds.h:10
10547msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10548msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
10549
10550#: common-cmds.h:11
10551msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10552msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
10553
10554#: common-cmds.h:12
10555msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10556msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
10557
10558#: common-cmds.h:13
10559msgid "grow, mark and tweak your common history"
10560msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
10561
10562#: common-cmds.h:14
10563msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10564msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
10565
10566#: common-cmds.h:18
10567msgid "Add file contents to the index"
10568msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10569
10570#: common-cmds.h:19
10571msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10572msgstr ""
10573"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10574
10575#: common-cmds.h:20
10576msgid "List, create, or delete branches"
10577msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10578
10579#: common-cmds.h:21
10580msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10581msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10582
10583#: common-cmds.h:22
10584msgid "Clone a repository into a new directory"
10585msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10586
10587#: common-cmds.h:23
10588msgid "Record changes to the repository"
10589msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10590
10591#: common-cmds.h:24
10592msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10593msgstr ""
10594"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10595
10596#: common-cmds.h:25
10597msgid "Download objects and refs from another repository"
10598msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10599
10600#: common-cmds.h:26
10601msgid "Print lines matching a pattern"
10602msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10603
10604#: common-cmds.h:27
10605msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10606msgstr ""
10607"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10608
10609#: common-cmds.h:28
10610msgid "Show commit logs"
10611msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10612
10613#: common-cmds.h:29
10614msgid "Join two or more development histories together"
10615msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10616
10617#: common-cmds.h:30
10618msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10619msgstr ""
10620"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
10621"oder umbenennen"
10622
10623#: common-cmds.h:31
10624msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10625msgstr ""
10626"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10627"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10628
10629#: common-cmds.h:32
10630msgid "Update remote refs along with associated objects"
10631msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10632
10633#: common-cmds.h:33
10634msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10635msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10636
10637#: common-cmds.h:34
10638msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10639msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10640
10641#: common-cmds.h:35
10642msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10643msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
10644
10645#: common-cmds.h:36
10646msgid "Show various types of objects"
10647msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10648
10649#: common-cmds.h:37
10650msgid "Show the working tree status"
10651msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10652
10653#: common-cmds.h:38
10654msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10655msgstr ""
10656"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10657"verifizieren."
10658
10659#: parse-options.h:142
10660msgid "expiry-date"
10661msgstr "Verfallsdatum"
10662
10663#: parse-options.h:157
10664msgid "no-op (backward compatibility)"
10665msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10666
10667#: parse-options.h:231
10668msgid "be more verbose"
10669msgstr "erweiterte Ausgaben"
10670
10671#: parse-options.h:233
10672msgid "be more quiet"
10673msgstr "weniger Ausgaben"
10674
10675#: parse-options.h:239
10676msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10677msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10678
10679#: rerere.h:27
10680msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10681msgstr ""
10682"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
10683
10684#: git-am.sh:53
10685msgid "You need to set your committer info first"
10686msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10687
10688#: git-am.sh:100
10689msgid ""
10690"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10691"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10692msgstr ""
10693"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10694"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10695
10696#: git-am.sh:110
10697#, sh-format
10698msgid ""
10699"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10700"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10701"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10702msgstr ""
10703"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10704"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10705"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10706"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10707"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10708
10709#: git-am.sh:126
10710msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10711msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10712
10713#: git-am.sh:142
10714msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10715msgstr ""
10716"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10717"zurückzufallen."
10718
10719#: git-am.sh:144
10720msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10721msgstr ""
10722"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
10723"nachzustellen ..."
10724
10725#: git-am.sh:159
10726msgid ""
10727"Did you hand edit your patch?\n"
10728"It does not apply to blobs recorded in its index."
10729msgstr ""
10730"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10731"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10732
10733#: git-am.sh:168
10734msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10735msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
10736
10737#: git-am.sh:185
10738msgid "Failed to merge in the changes."
10739msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
10740
10741#: git-am.sh:280
10742msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10743msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10744
10745#: git-am.sh:367
10746#, sh-format
10747msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10748msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10749
10750#: git-am.sh:369
10751msgid "Patch format detection failed."
10752msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10753
10754#: git-am.sh:407
10755msgid ""
10756"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10757"it will be removed. Please do not use it anymore."
10758msgstr ""
10759"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10760"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10761
10762#: git-am.sh:507
10763#, sh-format
10764msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10765msgstr ""
10766"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10767
10768#: git-am.sh:512
10769msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10770msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10771
10772#: git-am.sh:560
10773#, sh-format
10774msgid ""
10775"Stray $dotest directory found.\n"
10776"Use \"git am --abort\" to remove it."
10777msgstr ""
10778"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10779"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10780
10781#: git-am.sh:568
10782msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10783msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10784
10785#: git-am.sh:635
10786#, sh-format
10787msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10788msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10789
10790#: git-am.sh:747
10791#, sh-format
10792msgid ""
10793"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10794"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10795"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10796msgstr ""
10797"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10798"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10799"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10800"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10801"Patches\n"
10802"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10803
10804#: git-am.sh:774
10805msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10806msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10807
10808#: git-am.sh:821
10809msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10810msgstr ""
10811"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10812"Terminal verbunden ist."
10813
10814#: git-am.sh:825
10815msgid "Commit Body is:"
10816msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10817
10818#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10819#. in your translation. The program will only accept English
10820#. input at this point.
10821#: git-am.sh:832
10822msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10823msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10824
10825#: git-am.sh:868
10826#, sh-format
10827msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10828msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10829
10830#: git-am.sh:889
10831msgid ""
10832"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10833"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10834"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10835msgstr ""
10836"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10837"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10838"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10839"auslassen."
10840
10841#: git-am.sh:897
10842msgid ""
10843"You still have unmerged paths in your index\n"
10844"did you forget to use 'git add'?"
10845msgstr ""
10846"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
10847"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10848
10849#: git-am.sh:913
10850msgid "No changes -- Patch already applied."
10851msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10852
10853#: git-am.sh:923
10854#, sh-format
10855msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10856msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10857
10858#: git-am.sh:926
10859#, sh-format
10860msgid ""
10861"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10862"   $dotest/patch"
10863msgstr ""
10864"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10865"   $dotest/patch"
10866
10867#: git-am.sh:945
10868msgid "applying to an empty history"
10869msgstr "auf leere Historie anwenden"
10870
10871#: git-bisect.sh:48
10872msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10873msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10874
10875#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10876#. translation. The program will only accept English input
10877#. at this point.
10878#: git-bisect.sh:54
10879msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10880msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10881
10882#: git-bisect.sh:95
10883#, sh-format
10884msgid "unrecognised option: '$arg'"
10885msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10886
10887#: git-bisect.sh:99
10888#, sh-format
10889msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10890msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10891
10892#: git-bisect.sh:117
10893msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10894msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10895
10896#: git-bisect.sh:130
10897#, sh-format
10898msgid ""
10899"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10900msgstr ""
10901"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10902"<gültiger-Branch>'."
10903
10904#: git-bisect.sh:140
10905msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10906msgstr ""
10907"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10908
10909#: git-bisect.sh:144
10910msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10911msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10912
10913#: git-bisect.sh:189
10914#, sh-format
10915msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10916msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10917
10918#: git-bisect.sh:218
10919#, sh-format
10920msgid "Bad rev input: $arg"
10921msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10922
10923#: git-bisect.sh:232
10924msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10925msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10926
10927#: git-bisect.sh:244
10928#, sh-format
10929msgid "Bad rev input: $rev"
10930msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10931
10932#: git-bisect.sh:253
10933msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10934msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10935
10936#: git-bisect.sh:276
10937msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10938msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10939
10940#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10941#. translation. The program will only accept English input
10942#. at this point.
10943#: git-bisect.sh:282
10944msgid "Are you sure [Y/n]? "
10945msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10946
10947#: git-bisect.sh:292
10948msgid ""
10949"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10950"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10951msgstr ""
10952"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10953"angeben.\n"
10954"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10955
10956#: git-bisect.sh:295
10957msgid ""
10958"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10959"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10960"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10961msgstr ""
10962"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10963"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10964"angeben.\n"
10965"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10966
10967#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10968msgid "We are not bisecting."
10969msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10970
10971#: git-bisect.sh:373
10972#, sh-format
10973msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10974msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10975
10976#: git-bisect.sh:382
10977#, sh-format
10978msgid ""
10979"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10980"Try 'git bisect reset <commit>'."
10981msgstr ""
10982"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10983"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10984
10985#: git-bisect.sh:409
10986msgid "No logfile given"
10987msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10988
10989#: git-bisect.sh:410
10990#, sh-format
10991msgid "cannot read $file for replaying"
10992msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10993
10994#: git-bisect.sh:427
10995msgid "?? what are you talking about?"
10996msgstr "?? Was reden Sie da?"
10997
10998#: git-bisect.sh:439
10999#, sh-format
11000msgid "running $command"
11001msgstr "führe $command aus"
11002
11003#: git-bisect.sh:446
11004#, sh-format
11005msgid ""
11006"bisect run failed:\n"
11007"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11008msgstr ""
11009"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11010"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11011
11012#: git-bisect.sh:472
11013msgid "bisect run cannot continue any more"
11014msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11015
11016#: git-bisect.sh:478
11017#, sh-format
11018msgid ""
11019"bisect run failed:\n"
11020"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11021msgstr ""
11022"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11023"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11024
11025#: git-bisect.sh:485
11026msgid "bisect run success"
11027msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11028
11029#: git-pull.sh:61
11030msgid ""
11031"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11032"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11033"as appropriate to mark resolution and make a commit."
11034msgstr ""
11035"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
11036"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
11037"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
11038"committen."
11039
11040#: git-pull.sh:65
11041msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11042msgstr ""
11043"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
11044
11045#: git-pull.sh:71
11046msgid ""
11047"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11048"Please, commit your changes before you can merge."
11049msgstr ""
11050"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
11051"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
11052
11053#: git-pull.sh:285
11054msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11055msgstr ""
11056"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11057"vorgemerkt sind"
11058
11059#: git-pull.sh:311
11060#, sh-format
11061msgid ""
11062"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11063"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11064"Warning: commit $orig_head."
11065msgstr ""
11066"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11067"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
11068
11069#: git-pull.sh:336
11070msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11071msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
11072
11073#: git-pull.sh:340
11074msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11075msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
11076
11077#: git-rebase.sh:57
11078msgid ""
11079"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11080"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11081"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11082"\"."
11083msgstr ""
11084"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11085"aus.\n"
11086"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11087"rebase --skip\" aus.\n"
11088"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11089"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11090
11091#: git-rebase.sh:165
11092msgid "Applied autostash."
11093msgstr "\"autostash\" angewendet."
11094
11095#: git-rebase.sh:168
11096#, sh-format
11097msgid "Cannot store $stash_sha1"
11098msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11099
11100#: git-rebase.sh:169
11101msgid ""
11102"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11103"Your changes are safe in the stash.\n"
11104"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11105msgstr ""
11106"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11107"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11108"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11109
11110#: git-rebase.sh:208
11111msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11112msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11113
11114#: git-rebase.sh:213
11115msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11116msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11117
11118#: git-rebase.sh:351
11119msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11120msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11121
11122#: git-rebase.sh:356
11123msgid "No rebase in progress?"
11124msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11125
11126#: git-rebase.sh:367
11127msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11128msgstr ""
11129"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11130"werden."
11131
11132#: git-rebase.sh:374
11133msgid "Cannot read HEAD"
11134msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11135
11136#: git-rebase.sh:377
11137msgid ""
11138"You must edit all merge conflicts and then\n"
11139"mark them as resolved using git add"
11140msgstr ""
11141"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11142"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11143
11144#: git-rebase.sh:395
11145#, sh-format
11146msgid "Could not move back to $head_name"
11147msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11148
11149#: git-rebase.sh:414
11150#, sh-format
11151msgid ""
11152"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11153"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11154"case, please try\n"
11155"\t$cmd_live_rebase\n"
11156"If that is not the case, please\n"
11157"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11158"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11159"valuable there."
11160msgstr ""
11161"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11162"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11163"probieren Sie bitte\n"
11164"\t$cmd_live_rebase\n"
11165"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11166"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11167"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11168"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11169
11170#: git-rebase.sh:465
11171#, sh-format
11172msgid "invalid upstream $upstream_name"
11173msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11174
11175#: git-rebase.sh:489
11176#, sh-format
11177msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11178msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11179
11180#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11181#, sh-format
11182msgid "$onto_name: there is no merge base"
11183msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11184
11185#: git-rebase.sh:501
11186#, sh-format
11187msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11188msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11189
11190#: git-rebase.sh:524
11191#, sh-format
11192msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11193msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11194
11195#: git-rebase.sh:557
11196msgid "Cannot autostash"
11197msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11198
11199#: git-rebase.sh:562
11200#, sh-format
11201msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11202msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11203
11204#: git-rebase.sh:566
11205msgid "Please commit or stash them."
11206msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11207
11208#: git-rebase.sh:586
11209#, sh-format
11210msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11211msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11212
11213#: git-rebase.sh:590
11214#, sh-format
11215msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11216msgstr ""
11217"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11218
11219#: git-rebase.sh:601
11220#, sh-format
11221msgid "Changes from $mb to $onto:"
11222msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11223
11224#: git-rebase.sh:610
11225msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11226msgstr ""
11227"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11228"darauf neu anzuwenden ..."
11229
11230#: git-rebase.sh:620
11231#, sh-format
11232msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11233msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11234
11235#: git-stash.sh:51
11236msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11237msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11238
11239#: git-stash.sh:74
11240msgid "You do not have the initial commit yet"
11241msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11242
11243#: git-stash.sh:89
11244msgid "Cannot save the current index state"
11245msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11246
11247#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11248msgid "Cannot save the current worktree state"
11249msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11250
11251#: git-stash.sh:141
11252msgid "No changes selected"
11253msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11254
11255#: git-stash.sh:144
11256msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11257msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
11258
11259#: git-stash.sh:157
11260msgid "Cannot record working tree state"
11261msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11262
11263#: git-stash.sh:191
11264#, sh-format
11265msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11266msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11267
11268#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11269#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11270#. second line correspond to "error: ". So you should line
11271#. up the second line with however many characters the
11272#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11273#. English this is:
11274#.
11275#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11276#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11277#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11278#: git-stash.sh:241
11279#, sh-format
11280msgid ""
11281"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11282"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11283msgstr ""
11284"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11285"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11286"'$option'\""
11287
11288#: git-stash.sh:262
11289msgid "No local changes to save"
11290msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11291
11292#: git-stash.sh:266
11293msgid "Cannot initialize stash"
11294msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11295
11296#: git-stash.sh:270
11297msgid "Cannot save the current status"
11298msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11299
11300#: git-stash.sh:288
11301msgid "Cannot remove worktree changes"
11302msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11303
11304#: git-stash.sh:389
11305#, sh-format
11306msgid "unknown option: $opt"
11307msgstr "unbekannte Option: $opt"
11308
11309#: git-stash.sh:399
11310msgid "No stash found."
11311msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11312
11313#: git-stash.sh:406
11314#, sh-format
11315msgid "Too many revisions specified: $REV"
11316msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11317
11318#: git-stash.sh:412
11319#, sh-format
11320msgid "$reference is not a valid reference"
11321msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11322
11323#: git-stash.sh:440
11324#, sh-format
11325msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11326msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11327
11328#: git-stash.sh:451
11329#, sh-format
11330msgid "'$args' is not a stash reference"
11331msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11332
11333#: git-stash.sh:459
11334msgid "unable to refresh index"
11335msgstr "unfähig den Index zu aktualisieren"
11336
11337#: git-stash.sh:463
11338msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11339msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11340
11341#: git-stash.sh:471
11342msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11343msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
11344
11345#: git-stash.sh:473
11346msgid "Could not save index tree"
11347msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
11348
11349#: git-stash.sh:507
11350msgid "Cannot unstage modified files"
11351msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
11352
11353#: git-stash.sh:522
11354msgid "Index was not unstashed."
11355msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11356
11357#: git-stash.sh:545
11358#, sh-format
11359msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11360msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11361
11362#: git-stash.sh:546
11363#, sh-format
11364msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11365msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11366
11367#: git-stash.sh:554
11368msgid "No branch name specified"
11369msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11370
11371#: git-stash.sh:626
11372msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11373msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11374
11375#: git-submodule.sh:95
11376#, sh-format
11377msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11378msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11379
11380#: git-submodule.sh:237
11381#, sh-format
11382msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11383msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11384
11385#: git-submodule.sh:287
11386#, sh-format
11387msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11388msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11389
11390#: git-submodule.sh:296
11391#, sh-format
11392msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11393msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11394
11395#: git-submodule.sh:406
11396msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11397msgstr ""
11398"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11399"benutzt werden."
11400
11401#: git-submodule.sh:416
11402#, sh-format
11403msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11404msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11405
11406#: git-submodule.sh:433
11407#, sh-format
11408msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11409msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11410
11411#: git-submodule.sh:437
11412#, sh-format
11413msgid ""
11414"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11415"$sm_path\n"
11416"Use -f if you really want to add it."
11417msgstr ""
11418"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11419"$sm_path\n"
11420"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11421
11422#: git-submodule.sh:455
11423#, sh-format
11424msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11425msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
11426
11427#: git-submodule.sh:457
11428#, sh-format
11429msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11430msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11431
11432#: git-submodule.sh:465
11433#, sh-format
11434msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11435msgstr ""
11436"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11437"Repositories:"
11438
11439#: git-submodule.sh:467
11440#, sh-format
11441msgid ""
11442"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11443msgstr ""
11444"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11445"erneut zu klonen"
11446
11447#: git-submodule.sh:469
11448#, sh-format
11449msgid ""
11450"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11451msgstr ""
11452"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11453"korrekte Repository ist"
11454
11455#: git-submodule.sh:470
11456#, sh-format
11457msgid ""
11458"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11459"option."
11460msgstr ""
11461"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11462"Namenmit der Option '--name'."
11463
11464#: git-submodule.sh:472
11465#, sh-format
11466msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11467msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11468
11469#: git-submodule.sh:484
11470#, sh-format
11471msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11472msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11473
11474#: git-submodule.sh:489
11475#, sh-format
11476msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11477msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11478
11479#: git-submodule.sh:498
11480#, sh-format
11481msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11482msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11483
11484#: git-submodule.sh:542
11485#, sh-format
11486msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11487msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11488
11489#: git-submodule.sh:562
11490#, sh-format
11491msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11492msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11493
11494#: git-submodule.sh:608
11495#, sh-format
11496msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11497msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11498
11499#: git-submodule.sh:617
11500#, sh-format
11501msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11502msgstr ""
11503"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11504"Konfiguration."
11505
11506#: git-submodule.sh:619
11507#, sh-format
11508msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11509msgstr ""
11510"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11511"eingetragen."
11512
11513#: git-submodule.sh:636
11514#, sh-format
11515msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11516msgstr ""
11517"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11518"'$displaypath' in der Konfiguration."
11519
11520#: git-submodule.sh:674
11521#, sh-format
11522msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11523msgstr ""
11524"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11525"deinitialisieren möchten."
11526
11527#: git-submodule.sh:691
11528#, sh-format
11529msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11530msgstr ""
11531"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11532"Verzeichnis"
11533
11534#: git-submodule.sh:692
11535#, sh-format
11536msgid ""
11537"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11538msgstr ""
11539"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11540"seiner Historie löschen möchten)"
11541
11542#: git-submodule.sh:698
11543#, sh-format
11544msgid ""
11545"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11546"discard them"
11547msgstr ""
11548"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11549"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11550
11551#: git-submodule.sh:701
11552#, sh-format
11553msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11554msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11555
11556#: git-submodule.sh:702
11557#, sh-format
11558msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11559msgstr ""
11560"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11561
11562#: git-submodule.sh:705
11563#, sh-format
11564msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11565msgstr ""
11566"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11567
11568#: git-submodule.sh:714
11569#, sh-format
11570msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11571msgstr ""
11572"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11573"entfernt."
11574
11575#: git-submodule.sh:830
11576#, sh-format
11577msgid ""
11578"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11579"Maybe you want to use 'update --init'?"
11580msgstr ""
11581"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11582"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11583
11584#: git-submodule.sh:843
11585#, sh-format
11586msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11587msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11588
11589#: git-submodule.sh:852
11590#, sh-format
11591msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11592msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11593
11594#: git-submodule.sh:876
11595#, sh-format
11596msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11597msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11598
11599#: git-submodule.sh:890
11600#, sh-format
11601msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11602msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11603
11604#: git-submodule.sh:891
11605#, sh-format
11606msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11607msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11608
11609#: git-submodule.sh:895
11610#, sh-format
11611msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11612msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11613
11614#: git-submodule.sh:896
11615#, sh-format
11616msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11617msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11618
11619#: git-submodule.sh:901
11620#, sh-format
11621msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11622msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11623
11624#: git-submodule.sh:902
11625#, sh-format
11626msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11627msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11628
11629#: git-submodule.sh:907
11630#, sh-format
11631msgid ""
11632"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11633msgstr ""
11634"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11635"fehlgeschlagen"
11636
11637#: git-submodule.sh:908
11638#, sh-format
11639msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11640msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11641
11642#: git-submodule.sh:938
11643#, sh-format
11644msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11645msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11646
11647#: git-submodule.sh:1046
11648msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11649msgstr ""
11650"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11651
11652#: git-submodule.sh:1098
11653#, sh-format
11654msgid "unexpected mode $mod_dst"
11655msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11656
11657#: git-submodule.sh:1118
11658#, sh-format
11659msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11660msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11661
11662#: git-submodule.sh:1121
11663#, sh-format
11664msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11665msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11666
11667#: git-submodule.sh:1124
11668#, sh-format
11669msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11670msgstr ""
11671"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11672
11673#: git-submodule.sh:1149
11674msgid "blob"
11675msgstr "Blob"
11676
11677#: git-submodule.sh:1267
11678#, sh-format
11679msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11680msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11681
11682#: git-submodule.sh:1331
11683#, sh-format
11684msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11685msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11686
11687#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
11688#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
11689
11690#~ msgid "No such branch: '%s'"
11691#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
11692
11693#~ msgid "Could not create git link %s"
11694#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
11695
11696#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
11697#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
11698
11699#~ msgid "server does not support --atomic push"
11700#~ msgstr ""
11701#~ "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
11702
11703#~ msgid "(detached from %s)"
11704#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
11705
11706#~ msgid "search also in ignored files"
11707#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
11708
11709#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11710#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
11711
11712#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11713#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11714
11715#~ msgid "no files added"
11716#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11717
11718#~ msgid "force creation (when already exists)"
11719#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11720
11721#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11722#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11723
11724#~ msgid "slot"
11725#~ msgstr "Slot"
11726
11727#~ msgid "check"
11728#~ msgstr "check|on-demand"
11729
11730#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11731#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11732
11733#~ msgid "Failed to write ref"
11734#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11735
11736#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11737#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11738
11739#~ msgid "invalid commit: %s"
11740#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11741
11742#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11743#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11744
11745#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11746#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11747
11748#~ msgid "cannot tell cwd"
11749#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11750
11751#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11752#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11753
11754#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11755#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11756
11757#~ msgid "commit has empty message"
11758#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11759
11760#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11761#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11762
11763#~ msgid "key id"
11764#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11765
11766#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11767#~ msgstr ""
11768#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11769
11770#~ msgid "bug"
11771#~ msgstr "Fehler"
11772
11773#~ msgid "ahead "
11774#~ msgstr "voraus "
11775
11776#~ msgid ", behind "
11777#~ msgstr ", hinterher "
11778
11779#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11780#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11781
11782#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11783#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11784
11785#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11786#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11787
11788#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11789#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11790
11791#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11792#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11793
11794#~ msgid ""
11795#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11796#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11797#~ "anymore.\n"
11798#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11799#~ "\n"
11800#~ "  git add %s :/\n"
11801#~ "  (or git add %s :/)\n"
11802#~ "\n"
11803#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11804#~ "\n"
11805#~ "  git add %s .\n"
11806#~ "  (or git add %s .)\n"
11807#~ "\n"
11808#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11809#~ "directory.\n"
11810#~ msgstr ""
11811#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11812#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11813#~ "mehr verwendet werden.\n"
11814#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11815#~ "aus:\n"
11816#~ "\n"
11817#~ "  git add %s :/\n"
11818#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11819#~ "\n"
11820#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11821#~ "\n"
11822#~ "  git add %s .\n"
11823#~ "  (oder git add %s .)\n"
11824#~ "\n"
11825#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11826#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11827
11828#~ msgid ""
11829#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11830#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11831#~ "removed.\n"
11832#~ "Paths like '%s' that are\n"
11833#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11834#~ "\n"
11835#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11836#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11837#~ "\n"
11838#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11839#~ "\n"
11840#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11841#~ msgstr ""
11842#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11843#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11844#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11845#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11846#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11847#~ "\n"
11848#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11849#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11850#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11851#~ "  Pfade.\n"
11852#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11853
11854#~ msgid ""
11855#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11856#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11857#~ msgstr ""
11858#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11859#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11860#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11861
11862#~ msgid ""
11863#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11864#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11865#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11866#~ "variable\n"
11867#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11868#~ msgstr ""
11869#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11870#~ "versendeten\n"
11871#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11872#~ "nicht\n"
11873#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11874#~ "versendenden\n"
11875#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11876#~ "'simple', 'current'\n"
11877#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11878
11879#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11880#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11881
11882#~ msgid "deleted:    %s"
11883#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11884
11885#~ msgid "modified:   %s"
11886#~ msgstr "geändert:   %s"
11887
11888#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11889#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11890
11891#~ msgid "unmerged:   %s"
11892#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11893
11894#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11895#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11896
11897#~ msgid ""
11898#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11899#~ "by stash save:"
11900#~ msgstr ""
11901#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11902#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11903
11904#~ msgid ""
11905#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11906#~ msgstr ""
11907#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11908#~ "untracked."
11909
11910#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11911#~ msgstr ""
11912#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11913#~ "aus)"
11914
11915#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11916#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11917
11918#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11919#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11920
11921#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11922#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11923
11924#~ msgid ""
11925#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11926#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11927#~ "history)"
11928#~ msgstr ""
11929#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11930#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11931#~ "mitsamt\n"
11932#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11933
11934#~ msgid ""
11935#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11936#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11937#~ msgstr ""
11938#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11939#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11940#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11941
11942#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11943#~ msgstr ""
11944#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11945
11946#~ msgid "show the HEAD reference"
11947#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11948
11949#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11950#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11951
11952#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11953#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11954
11955#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11956#~ msgstr ""
11957#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11958#~ "uno'"
11959
11960#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11961#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11962
11963#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11964#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11965
11966#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11967#~ msgstr ""
11968#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11969#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11970
11971#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11972#~ msgstr ""
11973#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11974#~ "spezifischen Kommando"
11975
11976#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11977#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11978
11979#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11980#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11981
11982#~ msgid "bad object %s"
11983#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11984
11985#~ msgid "bogus committer info %s"
11986#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11987
11988#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11989#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11990
11991#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11992#~ msgstr ""
11993#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11994
11995#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11996#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11997
11998#~ msgid "oops"
11999#~ msgstr "Ups"
12000
12001#~ msgid "Would not remove %s\n"
12002#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12003
12004#~ msgid "Not removing %s\n"
12005#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12006
12007#~ msgid "Could not read index"
12008#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12009
12010#~ msgid " 0 files changed"
12011#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12012
12013#~ msgid " %d file changed"
12014#~ msgid_plural " %d files changed"
12015#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12016#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12017
12018#~ msgid ", %d insertion(+)"
12019#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12020#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12021#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12022
12023#~ msgid ", %d deletion(-)"
12024#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12025#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12026#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12027
12028#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12029#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12030
12031#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12032#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12033
12034#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12035#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12036
12037#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12038#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12039
12040#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12041#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12042
12043#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
12044#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
12045
12046#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
12047#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
12048
12049#~ msgid ""
12050#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
12051#~ msgstr ""
12052#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
12053#~ "Wechsel von Zweigen."
12054
12055#~ msgid "diff setup failed"
12056#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12057
12058#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
12059#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
12060
12061#~ msgid "diff_setup_done failed"
12062#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12063
12064#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
12065#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
12066
12067#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
12068#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
12069
12070#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
12071#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
12072
12073#~ msgid "--"
12074#~ msgstr "--"
12075
12076#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
12077#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
12078
12079#~ msgid "cherry-pick"
12080#~ msgstr "cherry-pick"
12081
12082#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
12083#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
12084
12085#~ msgid ""
12086#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
12087#~ "rejected\n"
12088#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
12089#~ "the\n"
12090#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
12091#~ msgstr ""
12092#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
12093#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
12094#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
12095#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
12096#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"