git-gui / po / hu.poon commit Merge branch 'jk/send-pack' (fd20079)
   1# Hungarian translations for git-gui-i package.
   2# Copyright (C) 2007 THE git-gui-i'S COPYRIGHT HOLDER
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui-i package.
   4# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2007.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui-i 18n\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
  11"PO-Revision-Date: 2007-07-27 13:15+0200\n"
  12"Last-Translator: Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>\n"
  13"Language-Team: Hungarian\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  20#: git-gui.sh:763
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr ""
  23
  24#: git-gui.sh:595
  25#, fuzzy, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "Érvénytelen font lett megadva a grafikus felületben.%s:"
  28
  29#: git-gui.sh:620
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "Fő betűtípus"
  32
  33#: git-gui.sh:621
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "Diff/konzol betűtípus"
  36
  37#: git-gui.sh:635
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "A git nem található a PATH-ban."
  40
  41#: git-gui.sh:662
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Nem értelmezhető a Git verzió sztring:"
  44
  45#: git-gui.sh:680
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Nem állípítható meg a Git verziója.\n"
  57"\n"
  58"A(z) %s szerint a verzió '%s'.\n"
  59"\n"
  60"A(z) %s a Git 1.5.0 vagy későbbi verzióját igényli.\n"
  61"\n"
  62"Feltételezhetjük, hogy a(z) '%s' verziója legalább 1.5.0?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:853
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "A Git könyvtár nem található:"
  67
  68#: git-gui.sh:860
  69#, fuzzy
  70msgid "Cannot move to top of working directory:"
  71msgstr "Nem használható vicces .git könyvtár:"
  72
  73#: git-gui.sh:867
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Nem használható vicces .git könyvtár:"
  76
  77#: git-gui.sh:872
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Nincs munkakönyvtár"
  80
  81#: git-gui.sh:1019
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "A fájlok státuszának frissítése..."
  84
  85#: git-gui.sh:1084
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Módosított fájlok keresése ..."
  88
  89#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Kész."
  92
  93#: git-gui.sh:1525
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Nem módosított"
  96
  97#: git-gui.sh:1527
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Módosított, de nem kiválasztott"
 100
 101#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Kiválasztva commitolásra"
 104
 105#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Részek kiválasztva commitolásra"
 108
 109#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Kiválasztva commitolásra, hiányzó"
 112
 113#: git-gui.sh:1532
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nem követett, nem kiválasztott"
 116
 117#: git-gui.sh:1537
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Hiányzó"
 120
 121#: git-gui.sh:1538
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Kiválasztva eltávolításra"
 124
 125#: git-gui.sh:1539
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Kiválasztva eltávolításra, jelenleg is elérhető"
 128
 129#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Merge feloldás szükséges"
 132
 133#: git-gui.sh:1579
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "A gitk indítása... várjunk..."
 136
 137#: git-gui.sh:1588
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"A gitk indítása sikertelen:\n"
 145"\n"
 146"A(z) %s nem létezik"
 147
 148#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Repó"
 151
 152#: git-gui.sh:1789
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Szerkesztés"
 155
 156#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Branch"
 159
 160#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
 161#, fuzzy
 162msgid "Commit@@noun"
 163msgstr "Commit"
 164
 165#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 166msgid "Merge"
 167msgstr "Merge"
 168
 169#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
 170#, fuzzy
 171msgid "Remote"
 172msgstr "Távoli:"
 173
 174#: git-gui.sh:1807
 175msgid "Browse Current Branch's Files"
 176msgstr "A jelenlegi branch fájljainak böngészése"
 177
 178#: git-gui.sh:1811
 179msgid "Browse Branch Files..."
 180msgstr "A branch fájljainak böngészése..."
 181
 182#: git-gui.sh:1816
 183msgid "Visualize Current Branch's History"
 184msgstr "A jelenlegi branch történetének vizualizálása"
 185
 186#: git-gui.sh:1820
 187msgid "Visualize All Branch History"
 188msgstr "Az összes branch történetének vizualizálása"
 189
 190#: git-gui.sh:1827
 191#, tcl-format
 192msgid "Browse %s's Files"
 193msgstr "A(z) %s branch fájljainak böngészése"
 194
 195#: git-gui.sh:1829
 196#, tcl-format
 197msgid "Visualize %s's History"
 198msgstr "A(z) %s branch történetének vizualizálása"
 199
 200#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 201msgid "Database Statistics"
 202msgstr "Adatbázis statisztikák"
 203
 204#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
 205msgid "Compress Database"
 206msgstr "Adatbázis tömörítése"
 207
 208#: git-gui.sh:1840
 209msgid "Verify Database"
 210msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 211
 212#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
 213#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
 214msgid "Create Desktop Icon"
 215msgstr "Asztal ikon létrehozása"
 216
 217#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
 218msgid "Quit"
 219msgstr "Kilépés"
 220
 221#: git-gui.sh:1867
 222msgid "Undo"
 223msgstr "Visszavonás"
 224
 225#: git-gui.sh:1870
 226msgid "Redo"
 227msgstr "Mégis"
 228
 229#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
 230msgid "Cut"
 231msgstr "Kivágás"
 232
 233#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
 234#: lib/console.tcl:67
 235msgid "Copy"
 236msgstr "Másolás"
 237
 238#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
 239msgid "Paste"
 240msgstr "Beillesztés"
 241
 242#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
 243#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 244msgid "Delete"
 245msgstr "Törlés"
 246
 247#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
 248msgid "Select All"
 249msgstr "Mindent kiválaszt"
 250
 251#: git-gui.sh:1896
 252msgid "Create..."
 253msgstr "Létrehozás..."
 254
 255#: git-gui.sh:1902
 256msgid "Checkout..."
 257msgstr "Checkout..."
 258
 259#: git-gui.sh:1908
 260msgid "Rename..."
 261msgstr "Átnevezés..."
 262
 263#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
 264msgid "Delete..."
 265msgstr "Törlés..."
 266
 267#: git-gui.sh:1918
 268msgid "Reset..."
 269msgstr "Visszaállítás..."
 270
 271#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
 272msgid "New Commit"
 273msgstr "Új commit"
 274
 275#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
 276msgid "Amend Last Commit"
 277msgstr "Utolsó commit javítása"
 278
 279#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 280msgid "Rescan"
 281msgstr "Keresés újra"
 282
 283#: git-gui.sh:1953
 284msgid "Stage To Commit"
 285msgstr "Kiválasztás commitolásra"
 286
 287#: git-gui.sh:1958
 288msgid "Stage Changed Files To Commit"
 289msgstr "Módosított fájlok kiválasztása commitolásra"
 290
 291#: git-gui.sh:1964
 292msgid "Unstage From Commit"
 293msgstr "Commitba való kiválasztás visszavonása"
 294
 295#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
 296msgid "Revert Changes"
 297msgstr "Változtatások visszaállítása"
 298
 299#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
 300msgid "Sign Off"
 301msgstr "Aláír"
 302
 303#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
 304#, fuzzy
 305msgid "Commit@@verb"
 306msgstr "Commit"
 307
 308#: git-gui.sh:1991
 309msgid "Local Merge..."
 310msgstr "Helyi merge..."
 311
 312#: git-gui.sh:1996
 313msgid "Abort Merge..."
 314msgstr "Merge megszakítása..."
 315
 316#: git-gui.sh:2008
 317msgid "Push..."
 318msgstr "Push..."
 319
 320#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
 321msgid "Apple"
 322msgstr "Apple"
 323
 324#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
 325#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 326#, tcl-format
 327msgid "About %s"
 328msgstr "Névjegy: %s"
 329
 330#: git-gui.sh:2026
 331msgid "Preferences..."
 332msgstr ""
 333
 334#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
 335msgid "Options..."
 336msgstr "Opciók..."
 337
 338#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
 339msgid "Help"
 340msgstr "Segítség"
 341
 342#: git-gui.sh:2081
 343msgid "Online Documentation"
 344msgstr "Online dokumentáció"
 345
 346#: git-gui.sh:2165
 347#, tcl-format
 348msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 349msgstr ""
 350
 351#: git-gui.sh:2198
 352msgid "Current Branch:"
 353msgstr "Jelenlegi branch:"
 354
 355#: git-gui.sh:2219
 356#, fuzzy
 357msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 358msgstr "Kiválasztott változtatások (commitolva lesz)"
 359
 360#: git-gui.sh:2239
 361#, fuzzy
 362msgid "Unstaged Changes"
 363msgstr "Változtatások kiválasztása"
 364
 365#: git-gui.sh:2286
 366msgid "Stage Changed"
 367msgstr "Változtatások kiválasztása"
 368
 369#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 370msgid "Push"
 371msgstr "Push"
 372
 373#: git-gui.sh:2332
 374msgid "Initial Commit Message:"
 375msgstr "Kezdeti commit üzenet:"
 376
 377#: git-gui.sh:2333
 378msgid "Amended Commit Message:"
 379msgstr "Javító commit üzenet:"
 380
 381#: git-gui.sh:2334
 382msgid "Amended Initial Commit Message:"
 383msgstr "Kezdeti javító commit üzenet:"
 384
 385#: git-gui.sh:2335
 386msgid "Amended Merge Commit Message:"
 387msgstr "Javító merge commit üzenet:"
 388
 389#: git-gui.sh:2336
 390msgid "Merge Commit Message:"
 391msgstr "Merge commit üzenet:"
 392
 393#: git-gui.sh:2337
 394msgid "Commit Message:"
 395msgstr "Commit üzenet:"
 396
 397#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
 398msgid "Copy All"
 399msgstr "Összes másolása"
 400
 401#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
 402msgid "File:"
 403msgstr "Fájl:"
 404
 405#: git-gui.sh:2508
 406msgid "Refresh"
 407msgstr "Frissítés"
 408
 409#: git-gui.sh:2529
 410msgid "Apply/Reverse Hunk"
 411msgstr "Hunk alkalmazása/visszaállítása"
 412
 413#: git-gui.sh:2535
 414msgid "Decrease Font Size"
 415msgstr "Font méret csökkentése"
 416
 417#: git-gui.sh:2539
 418msgid "Increase Font Size"
 419msgstr "Fönt méret növelése"
 420
 421#: git-gui.sh:2544
 422msgid "Show Less Context"
 423msgstr "Kevesebb környezet mutatása"
 424
 425#: git-gui.sh:2551
 426msgid "Show More Context"
 427msgstr "Több környezet mutatása"
 428
 429#: git-gui.sh:2565
 430msgid "Unstage Hunk From Commit"
 431msgstr "Hunk törlése commitból"
 432
 433#: git-gui.sh:2567
 434msgid "Stage Hunk For Commit"
 435msgstr "Hunk kiválasztása commitba"
 436
 437#: git-gui.sh:2586
 438msgid "Initializing..."
 439msgstr "Inicializálás..."
 440
 441#: git-gui.sh:2677
 442#, tcl-format
 443msgid ""
 444"Possible environment issues exist.\n"
 445"\n"
 446"The following environment variables are probably\n"
 447"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 448"by %s:\n"
 449"\n"
 450msgstr ""
 451
 452#: git-gui.sh:2707
 453msgid ""
 454"\n"
 455"This is due to a known issue with the\n"
 456"Tcl binary distributed by Cygwin."
 457msgstr ""
 458
 459#: git-gui.sh:2712
 460#, tcl-format
 461msgid ""
 462"\n"
 463"\n"
 464"A good replacement for %s\n"
 465"is placing values for the user.name and\n"
 466"user.email settings into your personal\n"
 467"~/.gitconfig file.\n"
 468msgstr ""
 469
 470#: lib/about.tcl:25
 471msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 472msgstr "git-gui - egy grafikus felület a Githez."
 473
 474#: lib/blame.tcl:77
 475msgid "File Viewer"
 476msgstr "Fájl néző"
 477
 478#: lib/blame.tcl:81
 479msgid "Commit:"
 480msgstr "Commit:"
 481
 482#: lib/blame.tcl:249
 483msgid "Copy Commit"
 484msgstr "Commit másolása"
 485
 486#: lib/blame.tcl:369
 487#, tcl-format
 488msgid "Reading %s..."
 489msgstr "A(z) %s olvasása..."
 490
 491#: lib/blame.tcl:473
 492msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 493msgstr ""
 494
 495#: lib/blame.tcl:493
 496msgid "lines annotated"
 497msgstr ""
 498
 499#: lib/blame.tcl:674
 500msgid "Loading original location annotations..."
 501msgstr ""
 502
 503#: lib/blame.tcl:677
 504msgid "Annotation complete."
 505msgstr ""
 506
 507#: lib/blame.tcl:731
 508#, fuzzy
 509msgid "Loading annotation..."
 510msgstr "A(z) %s betöltése..."
 511
 512#: lib/blame.tcl:787
 513msgid "Author:"
 514msgstr ""
 515
 516#: lib/blame.tcl:791
 517#, fuzzy
 518msgid "Committer:"
 519msgstr "Commit:"
 520
 521#: lib/blame.tcl:796
 522msgid "Original File:"
 523msgstr ""
 524
 525#: lib/blame.tcl:910
 526msgid "Originally By:"
 527msgstr ""
 528
 529#: lib/blame.tcl:916
 530#, fuzzy
 531msgid "In File:"
 532msgstr "Fájl:"
 533
 534#: lib/blame.tcl:921
 535msgid "Copied Or Moved Here By:"
 536msgstr ""
 537
 538#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 539msgid "Checkout Branch"
 540msgstr "Branch checkoutolása"
 541
 542#: lib/branch_checkout.tcl:23
 543msgid "Checkout"
 544msgstr "Checkout"
 545
 546#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 547#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 548#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 549#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 550msgid "Cancel"
 551msgstr "Mégsem"
 552
 553#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 554msgid "Revision"
 555msgstr "Revízió"
 556
 557#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 558msgid "Options"
 559msgstr "Opciók"
 560
 561#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 562msgid "Fetch Tracking Branch"
 563msgstr "Követő branch letöltése"
 564
 565#: lib/branch_checkout.tcl:44
 566msgid "Detach From Local Branch"
 567msgstr "Helyi branch leválasztása"
 568
 569#: lib/branch_create.tcl:22
 570msgid "Create Branch"
 571msgstr "Branch létrehozása"
 572
 573#: lib/branch_create.tcl:27
 574msgid "Create New Branch"
 575msgstr "Új branch létrehozása"
 576
 577#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
 578msgid "Create"
 579msgstr "Létrehozás"
 580
 581#: lib/branch_create.tcl:40
 582msgid "Branch Name"
 583msgstr "Branch neve"
 584
 585#: lib/branch_create.tcl:43
 586msgid "Name:"
 587msgstr "Név:"
 588
 589#: lib/branch_create.tcl:58
 590msgid "Match Tracking Branch Name"
 591msgstr "Egyeztetendő követési branch név"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:66
 594msgid "Starting Revision"
 595msgstr "A következő revíziótól"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:72
 598msgid "Update Existing Branch:"
 599msgstr "Létező branch frissítése"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:75
 602msgid "No"
 603msgstr "Nem"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:80
 606msgid "Fast Forward Only"
 607msgstr "Csak fast forward"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 610msgid "Reset"
 611msgstr "Visszaállítás"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:97
 614msgid "Checkout After Creation"
 615msgstr "Checkout létrehozás után"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:131
 618msgid "Please select a tracking branch."
 619msgstr "Válasszunk ki egy követő branchet."
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:140
 622#, tcl-format
 623msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 624msgstr "A(z) %s követő branch nem branch a távoli repóban."
 625
 626#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 627msgid "Please supply a branch name."
 628msgstr "Adjunk megy egy branch nevet."
 629
 630#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 631#, tcl-format
 632msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 633msgstr "A(z) '%s' nem egy elfogadható branch név."
 634
 635#: lib/branch_delete.tcl:15
 636msgid "Delete Branch"
 637msgstr "Branch törlése"
 638
 639#: lib/branch_delete.tcl:20
 640msgid "Delete Local Branch"
 641msgstr "Helyi branch törlése"
 642
 643#: lib/branch_delete.tcl:37
 644msgid "Local Branches"
 645msgstr "Helyi branchek"
 646
 647#: lib/branch_delete.tcl:52
 648msgid "Delete Only If Merged Into"
 649msgstr "Csak már merge-ölt törlése"
 650
 651#: lib/branch_delete.tcl:54
 652msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 653msgstr "Mindig (Ne legyen merge teszt.)"
 654
 655#: lib/branch_delete.tcl:103
 656#, tcl-format
 657msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 658msgstr "A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:"
 659
 660#: lib/branch_delete.tcl:115
 661msgid ""
 662"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 663"\n"
 664" Delete the selected branches?"
 665msgstr ""
 666"A törölt branchek visszaállítása bonyolult. \n"
 667"\n"
 668" Biztosan törli a kiválasztott brancheket?"
 669
 670#: lib/branch_delete.tcl:141
 671#, tcl-format
 672msgid ""
 673"Failed to delete branches:\n"
 674"%s"
 675msgstr ""
 676"Nem sikerült törölni a következő brancheket:\n"
 677"%s"
 678
 679#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 680msgid "Rename Branch"
 681msgstr "Branch átnevezése"
 682
 683#: lib/branch_rename.tcl:26
 684msgid "Rename"
 685msgstr "Átnevezés"
 686
 687#: lib/branch_rename.tcl:36
 688msgid "Branch:"
 689msgstr "Branch:"
 690
 691#: lib/branch_rename.tcl:39
 692msgid "New Name:"
 693msgstr "Új név:"
 694
 695#: lib/branch_rename.tcl:75
 696msgid "Please select a branch to rename."
 697msgstr "Válasszunk ki egy átnevezendő branchet."
 698
 699#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 700#, tcl-format
 701msgid "Branch '%s' already exists."
 702msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 703
 704#: lib/branch_rename.tcl:117
 705#, tcl-format
 706msgid "Failed to rename '%s'."
 707msgstr "Nem sikerült átnevezni: '%s'."
 708
 709#: lib/browser.tcl:17
 710msgid "Starting..."
 711msgstr "Indítás..."
 712
 713#: lib/browser.tcl:26
 714msgid "File Browser"
 715msgstr "Fájl böngésző"
 716
 717#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 718#, tcl-format
 719msgid "Loading %s..."
 720msgstr "A(z) %s betöltése..."
 721
 722#: lib/browser.tcl:186
 723msgid "[Up To Parent]"
 724msgstr "[Fel a szülőhöz]"
 725
 726#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 727msgid "Browse Branch Files"
 728msgstr "A branch fájljainak böngészése"
 729
 730#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
 731#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
 732#: lib/choose_repository.tcl:811
 733msgid "Browse"
 734msgstr "Böngészés"
 735
 736#: lib/checkout_op.tcl:79
 737#, tcl-format
 738msgid "Fetching %s from %s"
 739msgstr "A(z) %s letöltése innen: %s"
 740
 741#: lib/checkout_op.tcl:127
 742#, tcl-format
 743msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 744msgstr ""
 745
 746#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 747msgid "Close"
 748msgstr "Bezárás"
 749
 750#: lib/checkout_op.tcl:169
 751#, tcl-format
 752msgid "Branch '%s' does not exist."
 753msgstr "A(z) '%s' branch nem létezik."
 754
 755#: lib/checkout_op.tcl:206
 756#, tcl-format
 757msgid ""
 758"Branch '%s' already exists.\n"
 759"\n"
 760"It cannot fast-forward to %s.\n"
 761"A merge is required."
 762msgstr ""
 763"A(z) '%s' branch már létezik.\n"
 764"\n"
 765"Nem lehet fast-forwardolni a következőhöz: %s.\n"
 766"Egy merge szükséges."
 767
 768#: lib/checkout_op.tcl:220
 769#, tcl-format
 770msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 771msgstr "A(z) '%s' merge strategy nem támogatott."
 772
 773#: lib/checkout_op.tcl:239
 774#, tcl-format
 775msgid "Failed to update '%s'."
 776msgstr "Nem sikerült frissíteni a következőt: '%s'."
 777
 778#: lib/checkout_op.tcl:251
 779msgid "Staging area (index) is already locked."
 780msgstr "A kiválasztási terület (index) már zárolva van."
 781
 782#: lib/checkout_op.tcl:266
 783msgid ""
 784"Last scanned state does not match repository state.\n"
 785"\n"
 786"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 787"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 788"\n"
 789"The rescan will be automatically started now.\n"
 790msgstr ""
 791"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állpotával.\n"
 792"\n"
 793"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
 794"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
 795"lehetne.\n"
 796"\n"
 797"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
 798
 799#: lib/checkout_op.tcl:322
 800#, fuzzy, tcl-format
 801msgid "Updating working directory to '%s'..."
 802msgstr "Nincs munkakönyvtár"
 803
 804#: lib/checkout_op.tcl:353
 805#, tcl-format
 806msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 807msgstr "A(z) '%s' checkoutja megszakítva (fájlszintű merge-ölés szükséges)."
 808
 809#: lib/checkout_op.tcl:354
 810msgid "File level merge required."
 811msgstr "Fájlszintű merge-ölés szükséges."
 812
 813#: lib/checkout_op.tcl:358
 814#, tcl-format
 815msgid "Staying on branch '%s'."
 816msgstr "Jelenleg a(z) '%s' branchen."
 817
 818#: lib/checkout_op.tcl:429
 819msgid ""
 820"You are no longer on a local branch.\n"
 821"\n"
 822"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 823"Checkout'."
 824msgstr ""
 825"Már nem egy helyi branchen vagyunk.\n"
 826"\n"
 827"Ha egy branchen szeretnénk lenni, hozzunk létre egyet az 'Ez a leválasztott "
 828"checkout'-ból."
 829
 830#: lib/checkout_op.tcl:446
 831#, fuzzy, tcl-format
 832msgid "Checked out '%s'."
 833msgstr "Checkout..."
 834
 835#: lib/checkout_op.tcl:478
 836#, tcl-format
 837msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 838msgstr ""
 839"A(z) '%s' -> '%s' visszaállítás a következő commitok elvesztését jelenti:"
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:500
 842msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 843msgstr "Az elveszett commitok helyreállítása nem biztos, hogy egyszerű."
 844
 845#: lib/checkout_op.tcl:505
 846#, tcl-format
 847msgid "Reset '%s'?"
 848msgstr "Visszaállítjuk a következőt: '%s'?"
 849
 850#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 851msgid "Visualize"
 852msgstr "Vizualizálás"
 853
 854#: lib/checkout_op.tcl:578
 855#, tcl-format
 856msgid ""
 857"Failed to set current branch.\n"
 858"\n"
 859"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 860"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 861"\n"
 862"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 863msgstr ""
 864"Nem sikerült beállítani a jelenlegi branchet.\n"
 865"\n"
 866"A munkakönyvtár csak részben váltott át.  A fájlok sikeresen frissítve "
 867"lettek, de nem sikerült frissíteni egy belső Git fájlt.\n"
 868"\n"
 869"Ennek nem szabad megtörténnie.  A(z) %s most kilép és feladja."
 870
 871#: lib/choose_font.tcl:39
 872#, fuzzy
 873msgid "Select"
 874msgstr "Mindent kiválaszt"
 875
 876#: lib/choose_font.tcl:53
 877msgid "Font Family"
 878msgstr ""
 879
 880#: lib/choose_font.tcl:73
 881#, fuzzy
 882msgid "Font Size"
 883msgstr "Font méret csökkentése"
 884
 885#: lib/choose_font.tcl:90
 886msgid "Font Example"
 887msgstr ""
 888
 889#: lib/choose_font.tcl:101
 890msgid ""
 891"This is example text.\n"
 892"If you like this text, it can be your font."
 893msgstr ""
 894
 895#: lib/choose_repository.tcl:25
 896msgid "Git Gui"
 897msgstr ""
 898
 899#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
 900#, fuzzy
 901msgid "Create New Repository"
 902msgstr "Forrás repó"
 903
 904#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
 905#, fuzzy
 906msgid "Clone Existing Repository"
 907msgstr "Cél repó"
 908
 909#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
 910#, fuzzy
 911msgid "Open Existing Repository"
 912msgstr "Cél repó"
 913
 914#: lib/choose_repository.tcl:91
 915msgid "Next >"
 916msgstr ""
 917
 918#: lib/choose_repository.tcl:152
 919#, fuzzy, tcl-format
 920msgid "Location %s already exists."
 921msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 922
 923#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
 924#: lib/choose_repository.tcl:172
 925#, fuzzy, tcl-format
 926msgid "Failed to create repository %s:"
 927msgstr "Nem sikerült teljesen elmenteni a beállításokat:"
 928
 929#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
 930msgid "Directory:"
 931msgstr ""
 932
 933#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
 934#: lib/choose_repository.tcl:834
 935#, fuzzy
 936msgid "Git Repository"
 937msgstr "Repó"
 938
 939#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
 940#, fuzzy, tcl-format
 941msgid "Directory %s already exists."
 942msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 943
 944#: lib/choose_repository.tcl:265
 945#, fuzzy, tcl-format
 946msgid "File %s already exists."
 947msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 948
 949#: lib/choose_repository.tcl:286
 950#, fuzzy
 951msgid "Clone"
 952msgstr "Bezárás"
 953
 954#: lib/choose_repository.tcl:299
 955msgid "URL:"
 956msgstr ""
 957
 958#: lib/choose_repository.tcl:319
 959msgid "Clone Type:"
 960msgstr ""
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:325
 963msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 964msgstr ""
 965
 966#: lib/choose_repository.tcl:331
 967msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 968msgstr ""
 969
 970#: lib/choose_repository.tcl:337
 971msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 972msgstr ""
 973
 974#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
 975#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
 976#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
 977#, fuzzy, tcl-format
 978msgid "Not a Git repository: %s"
 979msgstr "Nincs kiválasztott repó."
 980
 981#: lib/choose_repository.tcl:405
 982msgid "Standard only available for local repository."
 983msgstr ""
 984
 985#: lib/choose_repository.tcl:409
 986msgid "Shared only available for local repository."
 987msgstr ""
 988
 989#: lib/choose_repository.tcl:439
 990msgid "Failed to configure origin"
 991msgstr ""
 992
 993#: lib/choose_repository.tcl:451
 994msgid "Counting objects"
 995msgstr ""
 996
 997#: lib/choose_repository.tcl:452
 998msgid "buckets"
 999msgstr ""
1000
1001#: lib/choose_repository.tcl:476
1002#, tcl-format
1003msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1004msgstr ""
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:512
1007#, fuzzy, tcl-format
1008msgid "Nothing to clone from %s."
1009msgstr "Új változások letöltése innen: %s"
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1012#: lib/choose_repository.tcl:740
1013msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1014msgstr ""
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:527
1017msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1018msgstr ""
1019
1020#: lib/choose_repository.tcl:539
1021#, fuzzy, tcl-format
1022msgid "Cloning from %s"
1023msgstr "A(z) %s letöltése innen: %s"
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:570
1026#, fuzzy
1027msgid "Copying objects"
1028msgstr "Az objektum adatbázis tömörítése"
1029
1030#: lib/choose_repository.tcl:571
1031msgid "KiB"
1032msgstr ""
1033
1034#: lib/choose_repository.tcl:595
1035#, tcl-format
1036msgid "Unable to copy object: %s"
1037msgstr ""
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:605
1040msgid "Linking objects"
1041msgstr ""
1042
1043#: lib/choose_repository.tcl:606
1044msgid "objects"
1045msgstr ""
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:614
1048#, tcl-format
1049msgid "Unable to hardlink object: %s"
1050msgstr ""
1051
1052#: lib/choose_repository.tcl:669
1053msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1054msgstr ""
1055
1056#: lib/choose_repository.tcl:680
1057msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1058msgstr ""
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:704
1061msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1062msgstr ""
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:713
1065#, tcl-format
1066msgid "Unable to cleanup %s"
1067msgstr ""
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:719
1070#, fuzzy
1071msgid "Clone failed."
1072msgstr "A félbeszakítás nem sikerült."
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:726
1075msgid "No default branch obtained."
1076msgstr ""
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:737
1079#, tcl-format
1080msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1081msgstr ""
1082
1083#: lib/choose_repository.tcl:749
1084#, fuzzy
1085msgid "Creating working directory"
1086msgstr "Nincs munkakönyvtár"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1089#: lib/index.tcl:149
1090msgid "files"
1091msgstr ""
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:779
1094msgid "Initial file checkout failed."
1095msgstr ""
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:795
1098msgid "Open"
1099msgstr ""
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:805
1102#, fuzzy
1103msgid "Repository:"
1104msgstr "Repó"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:854
1107#, fuzzy, tcl-format
1108msgid "Failed to open repository %s:"
1109msgstr "Nem sikerült teljesen elmenteni a beállításokat:"
1110
1111#: lib/choose_rev.tcl:53
1112msgid "This Detached Checkout"
1113msgstr "Ez a leválasztott checkout"
1114
1115#: lib/choose_rev.tcl:60
1116msgid "Revision Expression:"
1117msgstr "Revízió kifejezés:"
1118
1119#: lib/choose_rev.tcl:74
1120msgid "Local Branch"
1121msgstr "Helyi branch"
1122
1123#: lib/choose_rev.tcl:79
1124msgid "Tracking Branch"
1125msgstr "Követő branch"
1126
1127#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1128msgid "Tag"
1129msgstr "Tag"
1130
1131#: lib/choose_rev.tcl:317
1132#, tcl-format
1133msgid "Invalid revision: %s"
1134msgstr "Érvénytelen revízió: %s"
1135
1136#: lib/choose_rev.tcl:338
1137msgid "No revision selected."
1138msgstr "Nincs kiválasztva revízió."
1139
1140#: lib/choose_rev.tcl:346
1141msgid "Revision expression is empty."
1142msgstr "A revízió kifejezés üres."
1143
1144#: lib/choose_rev.tcl:530
1145msgid "Updated"
1146msgstr ""
1147
1148#: lib/choose_rev.tcl:558
1149msgid "URL"
1150msgstr ""
1151
1152#: lib/commit.tcl:9
1153msgid ""
1154"There is nothing to amend.\n"
1155"\n"
1156"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1157"to amend.\n"
1158msgstr ""
1159"Nincs semmi javítanivaló.\n"
1160"\n"
1161"Az első commit létrehozása előtt nincs semmilyen commit amit javitani "
1162"lehetne.\n"
1163
1164#: lib/commit.tcl:18
1165msgid ""
1166"Cannot amend while merging.\n"
1167"\n"
1168"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1169"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1170"current merge activity.\n"
1171msgstr ""
1172"Nem lehet javítani merge alatt.\n"
1173"\n"
1174"A jelenlegi merge még nem teljesen fejeződött be. Csak akkor javíthat egy "
1175"előbbi commitot, hogyha megszakítja a jelenlegi merge folyamatot.\n"
1176
1177#: lib/commit.tcl:49
1178msgid "Error loading commit data for amend:"
1179msgstr "Hiba a javítandó commit adat betöltése közben:"
1180
1181#: lib/commit.tcl:76
1182msgid "Unable to obtain your identity:"
1183msgstr "Nem sikerült megállapítani az azonosítót:"
1184
1185#: lib/commit.tcl:81
1186msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1187msgstr "Érvénytelen GIT_COMMITTER_IDENT:"
1188
1189#: lib/commit.tcl:133
1190msgid ""
1191"Last scanned state does not match repository state.\n"
1192"\n"
1193"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1194"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1195"\n"
1196"The rescan will be automatically started now.\n"
1197msgstr ""
1198"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1199"\n"
1200"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1201"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1202"lehetne.\n"
1203"\n"
1204"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1205
1206#: lib/commit.tcl:154
1207#, tcl-format
1208msgid ""
1209"Unmerged files cannot be committed.\n"
1210"\n"
1211"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1212"before committing.\n"
1213msgstr ""
1214"Nem commitolhatunk fájlokat merge előtt.\n"
1215"\n"
1216"A(z) %s fájlban ütközések vannak. Egyszer azokat ki kell javítani, majd "
1217"hozzá ki kell választani a fájlt mielőtt commitolni lehetne.\n"
1218
1219#: lib/commit.tcl:162
1220#, tcl-format
1221msgid ""
1222"Unknown file state %s detected.\n"
1223"\n"
1224"File %s cannot be committed by this program.\n"
1225msgstr ""
1226"Ismeretlen fájl típus %s érzékelve.\n"
1227"\n"
1228"A(z) %s fájlt nem tudja ez a program commitolni.\n"
1229
1230#: lib/commit.tcl:170
1231msgid ""
1232"No changes to commit.\n"
1233"\n"
1234"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1235msgstr ""
1236"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1237"\n"
1238"Legalább egy fájl ki kell választani, hogy commitolni lehessen.\n"
1239
1240#: lib/commit.tcl:183
1241msgid ""
1242"Please supply a commit message.\n"
1243"\n"
1244"A good commit message has the following format:\n"
1245"\n"
1246"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1247"- Second line: Blank\n"
1248"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1249msgstr ""
1250"Adjunk megy egy commit üzenetet.\n"
1251"\n"
1252"Egy jó commit üzenetnek a következő a formátuma:\n"
1253"\n"
1254"- Első sor: Egy mondatban leírja, hogy mit csináltunk.\n"
1255"- Második sor: Üres\n"
1256"- A többi sor: Leírja, hogy miért jó ez a változtatás.\n"
1257
1258#: lib/commit.tcl:257
1259msgid "write-tree failed:"
1260msgstr "a write-tree sikertelen:"
1261
1262#: lib/commit.tcl:275
1263#, tcl-format
1264msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1265msgstr ""
1266
1267#: lib/commit.tcl:279
1268msgid ""
1269"No changes to commit.\n"
1270"\n"
1271"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1272"\n"
1273"A rescan will be automatically started now.\n"
1274msgstr ""
1275"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1276"\n"
1277"Egyetlen fájlt se módosított ez a commit és merge commit se volt.\n"
1278"\n"
1279"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1280
1281#: lib/commit.tcl:286
1282msgid "No changes to commit."
1283msgstr "Nincs commitolandó változtatás."
1284
1285#: lib/commit.tcl:303
1286#, tcl-format
1287msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1288msgstr ""
1289
1290#: lib/commit.tcl:317
1291msgid "commit-tree failed:"
1292msgstr "a commit-tree sikertelen:"
1293
1294#: lib/commit.tcl:339
1295msgid "update-ref failed:"
1296msgstr "az update-ref sikertelen:"
1297
1298#: lib/commit.tcl:430
1299#, tcl-format
1300msgid "Created commit %s: %s"
1301msgstr "Létrejött a %s commit: %s"
1302
1303#: lib/console.tcl:57
1304msgid "Working... please wait..."
1305msgstr "Munka folyamatban.. Várjunk..."
1306
1307#: lib/console.tcl:183
1308msgid "Success"
1309msgstr "Siker"
1310
1311#: lib/console.tcl:196
1312msgid "Error: Command Failed"
1313msgstr "Hiba: a parancs sikertelen"
1314
1315#: lib/database.tcl:43
1316msgid "Number of loose objects"
1317msgstr "Elvesztett objektumok száma"
1318
1319#: lib/database.tcl:44
1320msgid "Disk space used by loose objects"
1321msgstr "Elveszett objektumok által elfoglalt lemezterület"
1322
1323#: lib/database.tcl:45
1324msgid "Number of packed objects"
1325msgstr "Csomagolt objektumok számra"
1326
1327#: lib/database.tcl:46
1328msgid "Number of packs"
1329msgstr "Csomagok száma"
1330
1331#: lib/database.tcl:47
1332msgid "Disk space used by packed objects"
1333msgstr "A csomagolt objektumok által használt lemezterület"
1334
1335#: lib/database.tcl:48
1336msgid "Packed objects waiting for pruning"
1337msgstr "Eltávolításra váró csomagolt objektumok számra"
1338
1339#: lib/database.tcl:49
1340msgid "Garbage files"
1341msgstr "Hulladék fájlok"
1342
1343#: lib/database.tcl:72
1344msgid "Compressing the object database"
1345msgstr "Az objektum adatbázis tömörítése"
1346
1347#: lib/database.tcl:83
1348msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1349msgstr "Az objektum adatbázis ellenőrzése az fsck-objects használatával"
1350
1351#: lib/database.tcl:108
1352#, tcl-format
1353msgid ""
1354"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1355"\n"
1356"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1357"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1358"\n"
1359"Compress the database now?"
1360msgstr ""
1361
1362#: lib/date.tcl:25
1363#, fuzzy, tcl-format
1364msgid "Invalid date from Git: %s"
1365msgstr "Érvénytelen revízió: %s"
1366
1367#: lib/diff.tcl:42
1368#, tcl-format
1369msgid ""
1370"No differences detected.\n"
1371"\n"
1372"%s has no changes.\n"
1373"\n"
1374"The modification date of this file was updated by another application, but "
1375"the content within the file was not changed.\n"
1376"\n"
1377"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1378"the same state."
1379msgstr ""
1380"Nincsenek változások.\n"
1381"\n"
1382"A(z) %s módosítatlan.\n"
1383"\n"
1384"A fájl módosítási dátumát frissítette egy másik alkalmazás, de a fájl "
1385"tartalma változatlan.\n"
1386"\n"
1387"Egy újrakeresés fog indulni a hasonló állapotú fájlok megtalálása érdekében."
1388
1389#: lib/diff.tcl:81
1390#, fuzzy, tcl-format
1391msgid "Loading diff of %s..."
1392msgstr "A(z) %s betöltése..."
1393
1394#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1395#, tcl-format
1396msgid "Unable to display %s"
1397msgstr ""
1398
1399#: lib/diff.tcl:115
1400msgid "Error loading file:"
1401msgstr "Hiba a fájl betöltése közben:"
1402
1403#: lib/diff.tcl:122
1404msgid "Git Repository (subproject)"
1405msgstr ""
1406
1407#: lib/diff.tcl:134
1408msgid "* Binary file (not showing content)."
1409msgstr ""
1410
1411#: lib/diff.tcl:185
1412msgid "Error loading diff:"
1413msgstr "Hiba a diff betöltése közben:"
1414
1415#: lib/diff.tcl:302
1416msgid "Failed to unstage selected hunk."
1417msgstr "Nem visszavonni a hunk kiválasztását."
1418
1419#: lib/diff.tcl:309
1420msgid "Failed to stage selected hunk."
1421msgstr "Nem sikerült kiválasztani a hunkot."
1422
1423#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1424msgid "error"
1425msgstr "hiba"
1426
1427#: lib/error.tcl:28
1428msgid "warning"
1429msgstr "figyelmeztetés"
1430
1431#: lib/error.tcl:81
1432msgid "You must correct the above errors before committing."
1433msgstr "Ki kell javítanunk a fenti hibákat commit előtt."
1434
1435#: lib/index.tcl:241
1436#, fuzzy, tcl-format
1437msgid "Unstaging %s from commit"
1438msgstr "Commitba való kiválasztás visszavonása"
1439
1440#: lib/index.tcl:285
1441#, fuzzy, tcl-format
1442msgid "Adding %s"
1443msgstr "A(z) %s olvasása..."
1444
1445#: lib/index.tcl:340
1446#, tcl-format
1447msgid "Revert changes in file %s?"
1448msgstr "Visszaállítja a változtatásokat a(z) %s fájlban?"
1449
1450#: lib/index.tcl:342
1451#, tcl-format
1452msgid "Revert changes in these %i files?"
1453msgstr "Visszaállítja a változtatásokat ebben e %i fájlban?"
1454
1455#: lib/index.tcl:348
1456msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1457msgstr ""
1458"Minden nem kiválasztott változtatás el fog veszni ezáltal a visszaállítás "
1459"által."
1460
1461#: lib/index.tcl:351
1462msgid "Do Nothing"
1463msgstr "Ne csináljunk semmit"
1464
1465#: lib/merge.tcl:13
1466msgid ""
1467"Cannot merge while amending.\n"
1468"\n"
1469"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1470msgstr ""
1471"Javítás közben nem lehetséges a merge.\n"
1472"\n"
1473"Egyszer be kell fejezni ennek a commitnak a javítását, majd kezdődhet egy "
1474"merge.\n"
1475
1476#: lib/merge.tcl:27
1477msgid ""
1478"Last scanned state does not match repository state.\n"
1479"\n"
1480"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1481"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1482"\n"
1483"The rescan will be automatically started now.\n"
1484msgstr ""
1485"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1486"\n"
1487"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1488"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1489"lehetne.\n"
1490"\n"
1491"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1492
1493#: lib/merge.tcl:44
1494#, tcl-format
1495msgid ""
1496"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1497"\n"
1498"File %s has merge conflicts.\n"
1499"\n"
1500"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1501"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1502msgstr ""
1503"Jelenleg egy ütközés feloldása közben vagyunk.\n"
1504"\n"
1505"A(z) %s fájlban ütközések vannak.\n"
1506"\n"
1507"Fel kell oldanunk őket, kiválasztani a fájlt, és commitolni hogy befejezzük "
1508"a jelenlegi merge-t. Csak ezután kezdhetünk el egy újabbat.\n"
1509
1510#: lib/merge.tcl:54
1511#, tcl-format
1512msgid ""
1513"You are in the middle of a change.\n"
1514"\n"
1515"File %s is modified.\n"
1516"\n"
1517"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1518"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1519msgstr ""
1520"Jelenleg egy változtatás közben vagyunk.\n"
1521"\n"
1522"A(z) %s fájl megváltozott.\n"
1523"\n"
1524"Először be kell fejeznünk a jelenlegi commitot, hogy elkezdhessünk egy merge-"
1525"t. Ez segíteni fog, hogy félbeszakíthassunk egy merge-t.\n"
1526
1527#: lib/merge.tcl:106
1528#, tcl-format
1529msgid "%s of %s"
1530msgstr "%s / %s"
1531
1532#: lib/merge.tcl:119
1533#, tcl-format
1534msgid "Merging %s and %s"
1535msgstr "A(z) %s és a(z) %s merge-ölése"
1536
1537#: lib/merge.tcl:131
1538msgid "Merge completed successfully."
1539msgstr "A merge sikeresen befejeződött."
1540
1541#: lib/merge.tcl:133
1542msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1543msgstr "A merge sikertelen. Fel kell oldanunk az ütközéseket."
1544
1545#: lib/merge.tcl:158
1546#, tcl-format
1547msgid "Merge Into %s"
1548msgstr "Merge-ölés a következőbe: %s"
1549
1550#: lib/merge.tcl:177
1551msgid "Revision To Merge"
1552msgstr "Merge-ölni szándékozott revízió"
1553
1554#: lib/merge.tcl:212
1555msgid ""
1556"Cannot abort while amending.\n"
1557"\n"
1558"You must finish amending this commit.\n"
1559msgstr ""
1560"A commit javítás közben megszakítva.\n"
1561"\n"
1562"Be kell fejeznünk ennek a commitnak a javítását.\n"
1563
1564#: lib/merge.tcl:222
1565msgid ""
1566"Abort merge?\n"
1567"\n"
1568"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1569"\n"
1570"Continue with aborting the current merge?"
1571msgstr ""
1572"Megszakítjuk a merge-t?\n"
1573"\n"
1574"A jelenlegi merge megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
1575"elvesztését jelenti.\n"
1576"\n"
1577"Folytatjuk a jelenlegi merge megszakítását?"
1578
1579#: lib/merge.tcl:228
1580msgid ""
1581"Reset changes?\n"
1582"\n"
1583"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1584"\n"
1585"Continue with resetting the current changes?"
1586msgstr ""
1587"Visszavonjuk a módosításokat?\n"
1588"\n"
1589"A módosítások visszavonása *MINDEN* nem commitolt változtatás elvesztését "
1590"jelenti.\n"
1591"\n"
1592"Folytatjuk a jelenlegi módosítások visszavonását?"
1593
1594#: lib/merge.tcl:239
1595msgid "Aborting"
1596msgstr "Félbeszakítás"
1597
1598#: lib/merge.tcl:266
1599msgid "Abort failed."
1600msgstr "A félbeszakítás nem sikerült."
1601
1602#: lib/merge.tcl:268
1603msgid "Abort completed.  Ready."
1604msgstr "A megkeszakítás befejeződött. Kész."
1605
1606#: lib/option.tcl:82
1607msgid "Restore Defaults"
1608msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
1609
1610#: lib/option.tcl:86
1611msgid "Save"
1612msgstr "Mentés"
1613
1614#: lib/option.tcl:96
1615#, tcl-format
1616msgid "%s Repository"
1617msgstr "%s Repó"
1618
1619#: lib/option.tcl:97
1620msgid "Global (All Repositories)"
1621msgstr "Globális (minden repó)"
1622
1623#: lib/option.tcl:103
1624msgid "User Name"
1625msgstr "Felhasználónév"
1626
1627#: lib/option.tcl:104
1628msgid "Email Address"
1629msgstr "Email cím"
1630
1631#: lib/option.tcl:106
1632msgid "Summarize Merge Commits"
1633msgstr "A merge commitok összegzése"
1634
1635#: lib/option.tcl:107
1636msgid "Merge Verbosity"
1637msgstr "Merge beszédesség"
1638
1639#: lib/option.tcl:108
1640msgid "Show Diffstat After Merge"
1641msgstr "Diffstat mutatása merge után"
1642
1643#: lib/option.tcl:110
1644msgid "Trust File Modification Timestamps"
1645msgstr "A fájl módosítási dátumok megbízhatóak"
1646
1647#: lib/option.tcl:111
1648msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1649msgstr "A követő branchek eltávolítása letöltés alatt"
1650
1651#: lib/option.tcl:112
1652msgid "Match Tracking Branches"
1653msgstr "A követő branchek egyeztetése"
1654
1655#: lib/option.tcl:113
1656msgid "Number of Diff Context Lines"
1657msgstr "A diff környezeti sorok száma"
1658
1659#: lib/option.tcl:114
1660msgid "New Branch Name Template"
1661msgstr "Új branch név sablon"
1662
1663#: lib/option.tcl:176
1664#, fuzzy
1665msgid "Change Font"
1666msgstr "Fő betűtípus"
1667
1668#: lib/option.tcl:180
1669#, tcl-format
1670msgid "Choose %s"
1671msgstr ""
1672
1673#: lib/option.tcl:186
1674msgid "pt."
1675msgstr ""
1676
1677#: lib/option.tcl:200
1678msgid "Preferences"
1679msgstr ""
1680
1681#: lib/option.tcl:235
1682msgid "Failed to completely save options:"
1683msgstr "Nem sikerült teljesen elmenteni a beállításokat:"
1684
1685#: lib/remote.tcl:165
1686#, fuzzy
1687msgid "Prune from"
1688msgstr "Törlés innen: %s..."
1689
1690# tcl-format
1691#: lib/remote.tcl:170
1692#, fuzzy
1693msgid "Fetch from"
1694msgstr "Letöltés innen: %s..."
1695
1696#: lib/remote.tcl:213
1697#, fuzzy
1698msgid "Push to"
1699msgstr "Push"
1700
1701#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1702msgid "Delete Remote Branch"
1703msgstr "Távoli branch törlése"
1704
1705#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1706msgid "From Repository"
1707msgstr "Forrás repó"
1708
1709#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1710msgid "Remote:"
1711msgstr "Távoli:"
1712
1713#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1714msgid "Arbitrary URL:"
1715msgstr "Tetszőleges URL:"
1716
1717#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1718msgid "Branches"
1719msgstr "Branchek"
1720
1721#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1722msgid "Delete Only If"
1723msgstr "Törlés csak akkor ha"
1724
1725#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1726msgid "Merged Into:"
1727msgstr "Merge-ölt a következőbe:"
1728
1729#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1730msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1731msgstr "Mindig (Ne végezzen merge vizsgálatokat)"
1732
1733#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1734msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1735msgstr "Egy branch szükséges a 'Merge-ölt a következőbe'-hez."
1736
1737#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1738#, fuzzy, tcl-format
1739msgid ""
1740"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1741"\n"
1742" - %s"
1743msgstr "A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:"
1744
1745#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1746#, tcl-format
1747msgid ""
1748"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1749"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1750msgstr ""
1751"Egy vagy több merge teszt hibát jelzett, mivel nem töltöttük le a megfelelő "
1752"commitokat. Próbáljunk meg letölteni a következőből: %s először."
1753
1754#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1755msgid "Please select one or more branches to delete."
1756msgstr "Válasszunk ki egy vagy több branchet törlésre."
1757
1758#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1759msgid ""
1760"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1761"\n"
1762"Delete the selected branches?"
1763msgstr ""
1764"A törölt branchek visszaállítása nehéz.\n"
1765"\n"
1766"Töröljük a kiválasztott brancheket?"
1767
1768#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1769#, tcl-format
1770msgid "Deleting branches from %s"
1771msgstr "Brancek törlése innen: %s"
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1774msgid "No repository selected."
1775msgstr "Nincs kiválasztott repó."
1776
1777#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1778#, tcl-format
1779msgid "Scanning %s..."
1780msgstr "Keresés itt: %s..."
1781
1782#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1783msgid "Cannot write script:"
1784msgstr "Nem sikerült írni a scriptet:"
1785
1786#: lib/shortcut.tcl:149
1787msgid "Cannot write icon:"
1788msgstr "Nem sikerült írni az ikont:"
1789
1790#: lib/status_bar.tcl:83
1791#, tcl-format
1792msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1793msgstr "%s ... %*i / %*i %s (%3i%%)"
1794
1795#: lib/transport.tcl:6
1796#, fuzzy, tcl-format
1797msgid "fetch %s"
1798msgstr "Letöltés"
1799
1800#: lib/transport.tcl:7
1801#, tcl-format
1802msgid "Fetching new changes from %s"
1803msgstr "Új változások letöltése innen: %s"
1804
1805#: lib/transport.tcl:18
1806#, tcl-format
1807msgid "remote prune %s"
1808msgstr ""
1809
1810#: lib/transport.tcl:19
1811#, tcl-format
1812msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1813msgstr "A %s repóból törölt követő branchek törlése"
1814
1815#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1816#, tcl-format
1817msgid "push %s"
1818msgstr ""
1819
1820#: lib/transport.tcl:26
1821#, tcl-format
1822msgid "Pushing changes to %s"
1823msgstr "Változások pusholása ide: %s"
1824
1825#: lib/transport.tcl:72
1826#, tcl-format
1827msgid "Pushing %s %s to %s"
1828msgstr "Pusholás: %s %s, ide: %s"
1829
1830#: lib/transport.tcl:89
1831msgid "Push Branches"
1832msgstr "Branchek pusholása"
1833
1834#: lib/transport.tcl:103
1835msgid "Source Branches"
1836msgstr "Forrás branchek"
1837
1838#: lib/transport.tcl:120
1839msgid "Destination Repository"
1840msgstr "Cél repó"
1841
1842#: lib/transport.tcl:158
1843msgid "Transfer Options"
1844msgstr "Átviteli opciók"
1845
1846#: lib/transport.tcl:160
1847msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1848msgstr ""
1849
1850#: lib/transport.tcl:164
1851msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1852msgstr "Vékony csomagok használata (lassú hálózati kapcsolatok számára)"
1853
1854#: lib/transport.tcl:168
1855msgid "Include tags"
1856msgstr "Tageket is"
1857
1858#~ msgid "Cannot find the git directory:"
1859#~ msgstr "Nem található a git könyvtár:"
1860
1861#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1862#~ msgstr "Nem kiválasztott változtatások (nem lesz commitolva)"
1863
1864#~ msgid "Push to %s..."
1865#~ msgstr "Pusholás ide: %s..."
1866
1867#~ msgid "Add To Commit"
1868#~ msgstr "Hozzáadás a commithoz"
1869
1870#~ msgid "Add Existing To Commit"
1871#~ msgstr "Hozzáadás létező commithoz"
1872
1873#~ msgid "Running miga..."
1874#~ msgstr "A miga futtatása..."
1875
1876#~ msgid "Add Existing"
1877#~ msgstr "Létező hozzáadása"
1878
1879#~ msgid ""
1880#~ "Abort commit?\n"
1881#~ "\n"
1882#~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1883#~ "lost.\n"
1884#~ "\n"
1885#~ "Continue with aborting the current commit?"
1886#~ msgstr ""
1887#~ "Megszakítjuk a commitot?\n"
1888#~ "\n"
1889#~ "A jelenlegi commit megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
1890#~ "elvesztését jelenti.\n"
1891#~ "\n"
1892#~ "Folytatjuk a jelenlegi commit megszakítását?"
1893
1894#~ msgid "Aborting... please wait..."
1895#~ msgstr "Megszakítás... várjunk..."