git-gui / po / de.poon commit Merge branch 'jk/send-pack' (fd20079)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:10+0200\n"
  11"PO-Revision-Date: 2007-10-20 15:28+0200\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:590 git-gui.sh:604 git-gui.sh:617 git-gui.sh:700
  19#: git-gui.sh:719
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:551
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:576
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:577
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:591
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:618
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:636
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:874
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:881
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:888
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:893
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1040
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1105
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1280 lib/browser.tcl:245
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1546
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1548
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1549 git-gui.sh:1554
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1550 git-gui.sh:1555
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1551 git-gui.sh:1556
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1553
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1558
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1559
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 124
 125#: git-gui.sh:1560
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 128
 129#: git-gui.sh:1562 git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1565
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 132
 133#: git-gui.sh:1600
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 136
 137#: git-gui.sh:1609
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
 145"\n"
 146"%s existiert nicht"
 147
 148#: git-gui.sh:1809 lib/choose_repository.tcl:35
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Projektarchiv"
 151
 152#: git-gui.sh:1810
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Bearbeiten"
 155
 156#: git-gui.sh:1812 lib/choose_rev.tcl:560
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Zweig"
 159
 160#: git-gui.sh:1815 lib/choose_rev.tcl:547
 161msgid "Commit@@noun"
 162msgstr "Version"
 163
 164#: git-gui.sh:1818 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 165msgid "Merge"
 166msgstr "Zusammenführen"
 167
 168#: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:556
 169msgid "Remote"
 170msgstr "Andere Archive"
 171
 172#: git-gui.sh:1828
 173msgid "Browse Current Branch's Files"
 174msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 175
 176#: git-gui.sh:1832
 177msgid "Browse Branch Files..."
 178msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 179
 180#: git-gui.sh:1837
 181msgid "Visualize Current Branch's History"
 182msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 183
 184#: git-gui.sh:1841
 185msgid "Visualize All Branch History"
 186msgstr "Alle Zweige darstellen"
 187
 188#: git-gui.sh:1848
 189#, tcl-format
 190msgid "Browse %s's Files"
 191msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1850
 194#, tcl-format
 195msgid "Visualize %s's History"
 196msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 197
 198#: git-gui.sh:1855 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 199msgid "Database Statistics"
 200msgstr "Datenbankstatistik"
 201
 202#: git-gui.sh:1858 lib/database.tcl:34
 203msgid "Compress Database"
 204msgstr "Datenbank komprimieren"
 205
 206#: git-gui.sh:1861
 207msgid "Verify Database"
 208msgstr "Datenbank überprüfen"
 209
 210#: git-gui.sh:1868 git-gui.sh:1872 git-gui.sh:1876 lib/shortcut.tcl:7
 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 212msgid "Create Desktop Icon"
 213msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1881 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 216msgid "Quit"
 217msgstr "Beenden"
 218
 219#: git-gui.sh:1888
 220msgid "Undo"
 221msgstr "Rückgängig"
 222
 223#: git-gui.sh:1891
 224msgid "Redo"
 225msgstr "Wiederholen"
 226
 227#: git-gui.sh:1895 git-gui.sh:2388
 228msgid "Cut"
 229msgstr "Ausschneiden"
 230
 231#: git-gui.sh:1898 git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2462 git-gui.sh:2534
 232#: lib/console.tcl:67
 233msgid "Copy"
 234msgstr "Kopieren"
 235
 236#: git-gui.sh:1901 git-gui.sh:2394
 237msgid "Paste"
 238msgstr "Einfügen"
 239
 240#: git-gui.sh:1904 git-gui.sh:2397 lib/branch_delete.tcl:26
 241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 242msgid "Delete"
 243msgstr "Löschen"
 244
 245#: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401 git-gui.sh:2538 lib/console.tcl:69
 246msgid "Select All"
 247msgstr "Alle auswählen"
 248
 249#: git-gui.sh:1917
 250msgid "Create..."
 251msgstr "Erstellen..."
 252
 253#: git-gui.sh:1923
 254msgid "Checkout..."
 255msgstr "Umstellen..."
 256
 257#: git-gui.sh:1929
 258msgid "Rename..."
 259msgstr "Umbenennen..."
 260
 261#: git-gui.sh:1934 git-gui.sh:2033
 262msgid "Delete..."
 263msgstr "Löschen..."
 264
 265#: git-gui.sh:1939
 266msgid "Reset..."
 267msgstr "Zurücksetzen..."
 268
 269#: git-gui.sh:1951 git-gui.sh:2335
 270msgid "New Commit"
 271msgstr "Neue Version"
 272
 273#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2342
 274msgid "Amend Last Commit"
 275msgstr "Letzte Version nachbessern"
 276
 277#: git-gui.sh:1968 git-gui.sh:2302 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 278msgid "Rescan"
 279msgstr "Neu laden"
 280
 281#: git-gui.sh:1974
 282msgid "Stage To Commit"
 283msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 284
 285#: git-gui.sh:1979
 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
 287msgstr "Geänderte Dateien zum Eintragen bereitstellen"
 288
 289#: git-gui.sh:1985
 290msgid "Unstage From Commit"
 291msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 292
 293#: git-gui.sh:1990 lib/index.tcl:352
 294msgid "Revert Changes"
 295msgstr "Änderungen revidieren"
 296
 297#: git-gui.sh:1997 git-gui.sh:2314 git-gui.sh:2412
 298msgid "Sign Off"
 299msgstr "Abzeichnen"
 300
 301#: git-gui.sh:2001 git-gui.sh:2318
 302msgid "Commit@@verb"
 303msgstr "Eintragen"
 304
 305#: git-gui.sh:2012
 306msgid "Local Merge..."
 307msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 308
 309#: git-gui.sh:2017
 310msgid "Abort Merge..."
 311msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 312
 313#: git-gui.sh:2029
 314msgid "Push..."
 315msgstr "Versenden..."
 316
 317#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:40
 318msgid "Apple"
 319msgstr "Apple"
 320
 321#: git-gui.sh:2043 git-gui.sh:2065 lib/about.tcl:13
 322#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 323#, tcl-format
 324msgid "About %s"
 325msgstr "Über %s"
 326
 327#: git-gui.sh:2047
 328msgid "Preferences..."
 329msgstr "Einstellungen..."
 330
 331#: git-gui.sh:2055 git-gui.sh:2580
 332msgid "Options..."
 333msgstr "Optionen..."
 334
 335#: git-gui.sh:2061 lib/choose_repository.tcl:46
 336msgid "Help"
 337msgstr "Hilfe"
 338
 339#: git-gui.sh:2102
 340msgid "Online Documentation"
 341msgstr "Online-Dokumentation"
 342
 343#: git-gui.sh:2186
 344#, tcl-format
 345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 346msgstr ""
 347
 348#: git-gui.sh:2219
 349msgid "Current Branch:"
 350msgstr "Aktueller Zweig:"
 351
 352#: git-gui.sh:2240
 353msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 354msgstr "Bereitgestellte Änderungen (zum Eintragen)"
 355
 356#: git-gui.sh:2259
 357msgid "Unstaged Changes"
 358msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 359
 360#: git-gui.sh:2308
 361msgid "Stage Changed"
 362msgstr "Alles bereitstellen"
 363
 364#: git-gui.sh:2324 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 365msgid "Push"
 366msgstr "Versenden"
 367
 368#: git-gui.sh:2354
 369msgid "Initial Commit Message:"
 370msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 371
 372#: git-gui.sh:2355
 373msgid "Amended Commit Message:"
 374msgstr "Nachgebesserte Versionsbeschreibung:"
 375
 376#: git-gui.sh:2356
 377msgid "Amended Initial Commit Message:"
 378msgstr "Nachgebesserte erste Versionsbeschreibung:"
 379
 380#: git-gui.sh:2357
 381msgid "Amended Merge Commit Message:"
 382msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Versionsbeschreibung:"
 383
 384#: git-gui.sh:2358
 385msgid "Merge Commit Message:"
 386msgstr "Zusammenführungs-Versionsbeschreibung:"
 387
 388#: git-gui.sh:2359
 389msgid "Commit Message:"
 390msgstr "Versionsbeschreibung:"
 391
 392#: git-gui.sh:2404 git-gui.sh:2542 lib/console.tcl:71
 393msgid "Copy All"
 394msgstr "Alle kopieren"
 395
 396#: git-gui.sh:2428 lib/blame.tcl:104
 397msgid "File:"
 398msgstr "Datei:"
 399
 400#: git-gui.sh:2530
 401msgid "Refresh"
 402msgstr "Aktualisieren"
 403
 404#: git-gui.sh:2551
 405msgid "Apply/Reverse Hunk"
 406msgstr "Änderung anwenden/umkehren"
 407
 408#: git-gui.sh:2557
 409msgid "Decrease Font Size"
 410msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 411
 412#: git-gui.sh:2561
 413msgid "Increase Font Size"
 414msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 415
 416#: git-gui.sh:2566
 417msgid "Show Less Context"
 418msgstr "Weniger Kontext anzeigen"
 419
 420#: git-gui.sh:2573
 421msgid "Show More Context"
 422msgstr "Mehr Kontext anzeigen"
 423
 424#: git-gui.sh:2587
 425msgid "Unstage Hunk From Commit"
 426msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 427
 428#: git-gui.sh:2589
 429msgid "Stage Hunk For Commit"
 430msgstr "In die Bereitstellung hinzufügen"
 431
 432#: git-gui.sh:2608
 433msgid "Initializing..."
 434msgstr "Initialisieren..."
 435
 436#: git-gui.sh:2699
 437#, tcl-format
 438msgid ""
 439"Possible environment issues exist.\n"
 440"\n"
 441"The following environment variables are probably\n"
 442"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 443"by %s:\n"
 444"\n"
 445msgstr ""
 446
 447#: git-gui.sh:2729
 448msgid ""
 449"\n"
 450"This is due to a known issue with the\n"
 451"Tcl binary distributed by Cygwin."
 452msgstr ""
 453
 454#: git-gui.sh:2734
 455#, tcl-format
 456msgid ""
 457"\n"
 458"\n"
 459"A good replacement for %s\n"
 460"is placing values for the user.name and\n"
 461"user.email settings into your personal\n"
 462"~/.gitconfig file.\n"
 463msgstr ""
 464
 465#: lib/about.tcl:25
 466msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 467msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 468
 469#: lib/blame.tcl:77
 470msgid "File Viewer"
 471msgstr "Datei-Browser"
 472
 473#: lib/blame.tcl:81
 474msgid "Commit:"
 475msgstr "Version:"
 476
 477#: lib/blame.tcl:249
 478msgid "Copy Commit"
 479msgstr "Version kopieren"
 480
 481#: lib/blame.tcl:369
 482#, tcl-format
 483msgid "Reading %s..."
 484msgstr "%s lesen..."
 485
 486#: lib/blame.tcl:473
 487msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 488msgstr ""
 489
 490#: lib/blame.tcl:493
 491msgid "lines annotated"
 492msgstr ""
 493
 494#: lib/blame.tcl:674
 495msgid "Loading original location annotations..."
 496msgstr ""
 497
 498#: lib/blame.tcl:677
 499msgid "Annotation complete."
 500msgstr ""
 501
 502#: lib/blame.tcl:731
 503msgid "Loading annotation..."
 504msgstr "Annotierung laden..."
 505
 506#: lib/blame.tcl:787
 507msgid "Author:"
 508msgstr "Autor:"
 509
 510#: lib/blame.tcl:791
 511msgid "Committer:"
 512msgstr "Eintragender:"
 513
 514#: lib/blame.tcl:796
 515msgid "Original File:"
 516msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 517
 518#: lib/blame.tcl:910
 519msgid "Originally By:"
 520msgstr "Ursprünglich von:"
 521
 522#: lib/blame.tcl:916
 523msgid "In File:"
 524msgstr "In Datei:"
 525
 526#: lib/blame.tcl:921
 527msgid "Copied Or Moved Here By:"
 528msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 529
 530#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 531msgid "Checkout Branch"
 532msgstr "Zweig umstellen"
 533
 534#: lib/branch_checkout.tcl:23
 535msgid "Checkout"
 536msgstr "Umstellen"
 537
 538#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 539#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 540#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 541#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 542msgid "Cancel"
 543msgstr "Abbrechen"
 544
 545#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 546msgid "Revision"
 547msgstr "Version"
 548
 549#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 550msgid "Options"
 551msgstr "Optionen"
 552
 553#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 554msgid "Fetch Tracking Branch"
 555msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 556
 557#: lib/branch_checkout.tcl:44
 558msgid "Detach From Local Branch"
 559msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 560
 561#: lib/branch_create.tcl:22
 562msgid "Create Branch"
 563msgstr "Zweig erstellen"
 564
 565#: lib/branch_create.tcl:27
 566msgid "Create New Branch"
 567msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 568
 569#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 570msgid "Create"
 571msgstr "Erstellen"
 572
 573#: lib/branch_create.tcl:40
 574msgid "Branch Name"
 575msgstr "Zweigname"
 576
 577#: lib/branch_create.tcl:43
 578msgid "Name:"
 579msgstr "Name:"
 580
 581#: lib/branch_create.tcl:58
 582msgid "Match Tracking Branch Name"
 583msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 584
 585#: lib/branch_create.tcl:66
 586msgid "Starting Revision"
 587msgstr "Anfangsversion"
 588
 589#: lib/branch_create.tcl:72
 590msgid "Update Existing Branch:"
 591msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:75
 594msgid "No"
 595msgstr "Nein"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:80
 598msgid "Fast Forward Only"
 599msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 602msgid "Reset"
 603msgstr "Zurücksetzen"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:97
 606msgid "Checkout After Creation"
 607msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:131
 610msgid "Please select a tracking branch."
 611msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:140
 614#, tcl-format
 615msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 616msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 617
 618#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 619msgid "Please supply a branch name."
 620msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 621
 622#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 623#, tcl-format
 624msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 625msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 626
 627#: lib/branch_delete.tcl:15
 628msgid "Delete Branch"
 629msgstr "Zweig löschen"
 630
 631#: lib/branch_delete.tcl:20
 632msgid "Delete Local Branch"
 633msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 634
 635#: lib/branch_delete.tcl:37
 636msgid "Local Branches"
 637msgstr "Lokale Zweige"
 638
 639#: lib/branch_delete.tcl:52
 640msgid "Delete Only If Merged Into"
 641msgstr "Nur löschen, wenn darin zusammengeführt"
 642
 643#: lib/branch_delete.tcl:54
 644msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 645msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 646
 647#: lib/branch_delete.tcl:103
 648#, tcl-format
 649msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 650msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 651
 652#: lib/branch_delete.tcl:115
 653msgid ""
 654"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 655"\n"
 656" Delete the selected branches?"
 657msgstr ""
 658"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 659"\n"
 660"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 661
 662#: lib/branch_delete.tcl:141
 663#, tcl-format
 664msgid ""
 665"Failed to delete branches:\n"
 666"%s"
 667msgstr ""
 668"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 669"%s"
 670
 671#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 672msgid "Rename Branch"
 673msgstr "Zweig umbenennen"
 674
 675#: lib/branch_rename.tcl:26
 676msgid "Rename"
 677msgstr "Umbenennen"
 678
 679#: lib/branch_rename.tcl:36
 680msgid "Branch:"
 681msgstr "Zweig:"
 682
 683#: lib/branch_rename.tcl:39
 684msgid "New Name:"
 685msgstr "Neuer Name:"
 686
 687#: lib/branch_rename.tcl:75
 688msgid "Please select a branch to rename."
 689msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 690
 691#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 692#, tcl-format
 693msgid "Branch '%s' already exists."
 694msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 695
 696#: lib/branch_rename.tcl:117
 697#, tcl-format
 698msgid "Failed to rename '%s'."
 699msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 700
 701#: lib/browser.tcl:17
 702msgid "Starting..."
 703msgstr "Starten..."
 704
 705#: lib/browser.tcl:26
 706msgid "File Browser"
 707msgstr "Datei-Browser"
 708
 709#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 710#, tcl-format
 711msgid "Loading %s..."
 712msgstr "%s laden..."
 713
 714#: lib/browser.tcl:186
 715msgid "[Up To Parent]"
 716msgstr "[Nach oben]"
 717
 718#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 719msgid "Browse Branch Files"
 720msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 721
 722#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 723#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 724#: lib/choose_repository.tcl:989
 725msgid "Browse"
 726msgstr "Blättern"
 727
 728#: lib/checkout_op.tcl:79
 729#, tcl-format
 730msgid "Fetching %s from %s"
 731msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 732
 733#: lib/checkout_op.tcl:127
 734#, tcl-format
 735msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 736msgstr ""
 737
 738#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 739msgid "Close"
 740msgstr "Schließen"
 741
 742#: lib/checkout_op.tcl:169
 743#, tcl-format
 744msgid "Branch '%s' does not exist."
 745msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 746
 747#: lib/checkout_op.tcl:206
 748#, tcl-format
 749msgid ""
 750"Branch '%s' already exists.\n"
 751"\n"
 752"It cannot fast-forward to %s.\n"
 753"A merge is required."
 754msgstr ""
 755"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 756"\n"
 757"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 758"Zusammenführen ist notwendig."
 759
 760#: lib/checkout_op.tcl:220
 761#, tcl-format
 762msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 763msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 764
 765#: lib/checkout_op.tcl:239
 766#, tcl-format
 767msgid "Failed to update '%s'."
 768msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 769
 770#: lib/checkout_op.tcl:251
 771msgid "Staging area (index) is already locked."
 772msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 773
 774#: lib/checkout_op.tcl:266
 775msgid ""
 776"Last scanned state does not match repository state.\n"
 777"\n"
 778"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 779"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 780"\n"
 781"The rescan will be automatically started now.\n"
 782msgstr ""
 783"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 784"\n"
 785"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 786"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 787"\n"
 788"Es wird gleich neu geladen.\n"
 789
 790#: lib/checkout_op.tcl:322
 791#, tcl-format
 792msgid "Updating working directory to '%s'..."
 793msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 794
 795#: lib/checkout_op.tcl:353
 796#, tcl-format
 797msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 798msgstr ""
 799"Zweig umstellen von »%s« abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 800"notwendig)."
 801
 802#: lib/checkout_op.tcl:354
 803msgid "File level merge required."
 804msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 805
 806#: lib/checkout_op.tcl:358
 807#, tcl-format
 808msgid "Staying on branch '%s'."
 809msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:429
 812msgid ""
 813"You are no longer on a local branch.\n"
 814"\n"
 815"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 816"Checkout'."
 817msgstr ""
 818"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 819"\n"
 820"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 821"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 822
 823#: lib/checkout_op.tcl:446
 824#, tcl-format
 825msgid "Checked out '%s'."
 826msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 827
 828#: lib/checkout_op.tcl:478
 829#, tcl-format
 830msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 831msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 832
 833#: lib/checkout_op.tcl:500
 834msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 835msgstr ""
 836"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 837"werden."
 838
 839#: lib/checkout_op.tcl:505
 840#, tcl-format
 841msgid "Reset '%s'?"
 842msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 843
 844#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 845msgid "Visualize"
 846msgstr "Darstellen"
 847
 848#: lib/checkout_op.tcl:578
 849#, tcl-format
 850msgid ""
 851"Failed to set current branch.\n"
 852"\n"
 853"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 854"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 855"\n"
 856"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 857msgstr ""
 858"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 859"\n"
 860"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 861"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 862"werden.\n"
 863"\n"
 864"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 865
 866#: lib/choose_font.tcl:39
 867msgid "Select"
 868msgstr "Auswählen"
 869
 870#: lib/choose_font.tcl:53
 871msgid "Font Family"
 872msgstr "Schriftfamilie"
 873
 874#: lib/choose_font.tcl:73
 875msgid "Font Size"
 876msgstr "Schriftgröße"
 877
 878#: lib/choose_font.tcl:90
 879msgid "Font Example"
 880msgstr "Schriftbeispiel"
 881
 882#: lib/choose_font.tcl:101
 883msgid ""
 884"This is example text.\n"
 885"If you like this text, it can be your font."
 886msgstr ""
 887"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 888"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 889
 890#: lib/choose_repository.tcl:27
 891msgid "Git Gui"
 892msgstr "Git Gui"
 893
 894#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 895msgid "Create New Repository"
 896msgstr "Neues Projektarchiv"
 897
 898#: lib/choose_repository.tcl:86
 899msgid "New..."
 900msgstr "Neu..."
 901
 902#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 903msgid "Clone Existing Repository"
 904msgstr "Projektarchiv kopieren"
 905
 906#: lib/choose_repository.tcl:99
 907msgid "Clone..."
 908msgstr "Kopieren..."
 909
 910#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 911msgid "Open Existing Repository"
 912msgstr "Projektarchiv öffnen"
 913
 914#: lib/choose_repository.tcl:112
 915msgid "Open..."
 916msgstr "Öffnen..."
 917
 918#: lib/choose_repository.tcl:125
 919msgid "Recent Repositories"
 920msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
 921
 922#: lib/choose_repository.tcl:131
 923msgid "Open Recent Repository:"
 924msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
 925
 926#: lib/choose_repository.tcl:294
 927#, tcl-format
 928msgid "Location %s already exists."
 929msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
 930
 931#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 932#: lib/choose_repository.tcl:314
 933#, tcl-format
 934msgid "Failed to create repository %s:"
 935msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 938msgid "Directory:"
 939msgstr "Verzeichnis:"
 940
 941#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 942#: lib/choose_repository.tcl:1013
 943msgid "Git Repository"
 944msgstr "Git Projektarchiv"
 945
 946#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 947#, tcl-format
 948msgid "Directory %s already exists."
 949msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
 950
 951#: lib/choose_repository.tcl:442
 952#, tcl-format
 953msgid "File %s already exists."
 954msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
 955
 956#: lib/choose_repository.tcl:463
 957msgid "Clone"
 958msgstr "Kopieren"
 959
 960#: lib/choose_repository.tcl:476
 961msgid "URL:"
 962msgstr "URL:"
 963
 964#: lib/choose_repository.tcl:496
 965msgid "Clone Type:"
 966msgstr "Art der Kopie:"
 967
 968#: lib/choose_repository.tcl:502
 969msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 970msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
 971
 972#: lib/choose_repository.tcl:508
 973msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 974msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
 975
 976#: lib/choose_repository.tcl:514
 977msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 978msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
 979
 980#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 981#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 982#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 983#, tcl-format
 984msgid "Not a Git repository: %s"
 985msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:586
 988msgid "Standard only available for local repository."
 989msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:590
 992msgid "Shared only available for local repository."
 993msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
 994
 995#: lib/choose_repository.tcl:617
 996msgid "Failed to configure origin"
 997msgstr ""
 998
 999#: lib/choose_repository.tcl:629
1000msgid "Counting objects"
1001msgstr ""
1002
1003#: lib/choose_repository.tcl:630
1004msgid "buckets"
1005msgstr ""
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:654
1008#, tcl-format
1009msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1010msgstr ""
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:690
1013#, tcl-format
1014msgid "Nothing to clone from %s."
1015msgstr "Von »%s« konnte nichts kopiert werden."
1016
1017#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1018#: lib/choose_repository.tcl:918
1019msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1020msgstr ""
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:705
1023msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1024msgstr ""
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:717
1027#, tcl-format
1028msgid "Cloning from %s"
1029msgstr "Kopieren von »%s«"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:748
1032msgid "Copying objects"
1033msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:749
1036msgid "KiB"
1037msgstr "KB"
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:773
1040#, tcl-format
1041msgid "Unable to copy object: %s"
1042msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:783
1045msgid "Linking objects"
1046msgstr "Objekte verlinken"
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:784
1049msgid "objects"
1050msgstr "Objekte"
1051
1052#: lib/choose_repository.tcl:792
1053#, tcl-format
1054msgid "Unable to hardlink object: %s"
1055msgstr "Objekt kann nicht hartverlinkt werden: %s"
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:847
1058msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1059msgstr ""
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:858
1062msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1063msgstr ""
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:882
1066msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1067msgstr ""
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:891
1070#, tcl-format
1071msgid "Unable to cleanup %s"
1072msgstr ""
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:897
1075msgid "Clone failed."
1076msgstr "Kopieren fehlgeschlagen."
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:904
1079msgid "No default branch obtained."
1080msgstr ""
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:915
1083#, tcl-format
1084msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1085msgstr ""
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:927
1088msgid "Creating working directory"
1089msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1092#: lib/index.tcl:149
1093msgid "files"
1094msgstr "Dateien"
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:957
1097msgid "Initial file checkout failed."
1098msgstr ""
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:973
1101msgid "Open"
1102msgstr "Öffnen"
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:983
1105msgid "Repository:"
1106msgstr "Projektarchiv:"
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:1033
1109#, tcl-format
1110msgid "Failed to open repository %s:"
1111msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1112
1113#: lib/choose_rev.tcl:53
1114msgid "This Detached Checkout"
1115msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1116
1117#: lib/choose_rev.tcl:60
1118msgid "Revision Expression:"
1119msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1120
1121#: lib/choose_rev.tcl:74
1122msgid "Local Branch"
1123msgstr "Lokaler Zweig"
1124
1125#: lib/choose_rev.tcl:79
1126msgid "Tracking Branch"
1127msgstr "Übernahmezweig"
1128
1129#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1130msgid "Tag"
1131msgstr "Markierung"
1132
1133#: lib/choose_rev.tcl:317
1134#, tcl-format
1135msgid "Invalid revision: %s"
1136msgstr "Ungültige Version: %s"
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:338
1139msgid "No revision selected."
1140msgstr "Keine Version ausgewählt."
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:346
1143msgid "Revision expression is empty."
1144msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:530
1147msgid "Updated"
1148msgstr "Aktualisiert"
1149
1150#: lib/choose_rev.tcl:558
1151msgid "URL"
1152msgstr "URL"
1153
1154#: lib/commit.tcl:9
1155msgid ""
1156"There is nothing to amend.\n"
1157"\n"
1158"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1159"to amend.\n"
1160msgstr ""
1161"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1162"\n"
1163"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1164"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1165
1166#: lib/commit.tcl:18
1167msgid ""
1168"Cannot amend while merging.\n"
1169"\n"
1170"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1171"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1172"current merge activity.\n"
1173msgstr ""
1174"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1175"\n"
1176"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1177"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1178"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1179"beenden oder abbrechen.\n"
1180
1181#: lib/commit.tcl:49
1182msgid "Error loading commit data for amend:"
1183msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1184
1185#: lib/commit.tcl:76
1186msgid "Unable to obtain your identity:"
1187msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1188
1189#: lib/commit.tcl:81
1190msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1191msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1192
1193#: lib/commit.tcl:133
1194msgid ""
1195"Last scanned state does not match repository state.\n"
1196"\n"
1197"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1198"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1199"\n"
1200"The rescan will be automatically started now.\n"
1201msgstr ""
1202"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1203"\n"
1204"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1205"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1206"\n"
1207"Es wird gleich neu geladen.\n"
1208
1209#: lib/commit.tcl:154
1210#, tcl-format
1211msgid ""
1212"Unmerged files cannot be committed.\n"
1213"\n"
1214"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1215"before committing.\n"
1216msgstr ""
1217"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1218"\n"
1219"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1220"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1221
1222#: lib/commit.tcl:162
1223#, tcl-format
1224msgid ""
1225"Unknown file state %s detected.\n"
1226"\n"
1227"File %s cannot be committed by this program.\n"
1228msgstr ""
1229"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1230"\n"
1231"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1232
1233#: lib/commit.tcl:170
1234msgid ""
1235"No changes to commit.\n"
1236"\n"
1237"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1238msgstr ""
1239"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1240"\n"
1241"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1242
1243#: lib/commit.tcl:183
1244msgid ""
1245"Please supply a commit message.\n"
1246"\n"
1247"A good commit message has the following format:\n"
1248"\n"
1249"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1250"- Second line: Blank\n"
1251"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1252msgstr ""
1253"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1254"\n"
1255"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1256"\n"
1257"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1258"\n"
1259"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1260"\n"
1261"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1262
1263#: lib/commit.tcl:257
1264msgid "write-tree failed:"
1265msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1266
1267#: lib/commit.tcl:275
1268#, tcl-format
1269msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1270msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1271
1272#: lib/commit.tcl:279
1273msgid ""
1274"No changes to commit.\n"
1275"\n"
1276"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1277"\n"
1278"A rescan will be automatically started now.\n"
1279msgstr ""
1280"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1281"\n"
1282"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1283"zusammengeführt.\n"
1284"\n"
1285"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1286
1287#: lib/commit.tcl:286
1288msgid "No changes to commit."
1289msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1290
1291#: lib/commit.tcl:303
1292#, tcl-format
1293msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1294msgstr ""
1295
1296#: lib/commit.tcl:317
1297msgid "commit-tree failed:"
1298msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1299
1300#: lib/commit.tcl:339
1301msgid "update-ref failed:"
1302msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1303
1304#: lib/commit.tcl:430
1305#, tcl-format
1306msgid "Created commit %s: %s"
1307msgstr "Version %s übertragen: %s"
1308
1309#: lib/console.tcl:57
1310msgid "Working... please wait..."
1311msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1312
1313#: lib/console.tcl:183
1314msgid "Success"
1315msgstr "Erfolgreich"
1316
1317#: lib/console.tcl:196
1318msgid "Error: Command Failed"
1319msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1320
1321#: lib/database.tcl:43
1322msgid "Number of loose objects"
1323msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1324
1325#: lib/database.tcl:44
1326msgid "Disk space used by loose objects"
1327msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1328
1329#: lib/database.tcl:45
1330msgid "Number of packed objects"
1331msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1332
1333#: lib/database.tcl:46
1334msgid "Number of packs"
1335msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1336
1337#: lib/database.tcl:47
1338msgid "Disk space used by packed objects"
1339msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1340
1341#: lib/database.tcl:48
1342msgid "Packed objects waiting for pruning"
1343msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Entfernen vorgesehen sind"
1344
1345#: lib/database.tcl:49
1346msgid "Garbage files"
1347msgstr "Dateien im Mülleimer"
1348
1349#: lib/database.tcl:72
1350msgid "Compressing the object database"
1351msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1352
1353#: lib/database.tcl:83
1354msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1355msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1356
1357#: lib/database.tcl:108
1358#, tcl-format
1359msgid ""
1360"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1361"\n"
1362"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1363"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1364"\n"
1365"Compress the database now?"
1366msgstr ""
1367"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1368"\n"
1369"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1370"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1371"vorliegen.\n"
1372"\n"
1373"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1374
1375#: lib/date.tcl:25
1376#, tcl-format
1377msgid "Invalid date from Git: %s"
1378msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1379
1380#: lib/diff.tcl:42
1381#, tcl-format
1382msgid ""
1383"No differences detected.\n"
1384"\n"
1385"%s has no changes.\n"
1386"\n"
1387"The modification date of this file was updated by another application, but "
1388"the content within the file was not changed.\n"
1389"\n"
1390"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1391"the same state."
1392msgstr ""
1393"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1394"\n"
1395"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1396"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1397"unverändert.\n"
1398"\n"
1399"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1400"Dateien zu prüfen."
1401
1402#: lib/diff.tcl:81
1403#, tcl-format
1404msgid "Loading diff of %s..."
1405msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1406
1407#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1408#, tcl-format
1409msgid "Unable to display %s"
1410msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1411
1412#: lib/diff.tcl:115
1413msgid "Error loading file:"
1414msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1415
1416#: lib/diff.tcl:122
1417msgid "Git Repository (subproject)"
1418msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1419
1420#: lib/diff.tcl:134
1421msgid "* Binary file (not showing content)."
1422msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1423
1424#: lib/diff.tcl:185
1425msgid "Error loading diff:"
1426msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1427
1428#: lib/diff.tcl:302
1429msgid "Failed to unstage selected hunk."
1430msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Dateien aus der Bereitstellung."
1431
1432#: lib/diff.tcl:309
1433msgid "Failed to stage selected hunk."
1434msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Dateien."
1435
1436#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1437msgid "error"
1438msgstr "Fehler"
1439
1440#: lib/error.tcl:28
1441msgid "warning"
1442msgstr "Warnung"
1443
1444#: lib/error.tcl:81
1445msgid "You must correct the above errors before committing."
1446msgstr ""
1447"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1448
1449#: lib/index.tcl:241
1450#, tcl-format
1451msgid "Unstaging %s from commit"
1452msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1453
1454#: lib/index.tcl:285
1455#, tcl-format
1456msgid "Adding %s"
1457msgstr "»%s« hinzufügen..."
1458
1459#: lib/index.tcl:340
1460#, tcl-format
1461msgid "Revert changes in file %s?"
1462msgstr "Änderungen in Datei »%s« revidieren?"
1463
1464#: lib/index.tcl:342
1465#, tcl-format
1466msgid "Revert changes in these %i files?"
1467msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien revidieren?"
1468
1469#: lib/index.tcl:348
1470msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1471msgstr ""
1472"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Revidieren verloren gehen."
1473
1474#: lib/index.tcl:351
1475msgid "Do Nothing"
1476msgstr "Nichts tun"
1477
1478#: lib/merge.tcl:13
1479msgid ""
1480"Cannot merge while amending.\n"
1481"\n"
1482"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1483msgstr ""
1484"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1485"\n"
1486"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1487"zusammenführen können.\n"
1488
1489#: lib/merge.tcl:27
1490msgid ""
1491"Last scanned state does not match repository state.\n"
1492"\n"
1493"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1494"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1495"\n"
1496"The rescan will be automatically started now.\n"
1497msgstr ""
1498"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1499"\n"
1500"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1501"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1502"\n"
1503"Es wird gleich neu geladen.\n"
1504
1505#: lib/merge.tcl:44
1506#, tcl-format
1507msgid ""
1508"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1509"\n"
1510"File %s has merge conflicts.\n"
1511"\n"
1512"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1513"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1514msgstr ""
1515"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1516"\n"
1517"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1518"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1519"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1520"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1521
1522#: lib/merge.tcl:54
1523#, tcl-format
1524msgid ""
1525"You are in the middle of a change.\n"
1526"\n"
1527"File %s is modified.\n"
1528"\n"
1529"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1530"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1531msgstr ""
1532"Es liegen Änderungen vor.\n"
1533"\n"
1534"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1535"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1536"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1537"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1538
1539#: lib/merge.tcl:106
1540#, tcl-format
1541msgid "%s of %s"
1542msgstr "%s von %s"
1543
1544#: lib/merge.tcl:119
1545#, tcl-format
1546msgid "Merging %s and %s"
1547msgstr "Zusammenführen von %s und %s"
1548
1549#: lib/merge.tcl:131
1550msgid "Merge completed successfully."
1551msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1552
1553#: lib/merge.tcl:133
1554msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1555msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1556
1557#: lib/merge.tcl:158
1558#, tcl-format
1559msgid "Merge Into %s"
1560msgstr "Zusammenführen in %s"
1561
1562#: lib/merge.tcl:177
1563msgid "Revision To Merge"
1564msgstr "Zusammenzuführende Version"
1565
1566#: lib/merge.tcl:212
1567msgid ""
1568"Cannot abort while amending.\n"
1569"\n"
1570"You must finish amending this commit.\n"
1571msgstr ""
1572"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1573"\n"
1574"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1575
1576#: lib/merge.tcl:222
1577msgid ""
1578"Abort merge?\n"
1579"\n"
1580"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1581"\n"
1582"Continue with aborting the current merge?"
1583msgstr ""
1584"Zusammenführen abbrechen?\n"
1585"\n"
1586"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1587"verloren.\n"
1588"\n"
1589"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1590
1591#: lib/merge.tcl:228
1592msgid ""
1593"Reset changes?\n"
1594"\n"
1595"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1596"\n"
1597"Continue with resetting the current changes?"
1598msgstr ""
1599"Änderungen zurücksetzen?\n"
1600"\n"
1601"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1602"verloren.\n"
1603"\n"
1604"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1605
1606#: lib/merge.tcl:239
1607msgid "Aborting"
1608msgstr "Abbruch"
1609
1610#: lib/merge.tcl:266
1611msgid "Abort failed."
1612msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1613
1614#: lib/merge.tcl:268
1615msgid "Abort completed.  Ready."
1616msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1617
1618#: lib/option.tcl:82
1619msgid "Restore Defaults"
1620msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1621
1622#: lib/option.tcl:86
1623msgid "Save"
1624msgstr "Speichern"
1625
1626#: lib/option.tcl:96
1627#, tcl-format
1628msgid "%s Repository"
1629msgstr "Projektarchiv %s"
1630
1631#: lib/option.tcl:97
1632msgid "Global (All Repositories)"
1633msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1634
1635#: lib/option.tcl:103
1636msgid "User Name"
1637msgstr "Benutzername"
1638
1639#: lib/option.tcl:104
1640msgid "Email Address"
1641msgstr "E-Mail-Adresse"
1642
1643#: lib/option.tcl:106
1644msgid "Summarize Merge Commits"
1645msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1646
1647#: lib/option.tcl:107
1648msgid "Merge Verbosity"
1649msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1650
1651#: lib/option.tcl:108
1652msgid "Show Diffstat After Merge"
1653msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1654
1655#: lib/option.tcl:110
1656msgid "Trust File Modification Timestamps"
1657msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1658
1659#: lib/option.tcl:111
1660msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1661msgstr "Übernahmezweige entfernen während Anforderung"
1662
1663#: lib/option.tcl:112
1664msgid "Match Tracking Branches"
1665msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1666
1667#: lib/option.tcl:113
1668msgid "Number of Diff Context Lines"
1669msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1670
1671#: lib/option.tcl:114
1672msgid "New Branch Name Template"
1673msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1674
1675#: lib/option.tcl:176
1676msgid "Change Font"
1677msgstr "Schriftart ändern"
1678
1679#: lib/option.tcl:180
1680#, tcl-format
1681msgid "Choose %s"
1682msgstr "%s wählen"
1683
1684#: lib/option.tcl:186
1685msgid "pt."
1686msgstr "pt."
1687
1688#: lib/option.tcl:200
1689msgid "Preferences"
1690msgstr "Einstellungen"
1691
1692#: lib/option.tcl:235
1693msgid "Failed to completely save options:"
1694msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1695
1696#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1697msgid "Delete Remote Branch"
1698msgstr "Zweig im anderen Projektarchiv löschen"
1699
1700#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1701msgid "From Repository"
1702msgstr "Von Projektarchiv"
1703
1704#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1705msgid "Remote:"
1706msgstr "Anderes Archiv:"
1707
1708#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1709msgid "Arbitrary URL:"
1710msgstr "Kommunikation mit URL:"
1711
1712#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1713msgid "Branches"
1714msgstr "Zweige"
1715
1716#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1717msgid "Delete Only If"
1718msgstr "Löschen, falls"
1719
1720#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1721msgid "Merged Into:"
1722msgstr "Zusammenführen mit:"
1723
1724#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1725msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1726msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1727
1728#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1729msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1730msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1731
1732#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1733#, tcl-format
1734msgid ""
1735"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1736"\n"
1737" - %s"
1738msgstr ""
1739"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1740"\n"
1741" - %s"
1742
1743#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1744#, tcl-format
1745msgid ""
1746"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1747"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1748msgstr ""
1749"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1750"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
1751"zuerst von »%s« anzufordern."
1752
1753#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1754msgid "Please select one or more branches to delete."
1755msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1756
1757#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1758msgid ""
1759"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1760"\n"
1761"Delete the selected branches?"
1762msgstr ""
1763"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1764"möglich.\n"
1765"\n"
1766"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1767
1768#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1769#, tcl-format
1770msgid "Deleting branches from %s"
1771msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1774msgid "No repository selected."
1775msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1776
1777#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1778#, tcl-format
1779msgid "Scanning %s..."
1780msgstr "»%s« laden..."
1781
1782#: lib/remote.tcl:165
1783msgid "Prune from"
1784msgstr "Entfernen von"
1785
1786#: lib/remote.tcl:170
1787msgid "Fetch from"
1788msgstr "Anfordern von"
1789
1790#: lib/remote.tcl:213
1791msgid "Push to"
1792msgstr "Versenden nach"
1793
1794#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1795msgid "Cannot write shortcut:"
1796msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1797
1798#: lib/shortcut.tcl:136
1799msgid "Cannot write icon:"
1800msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1801
1802#: lib/status_bar.tcl:83
1803#, tcl-format
1804msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1805msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1806
1807#: lib/transport.tcl:6
1808#, tcl-format
1809msgid "fetch %s"
1810msgstr "»%s« anfordern"
1811
1812#: lib/transport.tcl:7
1813#, tcl-format
1814msgid "Fetching new changes from %s"
1815msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1816
1817#: lib/transport.tcl:18
1818#, tcl-format
1819msgid "remote prune %s"
1820msgstr "Entfernen von »%s« im anderen Archiv"
1821
1822#: lib/transport.tcl:19
1823#, tcl-format
1824msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1825msgstr "Übernahmezweige entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
1826
1827#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1828#, tcl-format
1829msgid "push %s"
1830msgstr "»%s« versenden..."
1831
1832#: lib/transport.tcl:26
1833#, tcl-format
1834msgid "Pushing changes to %s"
1835msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
1836
1837#: lib/transport.tcl:72
1838#, tcl-format
1839msgid "Pushing %s %s to %s"
1840msgstr "%s %s nach %s versenden"
1841
1842#: lib/transport.tcl:89
1843msgid "Push Branches"
1844msgstr "Zweige versenden"
1845
1846#: lib/transport.tcl:103
1847msgid "Source Branches"
1848msgstr "Herkunftszweige"
1849
1850#: lib/transport.tcl:120
1851msgid "Destination Repository"
1852msgstr "Ziel-Projektarchiv"
1853
1854#: lib/transport.tcl:158
1855msgid "Transfer Options"
1856msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
1857
1858#: lib/transport.tcl:160
1859msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1860msgstr ""
1861"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
1862
1863#: lib/transport.tcl:164
1864msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1865msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
1866
1867#: lib/transport.tcl:168
1868msgid "Include tags"
1869msgstr "Mit Markierungen übertragen"
1870
1871#~ msgid "Next >"
1872#~ msgstr "Weiter >"
1873
1874#~ msgid "Fetch"
1875#~ msgstr "Anfordern"
1876
1877#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1878#~ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen (werden nicht eingetragen)"