l10n: ca.po: various fixes
authorJoan Perals <joan.perals@ixds.com>
Sun, 21 Dec 2014 23:18:04 +0000 (00:18 +0100)
committerAlex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
Wed, 24 Dec 2014 04:22:04 +0000 (21:22 -0700)
Signed-off-by: Joan Perals Tresserra <j.pertres@gmail.com>
po/ca.po
index 1fea0478212f4519ea79d1b9e8fa6c09cb3aad75..140a976b35d98b08fa87b960d5718c6e399be146 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:10+0800\n"
-"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-01 07:46+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Perals Tresserra <j.pertres@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #: advice.c:55
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
 
 #: advice.c:55
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "indirecta: %.*s\n"
+msgstr "pista: %.*s\n"
 
 #: advice.c:88
 msgid ""
 
 #: advice.c:88
 msgid ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: archive.c:11
 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 
 #: archive.c:11
 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
+msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<camí>...]"
 
 #: archive.c:12
 msgid "git archive --list"
 
 #: archive.c:12
 msgid "git archive --list"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "git archive --list"
 msgid ""
 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr ""
-"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
+"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<camí>...]"
 
 #: archive.c:14
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 
 #: archive.c:14
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 #: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 #: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
-msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer"
+msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 
 #: archive.c:419
 msgid "fmt"
 
 #: archive.c:419
 msgid "fmt"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "prefix"
 
 #: archive.c:421
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 
 #: archive.c:421
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
-msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu"
+msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 
 #: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 
 #: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "comprimeix millor"
 
 #: archive.c:439
 msgid "list supported archive formats"
 
 #: archive.c:439
 msgid "list supported archive formats"
-msgstr "allista els formats d'arxiu suportats"
+msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 
 #: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 msgid "repo"
 
 #: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 msgid "repo"
@@ -121,63 +121,67 @@ msgstr "ordre"
 
 #: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 
 #: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
-msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot"
+msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 
 #: attr.c:258
 msgid ""
 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
 msgstr ""
 
 #: attr.c:258
 msgid ""
 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
 msgstr ""
-"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n"
+"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 "Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 
 #: branch.c:60
 #, c-format
 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 "Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 
 #: branch.c:60
 #, c-format
 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
-msgstr "No establint la rama %s com a la seva pròpia font."
+msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 
 #: branch.c:83
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 msgstr ""
 
 #: branch.c:83
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:84
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 
 #: branch.c:84
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 
 #: branch.c:88
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 
 #: branch.c:88
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s per rebasar."
+msgstr ""
+"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 
 #: branch.c:89
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 
 #: branch.c:89
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 
 #: branch.c:94
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 msgstr ""
 
 #: branch.c:94
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:95
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 
 #: branch.c:95
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 
 #: branch.c:99
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 msgstr ""
 
 #: branch.c:99
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:100
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 
 #: branch.c:100
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 
 #: branch.c:133
 #, c-format
 
 #: branch.c:133
 #, c-format
@@ -187,28 +191,28 @@ msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 #: branch.c:162
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid branch name."
 #: branch.c:162
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid branch name."
-msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid."
+msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 
 #: branch.c:167
 #, c-format
 msgid "A branch named '%s' already exists."
 
 #: branch.c:167
 #, c-format
 msgid "A branch named '%s' already exists."
-msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix."
+msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 
 #: branch.c:175
 msgid "Cannot force update the current branch."
 
 #: branch.c:175
 msgid "Cannot force update the current branch."
-msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força."
+msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 
 #: branch.c:195
 #, c-format
 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 msgstr ""
 "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 
 #: branch.c:195
 #, c-format
 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 msgstr ""
 "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
-"una rama."
+"una branca."
 
 #: branch.c:197
 #, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 
 #: branch.c:197
 #, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix"
+msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 
 #: branch.c:199
 msgid ""
 
 #: branch.c:199
 msgid ""
@@ -222,14 +226,14 @@ msgid ""
 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 msgstr ""
 "\n"
 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 msgstr ""
 "\n"
-"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n"
-"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n"
-"\"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
+"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
+"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
+"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n"
-"contrapart remota, pot que voleu usar\n"
-"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n"
-"pugeu."
+"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
+"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
+"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
+"mentre pugeu."
 
 #: branch.c:243
 #, c-format
 
 #: branch.c:243
 #, c-format
@@ -249,7 +253,7 @@ msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 #: bundle.c:34
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 #: bundle.c:34
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
-msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2"
+msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 
 #: bundle.c:61
 #, c-format
 
 #: bundle.c:61
 #, c-format
@@ -276,19 +280,19 @@ msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
-msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:"
-msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:"
+msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 
 #: bundle.c:192
 msgid "The bundle records a complete history."
 
 #: bundle.c:192
 msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "L'embolic registra una història completa."
+msgstr "El farcell registra una història completa."
 
 #: bundle.c:194
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 
 #: bundle.c:194
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
-msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:"
-msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:"
+msgstr[0] "EL farcell requereix aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 
 #: bundle.c:251
 msgid "Could not spawn pack-objects"
 
 #: bundle.c:251
 msgid "Could not spawn pack-objects"
@@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 
 #: bundle.c:444
 msgid "Refusing to create empty bundle."
 
 #: bundle.c:444
 msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "Refusant crear un embolic buit."
+msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 
 #: bundle.c:454
 #, c-format
 
 #: bundle.c:454
 #, c-format
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 #: color.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
 #: color.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
-msgstr "valor de color invàlid: %.*s"
+msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 
 #: commit.c:40
 #, c-format
 
 #: commit.c:40
 #, c-format
@@ -372,26 +376,25 @@ msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 #: config.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 #: config.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
-msgstr "mode de creació d'objecte invàlid: %s"
+msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 
 #: config.c:1201
 msgid "unable to parse command-line config"
 
 #: config.c:1201
 msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "incapaç de analitzar la configuració de la línia d'ordres"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 
 #: config.c:1262
 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 
 #: config.c:1262
 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
-msgstr ""
-"s'ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
+msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 
 #: config.c:1586
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 
 #: config.c:1586
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
-msgstr "incapaç d'analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 
 #: config.c:1588
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 
 #: config.c:1588
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
-msgstr "variable de configuració dolent '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
+msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 
 #: config.c:1647
 #, c-format
 
 #: config.c:1647
 #, c-format
@@ -470,8 +473,8 @@ msgstr[1] "%lu anys"
 #, c-format
 msgid "%s, %lu month ago"
 msgid_plural "%s, %lu months ago"
 #, c-format
 msgid "%s, %lu month ago"
 msgid_plural "%s, %lu months ago"
-msgstr[0] "%s, fa %lu mes"
-msgstr[1] "%s, fa %lu mesos"
+msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
+msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 
 #: date.c:154 date.c:159
 #, c-format
 
 #: date.c:154 date.c:159
 #, c-format
@@ -487,7 +490,7 @@ msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 
 #: diffcore-rename.c:516
 msgid "Performing inexact rename detection"
 
 #: diffcore-rename.c:516
 msgid "Performing inexact rename detection"
-msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvis de nom"
+msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 
 #: diff.c:114
 #, c-format
 
 #: diff.c:114
 #, c-format
@@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr ""
-"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
+"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 
 #: diff.c:266
 #, c-format
 
 #: diff.c:266
 #, c-format
@@ -511,7 +514,7 @@ msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
+"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 "%s"
 
 #: diff.c:2957
 "%s"
 
 #: diff.c:2957
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 
 #: diff.c:3352
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 
 #: diff.c:3352
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 
 #: diff.c:3515
 #, c-format
 
 #: diff.c:3515
 #, c-format
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 #: grep.c:1718
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
 #: grep.c:1718
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr "'%s': incapaç de llegir %s"
+msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 
 #: grep.c:1735
 #, c-format
 
 #: grep.c:1735
 #, c-format
@@ -581,11 +584,11 @@ msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 
 #: help.c:214
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 
 #: help.c:214
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH"
+msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 
 #: help.c:230
 msgid "The most commonly used git commands are:"
 
 #: help.c:230
 msgid "The most commonly used git commands are:"
-msgstr "Els ordres de git més freqüentment usats són:"
+msgstr "Les ordres de git més freqüentment usades són:"
 
 #: help.c:289
 #, c-format
 
 #: help.c:289
 #, c-format
@@ -593,8 +596,8 @@ msgid ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
-"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n"
-"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?"
+"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
+"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 
 #: help.c:346
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 
 #: help.c:346
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
@@ -606,8 +609,8 @@ msgid ""
 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 msgstr ""
 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 msgstr ""
-"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n"
-"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'"
+"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
+"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 
 #: help.c:373
 #, c-format
 
 #: help.c:373
 #, c-format
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 #: help.c:380
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 #: help.c:380
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'."
+msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 
 #: help.c:384 help.c:444
 msgid ""
 
 #: help.c:384 help.c:444
 msgid ""
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 #: builtin/clone.c:659
 msgid "unable to write new index file"
 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 #: builtin/clone.c:659
 msgid "unable to write new index file"
-msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: merge-recursive.c:189
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:189
 #, c-format
@@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "(comissió dolenta)\n"
 #: merge-recursive.c:209
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 #: merge-recursive.c:209
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
-msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'"
+msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 
 #: merge-recursive.c:270
 msgid "error building trees"
 
 #: merge-recursive.c:270
 msgid "error building trees"
@@ -672,12 +675,12 @@ msgstr "error en construir arbres"
 #: merge-recursive.c:691
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 #: merge-recursive.c:691
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "s'ha fallat en crear la ruta '%s' %s"
+msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 
 #: merge-recursive.c:702
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 
 #: merge-recursive.c:702
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-msgstr "Traient %s per a fer espai per al subdirectori\n"
+msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 
 #: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 
 #: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
@@ -720,11 +723,11 @@ msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 #: merge-recursive.c:945
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 #: merge-recursive.c:945
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "Incapaç d'afegir %s a la base de dades"
+msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 
 #: merge-recursive.c:961
 msgid "unsupported object type in the tree"
 
 #: merge-recursive.c:961
 msgid "unsupported object type in the tree"
-msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre"
+msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 
 #: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 #, c-format
@@ -764,7 +767,7 @@ msgid ""
 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 msgstr ""
 "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 msgstr ""
 "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
-"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
+"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 
 #: merge-recursive.c:1179
 msgid " (left unresolved)"
 
 #: merge-recursive.c:1179
 msgid " (left unresolved)"
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #: merge-recursive.c:1263
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 #: merge-recursive.c:1263
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
-msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc"
+msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 
 #: merge-recursive.c:1462
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:1462
 #, c-format
@@ -796,7 +799,7 @@ msgstr "Afegint %s fusionat"
 #: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 #: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
-msgstr "Afegint com a %s en lloc"
+msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 
 #: merge-recursive.c:1528
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:1528
 #, c-format
@@ -846,7 +849,7 @@ msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 #: merge-recursive.c:1735
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 #: merge-recursive.c:1735
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Traient %s"
+msgstr "Eliminant %s"
 
 #: merge-recursive.c:1760
 msgid "file/directory"
 
 #: merge-recursive.c:1760
 msgid "file/directory"
@@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "directori/fitxer"
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
-"CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
+"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 
 #: merge-recursive.c:1781
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:1781
 #, c-format
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 #: merge-recursive.c:1856
 #, c-format
 msgid "Unprocessed path??? %s"
 #: merge-recursive.c:1856
 #, c-format
 msgid "Unprocessed path??? %s"
-msgstr "Ruta no processat??? %s"
+msgstr "Camí no processat??? %s"
 
 #: merge-recursive.c:1901
 msgid "Merging:"
 
 #: merge-recursive.c:1901
 msgid "Merging:"
@@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 
 #: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 msgid "Unable to write index."
 
 #: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 msgid "Unable to write index."
-msgstr "Incapaç d'escriure l'índex."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 
 #: notes-utils.c:41
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 
 #: notes-utils.c:41
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
@@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 #: object.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
 #: object.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 
 #: parse-options.c:546
 msgid "..."
 
 #: parse-options.c:546
 msgid "..."
@@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "ús: %s"
 #: parse-options.c:568
 #, c-format
 msgid "   or: %s"
 #: parse-options.c:568
 #, c-format
 msgid "   or: %s"
-msgstr "   o: %s"
+msgstr " o: %s"
 
 #: parse-options.c:571
 #, c-format
 
 #: parse-options.c:571
 #, c-format
@@ -963,7 +966,7 @@ msgstr "-NUM"
 #: pathspec.c:133
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
 #: pathspec.c:133
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
-"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són "
+"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 "incompatibles"
 
 #: pathspec.c:143
 "incompatibles"
 
 #: pathspec.c:143
@@ -971,27 +974,27 @@ msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgstr ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgstr ""
-"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots "
-"els altres ajusts d'especificació de ruta globals"
+"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
+"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 
 #: pathspec.c:177
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 
 #: pathspec.c:177
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
-msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'"
+msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 
 #: pathspec.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 
 #: pathspec.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
-msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 
 #: pathspec.c:187
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 
 #: pathspec.c:187
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
-msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'"
+msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
 
 #: pathspec.c:205
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 
 #: pathspec.c:205
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
-msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
 
 #: pathspec.c:230
 #, c-format
 
 #: pathspec.c:230
 #, c-format
@@ -1011,12 +1014,13 @@ msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
 #: pathspec.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 #: pathspec.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
-msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s"
+msgstr ""
+"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
 
 #: pathspec.c:432
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 
 #: pathspec.c:432
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "l'especificació de ruta '%s' és més allà d'un enllaç simbòlic"
+msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 
 #: pathspec.c:441
 msgid ""
 
 #: pathspec.c:441
 msgid ""
@@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 
 #: pretty.c:968
 msgid "unable to parse --pretty format"
 
 #: pretty.c:968
 msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "incapaç d'analitzar el format --pretty"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
 
 #: progress.c:225
 msgid "done"
 
 #: progress.c:225
 msgid "done"
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgid ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
-"index.version establert, però el valor és invàlid.\n"
+"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
 "Usant la versió %i"
 
 #: read-cache.c:1271
 "Usant la versió %i"
 
 #: read-cache.c:1271
@@ -1049,13 +1053,13 @@ msgid ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
-"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n"
+"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
 "Usant la versió %i"
 
 #: remote.c:782
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 "Usant la versió %i"
 
 #: remote.c:782
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
-msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
+msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
 
 #: remote.c:786
 #, c-format
 
 #: remote.c:786
 #, c-format
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr "Error intern"
 #: remote.c:1968
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 #: remote.c:1968
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no és.\n"
+msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
 
 #: remote.c:1972
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 
 #: remote.c:1972
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
@@ -1083,14 +1087,14 @@ msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
 #: remote.c:1975
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 #: remote.c:1975
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
-msgstr "La vostra rama està al dia amb '%s'.\n"
+msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
 
 #: remote.c:1979
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 
 #: remote.c:1979
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
-msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
 
 #: remote.c:1985
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 
 #: remote.c:1985
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
@@ -1102,15 +1106,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 msgstr[0] ""
-"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
+"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
 "ràpidament.\n"
 msgstr[1] ""
 "ràpidament.\n"
 msgstr[1] ""
-"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
+"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
 "ràpidament.\n"
 
 #: remote.c:1996
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 "ràpidament.\n"
 
 #: remote.c:1996
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra rama local)\n"
+msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
 
 #: remote.c:1999
 #, c-format
 
 #: remote.c:1999
 #, c-format
@@ -1121,15 +1125,15 @@ msgid_plural ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 msgstr[0] ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 msgstr[0] ""
-"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
 "i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
 msgstr[1] ""
 "i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
 msgstr[1] ""
-"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
 "i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
 
 #: remote.c:2009
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 "i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
 
 #: remote.c:2009
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la rama remota a la vostra)\n"
+msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
 
 #: run-command.c:87
 msgid "open /dev/null failed"
 
 #: run-command.c:87
 msgid "open /dev/null failed"
@@ -1146,7 +1150,7 @@ msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
 
 #: send-pack.c:322
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
 
 #: send-pack.c:322
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "el destí rebent no suporta el pujar --signed"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
 
 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
 #: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
 
 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
 #: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
@@ -1165,8 +1169,8 @@ msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 msgstr ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
-"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
 
 #: sequencer.c:198
 msgid ""
 
 #: sequencer.c:198
 msgid ""
@@ -1174,8 +1178,8 @@ msgid ""
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 "and commit the result with 'git commit'"
 msgstr ""
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 "and commit the result with 'git commit'"
 msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
-"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'\n"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
 "i cometeu el resultat amb 'git commit'"
 
 #: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
 "i cometeu el resultat amb 'git commit'"
 
 #: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
 #: sequencer.c:214
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s"
 #: sequencer.c:214
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s"
-msgstr "Error en terminar %s"
+msgstr "Error en finalitzar %s"
 
 #: sequencer.c:229
 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 
 #: sequencer.c:229
 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
 #: sequencer.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
 #: sequencer.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: sequencer.c:335
 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 
 #: sequencer.c:335
 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
@@ -1212,7 +1216,7 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
 
 #: sequencer.c:355
 msgid "Unable to update cache tree\n"
 
 #: sequencer.c:355
 msgid "Unable to update cache tree\n"
-msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
 
 #: sequencer.c:402
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:402
 #, c-format
@@ -1231,7 +1235,7 @@ msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
 #: sequencer.c:492
 #, c-format
 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 #: sequencer.c:492
 #, c-format
 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat."
+msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
 
 #: sequencer.c:500
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:500
 #, c-format
@@ -1312,17 +1316,17 @@ msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
 #: sequencer.c:797
 #, c-format
 msgid "Invalid key: %s"
 #: sequencer.c:797
 #, c-format
 msgid "Invalid key: %s"
-msgstr "Clau invàlid: %s"
+msgstr "Clau no vàlida: %s"
 
 #: sequencer.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid value for %s: %s"
 
 #: sequencer.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid value for %s: %s"
-msgstr "Valor invàlid per a %s: %s"
+msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
 
 #: sequencer.c:812
 #, c-format
 msgid "Malformed options sheet: %s"
 
 #: sequencer.c:812
 #, c-format
 msgid "Malformed options sheet: %s"
-msgstr "Full d'opcions malformat: %s"
+msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
 
 #: sequencer.c:833
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 
 #: sequencer.c:833
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
@@ -1340,11 +1344,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
 #: sequencer.c:854 sequencer.c:939
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s."
 #: sequencer.c:854 sequencer.c:939
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s."
-msgstr "Error en terminar %s."
+msgstr "Error en finalitzar %s."
 
 #: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 
 #: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr "ni recull de cireres ni una reversió està en curs"
+msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
 
 #: sequencer.c:875
 msgid "cannot resolve HEAD"
 
 #: sequencer.c:875
 msgid "cannot resolve HEAD"
@@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "no es pot resoldre HEAD"
 
 #: sequencer.c:877
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 
 #: sequencer.c:877
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer"
+msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
 
 #: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
 #, c-format
@@ -1366,13 +1370,13 @@ msgstr "no es pot llegir %s: %s"
 
 #: sequencer.c:903
 msgid "unexpected end of file"
 
 #: sequencer.c:903
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "fin de fitxer inesperat"
+msgstr "final de fitxer inesperat"
 
 #: sequencer.c:909
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr ""
 
 #: sequencer.c:909
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr ""
-"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte"
+"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
 
 #: sequencer.c:932
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:932
 #, c-format
@@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
 #: sequencer.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
 #: sequencer.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
+msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
 
 #: sequencer.c:1080
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:1080
 #, c-format
@@ -1409,36 +1413,37 @@ msgid ""
 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
 msgstr ""
 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
 msgstr ""
-"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n"
+"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
 "hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
 "hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
 "exemple,\n"
 "\n"
 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
 "\n"
 "hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
 "hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
 "exemple,\n"
 "\n"
 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
 "\n"
-"on \"$br\" és dalguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
+"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
 "hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
 "hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
-"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n"
+"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
 "\"git config advice.objectNameWarning false\""
 
 #: sha1_name.c:1068
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 "\"git config advice.objectNameWarning false\""
 
 #: sha1_name.c:1068
 msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "HEAD no assenyala cap rama"
+msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
 
 #: sha1_name.c:1071
 #, c-format
 msgid "No such branch: '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1071
 #, c-format
 msgid "No such branch: '%s'"
-msgstr "No hi ha tal rama: '%s'"
+msgstr "No hi ha tal branca: '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1073
 #, c-format
 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1073
 #, c-format
 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'"
+msgstr "Cap font configurada per a la branca '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1077
 #, c-format
 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 
 #: sha1_name.c:1077
 #, c-format
 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
-msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com a rama que segueixi al remot"
+msgstr ""
+"La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca que segueixi al remot"
 
 #: submodule.c:64 submodule.c:98
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 
 #: submodule.c:64 submodule.c:98
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
 #: submodule.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
 #: submodule.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
 
 #: submodule.c:120
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
 
 #: submodule.c:120
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
@@ -1506,12 +1511,12 @@ msgstr "Agafant fitxers"
 
 #: urlmatch.c:120
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
 
 #: urlmatch.c:120
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
-msgstr "l'esquema d'URL és invàlida o li manca el sufix '://'"
+msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
 
 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %XX escape sequence"
 
 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %XX escape sequence"
-msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida"
+msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
 
 #: urlmatch.c:172
 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
 
 #: urlmatch.c:172
 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
@@ -1523,30 +1528,30 @@ msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
 
 #: urlmatch.c:199
 msgid "invalid characters in host name"
 
 #: urlmatch.c:199
 msgid "invalid characters in host name"
-msgstr "hi ha caràcters invàlids en el nom de host"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
 
 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
 msgid "invalid port number"
 
 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
 msgid "invalid port number"
-msgstr "número de port invàlid"
+msgstr "número de port no vàlid"
 
 #: urlmatch.c:322
 msgid "invalid '..' path segment"
 
 #: urlmatch.c:322
 msgid "invalid '..' path segment"
-msgstr "segment de ruta '..' invàlid"
+msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
 
 #: wrapper.c:509
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s': %s"
 
 #: wrapper.c:509
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s': %s"
-msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
 
 #: wrapper.c:530
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s'"
 
 #: wrapper.c:530
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s'"
-msgstr "incapaç d'accedir a '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
 
 #: wrapper.c:541
 #, c-format
 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
 
 #: wrapper.c:541
 #, c-format
 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
-msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
 
 #: wrapper.c:542
 msgid "no such user"
 
 #: wrapper.c:542
 msgid "no such user"
@@ -1554,11 +1559,11 @@ msgstr "no hi ha tal usuari"
 
 #: wrapper.c:550
 msgid "unable to get current working directory"
 
 #: wrapper.c:550
 msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "incapaç d'obtenir el directori de treball actual"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
 
 #: wt-status.c:150
 msgid "Unmerged paths:"
 
 #: wt-status.c:150
 msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "Rutes sense fusionar:"
+msgstr "Camins sense fusionar:"
 
 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
 #, c-format
 
 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
 #, c-format
@@ -1626,11 +1631,11 @@ msgstr "afegit per nosaltres:"
 
 #: wt-status.c:256
 msgid "deleted by them:"
 
 #: wt-status.c:256
 msgid "deleted by them:"
-msgstr "suprimit pels:"
+msgstr "suprimit per ells:"
 
 #: wt-status.c:258
 msgid "added by them:"
 
 #: wt-status.c:258
 msgid "added by them:"
-msgstr "afegit pels:"
+msgstr "afegit per ells:"
 
 #: wt-status.c:260
 msgid "deleted by us:"
 
 #: wt-status.c:260
 msgid "deleted by us:"
@@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr "modificat per ambdós:"
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
-msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x"
+msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
 
 #: wt-status.c:274
 msgid "new file:"
 
 #: wt-status.c:274
 msgid "new file:"
@@ -1696,7 +1701,7 @@ msgstr "contingut no seguit, "
 #: wt-status.c:391
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
 #: wt-status.c:391
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
-msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c"
+msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
 
 #: wt-status.c:761
 msgid "Submodules changed but not updated:"
 
 #: wt-status.c:761
 msgid "Submodules changed but not updated:"
@@ -1711,12 +1716,12 @@ msgid ""
 "Do not touch the line above.\n"
 "Everything below will be removed."
 msgstr ""
 "Do not touch the line above.\n"
 "Everything below will be removed."
 msgstr ""
-"No toqueu la línia amunt.\n"
-"Tot a baix es traurà."
+"No toqueu la línia de sobre.\n"
+"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
 
 #: wt-status.c:933
 msgid "You have unmerged paths."
 
 #: wt-status.c:933
 msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Teniu rutes sense fusionar."
+msgstr "Teniu camins sense fusionar."
 
 #: wt-status.c:936
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 
 #: wt-status.c:936
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
@@ -1732,7 +1737,7 @@ msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
 
 #: wt-status.c:952
 msgid "You are in the middle of an am session."
 
 #: wt-status.c:952
 msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am."
+msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
 
 #: wt-status.c:955
 msgid "The current patch is empty."
 
 #: wt-status.c:955
 msgid "The current patch is empty."
@@ -1744,16 +1749,16 @@ msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
 
 #: wt-status.c:961
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
 
 #: wt-status.c:961
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
+msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
 
 #: wt-status.c:963
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 
 #: wt-status.c:963
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
 
 #: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 
 #: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'."
+msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
 
 #: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
 msgid "You are currently rebasing."
 
 #: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
 msgid "You are currently rebasing."
@@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
 
 #: wt-status.c:1035
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 
 #: wt-status.c:1035
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
 
 #: wt-status.c:1048
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 
 #: wt-status.c:1048
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
@@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
 
 #: wt-status.c:1057
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 
 #: wt-status.c:1057
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
@@ -1797,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
 
 #: wt-status.c:1069
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 
 #: wt-status.c:1069
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
@@ -1817,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1084
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 #: wt-status.c:1084
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
+msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
 
 #: wt-status.c:1089
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #: wt-status.c:1089
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
@@ -1856,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1124
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 #: wt-status.c:1124
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'."
+msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
 
 #: wt-status.c:1128
 msgid "You are currently bisecting."
 
 #: wt-status.c:1128
 msgid "You are currently bisecting."
@@ -1864,11 +1869,11 @@ msgstr "Actualment esteu bisecant."
 
 #: wt-status.c:1131
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 
 #: wt-status.c:1131
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
 
 #: wt-status.c:1306
 msgid "On branch "
 
 #: wt-status.c:1306
 msgid "On branch "
-msgstr "En la rama "
+msgstr "En la branca "
 
 #: wt-status.c:1313
 msgid "rebase in progress; onto "
 
 #: wt-status.c:1313
 msgid "rebase in progress; onto "
@@ -1884,7 +1889,7 @@ msgstr "HEAD separat de"
 
 #: wt-status.c:1325
 msgid "Not currently on any branch."
 
 #: wt-status.c:1325
 msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Actualment no en cap rama."
+msgstr "Actualment no en cap branca."
 
 #: wt-status.c:1342
 msgid "Initial commit"
 
 #: wt-status.c:1342
 msgid "Initial commit"
@@ -1905,9 +1910,9 @@ msgid ""
 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
 "new files yourself (see 'git help status')."
 msgstr ""
 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
 "new files yourself (see 'git help status')."
 msgstr ""
-"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n"
-"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n"
-"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n"
+"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
+"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
+"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
 "'git help status')."
 
 #: wt-status.c:1368
 "'git help status')."
 
 #: wt-status.c:1368
@@ -1973,7 +1978,7 @@ msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
 
 #: wt-status.c:1512
 msgid "HEAD (no branch)"
 
 #: wt-status.c:1512
 msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (sense rama)"
+msgstr "HEAD (sense branca)"
 
 #: wt-status.c:1518
 msgid "Initial commit on "
 
 #: wt-status.c:1518
 msgid "Initial commit on "
@@ -1981,7 +1986,7 @@ msgstr "Comissió inicial en "
 
 #: wt-status.c:1550
 msgid "gone"
 
 #: wt-status.c:1550
 msgid "gone"
-msgstr "no és"
+msgstr "no hi és"
 
 #: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
 msgid "behind "
 
 #: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
 msgid "behind "
@@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
 
 #: builtin/add.c:22
 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
 
 #: builtin/add.c:22
 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/add.c:65
 #, c-format
 
 #: builtin/add.c:65
 #, c-format
@@ -2008,7 +2013,7 @@ msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
 #: builtin/add.c:80
 #, c-format
 msgid "remove '%s'\n"
 #: builtin/add.c:80
 #, c-format
 msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "treu '%s'\n"
+msgstr "elimina '%s'\n"
 
 #: builtin/add.c:134
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 
 #: builtin/add.c:134
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
@@ -2043,7 +2048,8 @@ msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
 
 #: builtin/add.c:231
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 
 #: builtin/add.c:231
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
-msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+msgstr ""
+"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
 
 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
 
 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr "marxa en sec"
 #: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
 msgid "be verbose"
 #: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
 msgid "be verbose"
-msgstr "sigues verbós"
+msgstr "sigues detallat"
 
 #: builtin/add.c:251
 msgid "interactive picking"
 
 #: builtin/add.c:251
 msgid "interactive picking"
@@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr "selecciona els trossos interactivament"
 
 #: builtin/add.c:253
 msgid "edit current diff and apply"
 
 #: builtin/add.c:253
 msgid "edit current diff and apply"
-msgstr "edita la diferència actual i aplica'l"
+msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
 
 #: builtin/add.c:254
 msgid "allow adding otherwise ignored files"
 
 #: builtin/add.c:254
 msgid "allow adding otherwise ignored files"
@@ -2079,7 +2085,7 @@ msgstr "actualitza els fitxers seguits"
 
 #: builtin/add.c:256
 msgid "record only the fact that the path will be added later"
 
 #: builtin/add.c:256
 msgid "record only the fact that the path will be added later"
-msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard"
+msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
 
 #: builtin/add.c:257
 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
 
 #: builtin/add.c:257
 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
@@ -2087,7 +2093,8 @@ msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
 
 #: builtin/add.c:260
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
 
 #: builtin/add.c:260
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
+msgstr ""
+"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
 
 #: builtin/add.c:262
 msgid "don't add, only refresh the index"
 
 #: builtin/add.c:262
 msgid "don't add, only refresh the index"
@@ -2095,12 +2102,12 @@ msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
 
 #: builtin/add.c:263
 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
 
 #: builtin/add.c:263
 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
-msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
+msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
 
 #: builtin/add.c:264
 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
 msgstr ""
 
 #: builtin/add.c:264
 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
 msgstr ""
-"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoren en marxa en sec"
+"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
 
 #: builtin/add.c:286
 #, c-format
 
 #: builtin/add.c:286
 #, c-format
@@ -2109,7 +2116,7 @@ msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
 
 #: builtin/add.c:287
 msgid "no files added"
 
 #: builtin/add.c:287
 msgid "no files added"
-msgstr "cap fitxer afegit"
+msgstr "no s'ha afegit cap fitxer"
 
 #: builtin/add.c:293
 msgid "adding files failed"
 
 #: builtin/add.c:293
 msgid "adding files failed"
@@ -2140,7 +2147,7 @@ msgstr "fitxer d'índex malmès"
 
 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
 msgid "Unable to write new index file"
 
 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
 msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: builtin/apply.c:58
 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
 
 #: builtin/apply.c:58
 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
@@ -2169,7 +2176,7 @@ msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 #: builtin/apply.c:916
 #, c-format
 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 #: builtin/apply.c:916
 #, c-format
 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 
 #: builtin/apply.c:948
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:948
 #, c-format
@@ -2213,11 +2220,11 @@ msgid_plural ""
 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 "components (line %d)"
 msgstr[0] ""
 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 "components (line %d)"
 msgstr[0] ""
-"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
-"component de nom de ruta inicial (línia %d)"
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
-"components de nom de ruta inicial (línia %d)"
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 
 #: builtin/apply.c:1657
 msgid "new file depends on old contents"
 
 #: builtin/apply.c:1657
 msgid "new file depends on old contents"
@@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 #: builtin/apply.c:1726
 #, c-format
 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 #: builtin/apply.c:1726
 #, c-format
 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
-msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix"
+msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
 
 #: builtin/apply.c:1872
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:1872
 #, c-format
@@ -2265,12 +2272,12 @@ msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 #: builtin/apply.c:2142
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
 #: builtin/apply.c:2142
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 
 #: builtin/apply.c:2146
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
 
 #: builtin/apply.c:2146
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
-msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 
 #: builtin/apply.c:2754
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:2754
 #, c-format
@@ -2295,13 +2302,13 @@ msgid ""
 "while searching for:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
 "while searching for:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"mentre cercant:\n"
+"tot cercant:\n"
 "%.*s"
 
 #: builtin/apply.c:2909
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
 "%.*s"
 
 #: builtin/apply.c:2909
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
-msgstr "manquen els dades de pedaç binari de '%s'"
+msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3010
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3010
 #, c-format
@@ -2332,7 +2339,7 @@ msgstr "la lectura de %s ha fallat"
 #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
 #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
-msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
+msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 
 #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
 #, c-format
@@ -2351,7 +2358,7 @@ msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 
 #: builtin/apply.c:3432
 msgid "removal patch leaves file contents"
 
 #: builtin/apply.c:3432
 msgid "removal patch leaves file contents"
-msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers"
+msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
 
 #: builtin/apply.c:3501
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3501
 #, c-format
@@ -2361,7 +2368,7 @@ msgstr "%s: tipus erroni"
 #: builtin/apply.c:3503
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
 #: builtin/apply.c:3503
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
-msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat"
+msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 
 #: builtin/apply.c:3604
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3604
 #, c-format
@@ -2396,12 +2403,12 @@ msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
 #: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 #: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
-msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'"
+msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3889
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
 
 #: builtin/apply.c:3889
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "incapaç de treure %s de l'índex"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 
 #: builtin/apply.c:3918
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3918
 #, c-format
@@ -2411,18 +2418,19 @@ msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
 #: builtin/apply.c:3922
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 #: builtin/apply.c:3922
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
-msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3927
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
 
 #: builtin/apply.c:3927
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
-"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
+"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
+"%s"
 
 #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
 
 #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
-msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s"
+msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 
 #: builtin/apply.c:3963
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:3963
 #, c-format
@@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr "tancant el fitxer '%s'"
 #: builtin/apply.c:4012
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 #: builtin/apply.c:4012
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 
 #: builtin/apply.c:4099
 #, c-format
 
 #: builtin/apply.c:4099
 #, c-format
@@ -2467,24 +2475,24 @@ msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 
 #: builtin/apply.c:4234
 msgid "unrecognized input"
 
 #: builtin/apply.c:4234
 msgid "unrecognized input"
-msgstr "entrada no reconegut"
+msgstr "entrada no reconeguda"
 
 #: builtin/apply.c:4245
 msgid "unable to read index file"
 
 #: builtin/apply.c:4245
 msgid "unable to read index file"
-msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 
 #: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
 #: builtin/fetch.c:93
 msgid "path"
 
 #: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
 #: builtin/fetch.c:93
 msgid "path"
-msgstr "ruta"
+msgstr "camí"
 
 #: builtin/apply.c:4363
 msgid "don't apply changes matching the given path"
 
 #: builtin/apply.c:4363
 msgid "don't apply changes matching the given path"
-msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
+msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
 #: builtin/apply.c:4366
 msgid "apply changes matching the given path"
 
 #: builtin/apply.c:4366
 msgid "apply changes matching the given path"
-msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
+msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
 #: builtin/apply.c:4368
 msgid "num"
 
 #: builtin/apply.c:4368
 msgid "num"
@@ -2493,7 +2501,7 @@ msgstr "número"
 #: builtin/apply.c:4369
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr ""
 #: builtin/apply.c:4369
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr ""
-"treu <nombre> barres obliqües inicials de les rutes de diferència "
+"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 "tradicionals"
 
 #: builtin/apply.c:4372
 "tradicionals"
 
 #: builtin/apply.c:4372
@@ -2539,11 +2547,11 @@ msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustad
 
 #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
 msgid "paths are separated with NUL character"
 
 #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
 msgid "paths are separated with NUL character"
-msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL"
+msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
 
 #: builtin/apply.c:4397
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 
 #: builtin/apply.c:4397
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
-msgstr "assegura que almenys <n> línies de context coincideixin"
+msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 
 #: builtin/apply.c:4398
 msgid "action"
 
 #: builtin/apply.c:4398
 msgid "action"
@@ -2556,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 
 #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
-msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context"
+msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 
 #: builtin/apply.c:4408
 msgid "apply the patch in reverse"
 
 #: builtin/apply.c:4408
 msgid "apply the patch in reverse"
@@ -2683,7 +2691,8 @@ msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
 #: builtin/blame.c:2502
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr ""
 #: builtin/blame.c:2502
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr ""
-"Mostra un SHA-1 blanc peles comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
+"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
+"desactivat)"
 
 #: builtin/blame.c:2503
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 
 #: builtin/blame.c:2503
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
@@ -2743,7 +2752,7 @@ msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
 
 #: builtin/blame.c:2516
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
 
 #: builtin/blame.c:2516
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
-msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora"
+msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
 
 #: builtin/blame.c:2517
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 
 #: builtin/blame.c:2517
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
@@ -2781,7 +2790,7 @@ msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
 #. fewer display columns.
 #: builtin/blame.c:2602
 msgid "4 years, 11 months ago"
 #. fewer display columns.
 #: builtin/blame.c:2602
 msgid "4 years, 11 months ago"
-msgstr "fa 4 anys, 11 mesos"
+msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
 
 #: builtin/branch.c:24
 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
 
 #: builtin/branch.c:24
 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
@@ -2789,15 +2798,15 @@ msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
 
 #: builtin/branch.c:25
 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
 
 #: builtin/branch.c:25
 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
-msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-rama> [<punt-inicial>]"
+msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
 
 #: builtin/branch.c:26
 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
 
 #: builtin/branch.c:26
 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
-msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-rama>..."
+msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
 
 #: builtin/branch.c:27
 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
 
 #: builtin/branch.c:27
 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
-msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<rama-antiga>] <rama-nova>"
+msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
 
 #: builtin/branch.c:152
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:152
 #, c-format
@@ -2805,7 +2814,7 @@ msgid ""
 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
 msgstr ""
 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
 msgstr ""
-"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n"
+"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
 "         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
 "         a HEAD."
 
 "         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
 "         a HEAD."
 
@@ -2815,9 +2824,9 @@ msgid ""
 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
 msgstr ""
 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
 msgstr ""
-"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n"
-"         fusionat a '%s', encara que està fusionat\n"
-"         a HEAD."
+"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
+"         fusionat a '%s', encara que està\n"
+"         fusionada a HEAD."
 
 #: builtin/branch.c:170
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:170
 #, c-format
@@ -2830,7 +2839,7 @@ msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
 msgstr ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
 msgstr ""
-"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n"
+"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
 "Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
 
 #: builtin/branch.c:187
 "Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
 
 #: builtin/branch.c:187
@@ -2848,47 +2857,47 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
 #: builtin/branch.c:229
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
 #: builtin/branch.c:229
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment."
+msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual esteu actualment."
 
 #: builtin/branch.c:245
 #, c-format
 msgid "remote branch '%s' not found."
 
 #: builtin/branch.c:245
 #, c-format
 msgid "remote branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la rama remota '%s'."
+msgstr "no s'ha trobat la branca remota '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:246
 #, c-format
 msgid "branch '%s' not found."
 
 #: builtin/branch.c:246
 #, c-format
 msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la rama '%s'."
+msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:260
 #, c-format
 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:260
 #, c-format
 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
-msgstr "Error en suprimir la rama remota '%s'"
+msgstr "Error en suprimir la branca remota '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:261
 #, c-format
 msgid "Error deleting branch '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:261
 #, c-format
 msgid "Error deleting branch '%s'"
-msgstr "Error en suprimir la rama '%s'"
+msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:268
 #, c-format
 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:268
 #, c-format
 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca remota %s (ha estat %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:269
 #, c-format
 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:269
 #, c-format
 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca %s (ha estat %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:370
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 
 #: builtin/branch.c:370
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
-msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió"
+msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
 
 #: builtin/branch.c:459
 #, c-format
 msgid "[%s: gone]"
 
 #: builtin/branch.c:459
 #, c-format
 msgid "[%s: gone]"
-msgstr "[%s: no és]"
+msgstr "[%s: no hi és]"
 
 #: builtin/branch.c:464
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:464
 #, c-format
@@ -2927,17 +2936,17 @@ msgstr "[davant %d, darrere %d]"
 
 #: builtin/branch.c:496
 msgid " **** invalid ref ****"
 
 #: builtin/branch.c:496
 msgid " **** invalid ref ****"
-msgstr " **** referència invàlida ****"
+msgstr " **** referència no vàlida ****"
 
 #: builtin/branch.c:587
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
 
 #: builtin/branch.c:587
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(cap rama, rebasant %s)"
+msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
 
 #: builtin/branch.c:590
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
 
 #: builtin/branch.c:590
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)"
+msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
 
 #: builtin/branch.c:593
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:593
 #, c-format
@@ -2946,7 +2955,7 @@ msgstr "(separat de %s)"
 
 #: builtin/branch.c:596
 msgid "(no branch)"
 
 #: builtin/branch.c:596
 msgid "(no branch)"
-msgstr "(cap rama)"
+msgstr "(cap branca)"
 
 #: builtin/branch.c:643
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:643
 #, c-format
@@ -2959,43 +2968,42 @@ msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
 
 #: builtin/branch.c:704
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 
 #: builtin/branch.c:704
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr ""
-"no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estant en ninguna."
+msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
 
 #: builtin/branch.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'"
+msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:729
 msgid "Branch rename failed"
 
 #: builtin/branch.c:729
 msgid "Branch rename failed"
-msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat"
+msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
 
 #: builtin/branch.c:733
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 
 #: builtin/branch.c:733
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:737
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 
 #: builtin/branch.c:737
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
 
 #: builtin/branch.c:744
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
 
 #: builtin/branch.c:744
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
-"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
+"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
 "configuració ha fallat"
 
 #: builtin/branch.c:759
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 "configuració ha fallat"
 
 #: builtin/branch.c:759
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
-msgstr "nom d'objecte %s malformat"
+msgstr "nom d'objecte %s mal format"
 
 #: builtin/branch.c:783
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s"
 
 #: builtin/branch.c:783
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
 
 #: builtin/branch.c:813
 msgid "Generic options"
 
 #: builtin/branch.c:813
 msgid "Generic options"
@@ -3003,7 +3011,7 @@ msgstr "Opcions genèriques"
 
 #: builtin/branch.c:815
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 
 #: builtin/branch.c:815
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font"
+msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
 
 #: builtin/branch.c:816
 msgid "suppress informational messages"
 
 #: builtin/branch.c:816
 msgid "suppress informational messages"
@@ -3011,7 +3019,7 @@ msgstr "omet els missatges informatius"
 
 #: builtin/branch.c:817
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
 
 #: builtin/branch.c:817
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
-msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))"
+msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
 
 #: builtin/branch.c:819
 msgid "change upstream info"
 
 #: builtin/branch.c:819
 msgid "change upstream info"
@@ -3023,7 +3031,7 @@ msgstr "usa sortida colorada"
 
 #: builtin/branch.c:824
 msgid "act on remote-tracking branches"
 
 #: builtin/branch.c:824
 msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "actua en rames amb seguiment remot"
+msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
 
 #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
 #: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
 
 #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
 #: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
@@ -3034,7 +3042,7 @@ msgstr "comissió"
 
 #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
 msgid "print only branches that contain the commit"
 
 #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
 msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió"
+msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
 
 #: builtin/branch.c:840
 msgid "Specific git-branch actions:"
 
 #: builtin/branch.c:840
 msgid "Specific git-branch actions:"
@@ -3042,35 +3050,35 @@ msgstr "Accions de git-branch específiques:"
 
 #: builtin/branch.c:841
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 
 #: builtin/branch.c:841
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals"
+msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
 
 #: builtin/branch.c:843
 msgid "delete fully merged branch"
 
 #: builtin/branch.c:843
 msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "suprimeix la rama si és completament fusionada"
+msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
 
 #: builtin/branch.c:844
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 
 #: builtin/branch.c:844
 msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)"
+msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
 
 #: builtin/branch.c:845
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 
 #: builtin/branch.c:845
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
 
 #: builtin/branch.c:846
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 
 #: builtin/branch.c:846
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
-msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
 
 #: builtin/branch.c:847
 msgid "list branch names"
 
 #: builtin/branch.c:847
 msgid "list branch names"
-msgstr "llista els noms de rama"
+msgstr "llista els noms de branca"
 
 #: builtin/branch.c:848
 msgid "create the branch's reflog"
 
 #: builtin/branch.c:848
 msgid "create the branch's reflog"
-msgstr "crea el registre de referència de la rama"
+msgstr "crea el registre de referència de la branca"
 
 #: builtin/branch.c:850
 msgid "edit the description for the branch"
 
 #: builtin/branch.c:850
 msgid "edit the description for the branch"
-msgstr "edita la descripció de la rama"
+msgstr "edita la descripció de la branca"
 
 #: builtin/branch.c:851
 msgid "force creation (when already exists)"
 
 #: builtin/branch.c:851
 msgid "force creation (when already exists)"
@@ -3078,15 +3086,15 @@ msgstr "força creació (quan ja existeix)"
 
 #: builtin/branch.c:854
 msgid "print only not merged branches"
 
 #: builtin/branch.c:854
 msgid "print only not merged branches"
-msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar"
+msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
 
 #: builtin/branch.c:860
 msgid "print only merged branches"
 
 #: builtin/branch.c:860
 msgid "print only merged branches"
-msgstr "imprimeix només les rames fusionades"
+msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
 
 #: builtin/branch.c:864
 msgid "list branches in columns"
 
 #: builtin/branch.c:864
 msgid "list branches in columns"
-msgstr "llista les rames en columnes"
+msgstr "llista les branques en columnes"
 
 #: builtin/branch.c:877
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 
 #: builtin/branch.c:877
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
@@ -3094,7 +3102,7 @@ msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
 
 #: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 
 #: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!"
+msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
 
 #: builtin/branch.c:903
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 
 #: builtin/branch.c:903
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
@@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
 
 #: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
 msgid "branch name required"
 
 #: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
 msgid "branch name required"
-msgstr "cal el nom de rama"
+msgstr "cal el nom de branca"
 
 #: builtin/branch.c:924
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 
 #: builtin/branch.c:924
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
@@ -3110,55 +3118,56 @@ msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
 
 #: builtin/branch.c:929
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 
 #: builtin/branch.c:929
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama"
+msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
 
 #: builtin/branch.c:936
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
 
 #: builtin/branch.c:936
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Encara no hi ha comissió en la rama '%s'."
+msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:939
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:939
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "No hi ha rama amb nom '%s'."
+msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:954
 msgid "too many branches for a rename operation"
 
 #: builtin/branch.c:954
 msgid "too many branches for a rename operation"
-msgstr "hi ha massa rames per a una operació de canvi de nom"
+msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
 
 #: builtin/branch.c:959
 msgid "too many branches to set new upstream"
 
 #: builtin/branch.c:959
 msgid "too many branches to set new upstream"
-msgstr "hi ha massa rames per a establir una nova font"
+msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
 
 #: builtin/branch.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr ""
 
 #: builtin/branch.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap rama."
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
 
 #: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "no hi ha tal rama '%s'"
+msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:970
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 
 #: builtin/branch.c:970
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "la rama '%s' no existeix"
+msgstr "la branca '%s' no existeix"
 
 #: builtin/branch.c:982
 msgid "too many branches to unset upstream"
 
 #: builtin/branch.c:982
 msgid "too many branches to unset upstream"
-msgstr "hi ha massa rames per a desestablir la font"
+msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
 
 #: builtin/branch.c:986
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 
 #: builtin/branch.c:986
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama."
+msgstr ""
+"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
 
 #: builtin/branch.c:992
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
 
 #: builtin/branch.c:992
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La rama '%s' no té informació de font"
+msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
 
 #: builtin/branch.c:1006
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 
 #: builtin/branch.c:1006
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
@@ -3166,7 +3175,8 @@ msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
 
 #: builtin/branch.c:1012
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 
 #: builtin/branch.c:1012
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
-msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama"
+msgstr ""
+"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
 
 #: builtin/branch.c:1015
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:1015
 #, c-format
@@ -3174,7 +3184,7 @@ msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
-"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu usar --"
+"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
 "track o --set-upstream-to\n"
 
 #: builtin/branch.c:1032
 "track o --set-upstream-to\n"
 
 #: builtin/branch.c:1032
@@ -3205,11 +3215,11 @@ msgstr "%s està bé\n"
 
 #: builtin/bundle.c:56
 msgid "Need a repository to create a bundle."
 
 #: builtin/bundle.c:56
 msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a fer un embolic."
+msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a desembolicar."
+msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
 
 #: builtin/cat-file.c:332
 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
 
 #: builtin/cat-file.c:332
 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
@@ -3254,12 +3264,12 @@ msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/check-attr.c:11
 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
 
 #: builtin/check-attr.c:11
 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
-msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-camí..."
 
 #: builtin/check-attr.c:12
 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
 msgstr ""
 
 #: builtin/check-attr.c:12
 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
 msgstr ""
-"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-rutes>"
+"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-camins>"
 
 #: builtin/check-attr.c:19
 msgid "report all attributes set on file"
 
 #: builtin/check-attr.c:19
 msgid "report all attributes set on file"
@@ -3275,7 +3285,7 @@ msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
 
 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 
 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
-msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL"
+msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
 
 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
 msgid "suppress progress reporting"
 
 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
 msgid "suppress progress reporting"
@@ -3283,15 +3293,15 @@ msgstr "omet el reportatge de progrés"
 
 #: builtin/check-ignore.c:26
 msgid "show non-matching input paths"
 
 #: builtin/check-ignore.c:26
 msgid "show non-matching input paths"
-msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixin"
+msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:28
 msgid "ignore index when checking"
 
 #: builtin/check-ignore.c:28
 msgid "ignore index when checking"
-msgstr "ignora l'índex al comprovar"
+msgstr "ignora l'índex en comprovar"
 
 #: builtin/check-ignore.c:154
 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:154
 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin"
+msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:157
 msgid "-z only makes sense with --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:157
 msgid "-z only makes sense with --stdin"
@@ -3299,11 +3309,11 @@ msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:159
 msgid "no path specified"
 
 #: builtin/check-ignore.c:159
 msgid "no path specified"
-msgstr "cap ruta especificada"
+msgstr "cap camí especificat"
 
 #: builtin/check-ignore.c:163
 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
 
 #: builtin/check-ignore.c:163
 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
-msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter"
+msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
 
 #: builtin/check-ignore.c:165
 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
 
 #: builtin/check-ignore.c:165
 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
@@ -3324,7 +3334,7 @@ msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
 #: builtin/check-mailmap.c:24
 #, c-format
 msgid "unable to parse contact: %s"
 #: builtin/check-mailmap.c:24
 #, c-format
 msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
 
 #: builtin/check-mailmap.c:47
 msgid "no contacts specified"
 
 #: builtin/check-mailmap.c:47
 msgid "no contacts specified"
@@ -3356,7 +3366,7 @@ msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
 
 #: builtin/checkout-index.c:201
 msgid "read list of paths from the standard input"
 
 #: builtin/checkout-index.c:201
 msgid "read list of paths from the standard input"
-msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard"
+msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/checkout-index.c:203
 msgid "write the content to temporary files"
 
 #: builtin/checkout-index.c:203
 msgid "write the content to temporary files"
@@ -3368,7 +3378,7 @@ msgstr "cadena"
 
 #: builtin/checkout-index.c:205
 msgid "when creating files, prepend <string>"
 
 #: builtin/checkout-index.c:205
 msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "al crear fitxers, anteposa <cadena>"
+msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
 
 #: builtin/checkout-index.c:208
 msgid "copy out the files from named stage"
 
 #: builtin/checkout-index.c:208
 msgid "copy out the files from named stage"
@@ -3376,47 +3386,47 @@ msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
 
 #: builtin/checkout.c:25
 msgid "git checkout [options] <branch>"
 
 #: builtin/checkout.c:25
 msgid "git checkout [options] <branch>"
-msgstr "git checkout [opcions] <rama>"
+msgstr "git checkout [opcions] <branca>"
 
 #: builtin/checkout.c:26
 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
 
 #: builtin/checkout.c:26
 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [opcions] [<rama>] -- <fitxer>..."
+msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
 
 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
 
 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra"
+msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
 
 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
 
 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva"
+msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
 
 #: builtin/checkout.c:132
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
 
 #: builtin/checkout.c:132
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries"
+msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
 
 #: builtin/checkout.c:176
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
 
 #: builtin/checkout.c:176
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries"
+msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
 
 #: builtin/checkout.c:193
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
 
 #: builtin/checkout.c:193
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar"
+msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
 
 #: builtin/checkout.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
 #: builtin/checkout.c:240
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
 
 #: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
 #: builtin/checkout.c:240
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
-msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de rutes"
+msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
 
 #: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
 #, c-format
@@ -3426,7 +3436,8 @@ msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
 #: builtin/checkout.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
 #: builtin/checkout.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
-msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada."
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
 
 #: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
 msgid "corrupt index file"
 
 #: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
 msgid "corrupt index file"
@@ -3435,7 +3446,7 @@ msgstr "fitxer d'índex corrupte"
 #: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
 #, c-format
 msgid "path '%s' is unmerged"
 #: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
 #, c-format
 msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar"
+msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
 
 #: builtin/checkout.c:471
 msgid "you need to resolve your current index first"
 
 #: builtin/checkout.c:471
 msgid "you need to resolve your current index first"
@@ -3453,7 +3464,7 @@ msgstr "HEAD ara està a"
 #: builtin/checkout.c:642
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 #: builtin/checkout.c:642
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Restableix la rama '%s'\n"
+msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:645
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:645
 #, c-format
@@ -3463,17 +3474,17 @@ msgstr "Ja en '%s'\n"
 #: builtin/checkout.c:649
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 #: builtin/checkout.c:649
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat i restablert la rama '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la rama nova '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:653
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:653
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la rama '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:705
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:705
 #, c-format
@@ -3493,13 +3504,13 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[0] ""
-"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n"
-"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
+"cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[1] ""
-"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n"
-"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
+"cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
@@ -3512,10 +3523,10 @@ msgid ""
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si els voleu retenir per a crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n"
-"per a fer això amb:\n"
+"Si els voleu retenir per a crear una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
 "\n"
 "\n"
-" git branch new_branch_name %s\n"
+" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
 "\n"
 
 #: builtin/checkout.c:759
 "\n"
 
 #: builtin/checkout.c:759
@@ -3528,7 +3539,7 @@ msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
 
 #: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 
 #: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
 msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Esteu en una rama que encara ha de nàixer"
+msgstr "Esteu en una branca que encara ha de nàixer"
 
 #: builtin/checkout.c:934
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:934
 #, c-format
@@ -3538,21 +3549,21 @@ msgstr "només una referència esperada, %d donades."
 #: builtin/checkout.c:973
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 #: builtin/checkout.c:973
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
-msgstr "referència invàlida: %s"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
 
 #: builtin/checkout.c:1002
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 
 #: builtin/checkout.c:1002
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "la referéncia no és un arbre: %s"
+msgstr "la referència no és un arbre: %s"
 
 #: builtin/checkout.c:1041
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 
 #: builtin/checkout.c:1041
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "les rutes no es poden usar amb canvi de rama"
+msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
 
 #: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 
 #: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de rama"
+msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
 
 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
 #: builtin/checkout.c:1063
 
 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
 #: builtin/checkout.c:1063
@@ -3563,24 +3574,24 @@ msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
 #: builtin/checkout.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 #: builtin/checkout.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
 msgid "branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
 msgid "branch"
-msgstr "rama"
+msgstr "branca"
 
 #: builtin/checkout.c:1091
 msgid "create and checkout a new branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1091
 msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "crea i agafa una rama nova"
+msgstr "crea i agafa una branca nova"
 
 #: builtin/checkout.c:1093
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1093
 msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "crea/restableix i agafa una rama"
+msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
 
 #: builtin/checkout.c:1094
 msgid "create reflog for new branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1094
 msgid "create reflog for new branch"
-msgstr "crea un registre de referència per a la rama nova"
+msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
 
 #: builtin/checkout.c:1095
 msgid "detach the HEAD at named commit"
 
 #: builtin/checkout.c:1095
 msgid "detach the HEAD at named commit"
@@ -3588,15 +3599,15 @@ msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
 
 #: builtin/checkout.c:1096
 msgid "set upstream info for new branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1096
 msgid "set upstream info for new branch"
-msgstr "estableix la informació de font de la rama nova"
+msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
 
 #: builtin/checkout.c:1098
 msgid "new-branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1098
 msgid "new-branch"
-msgstr "rama-nova"
+msgstr "branca-nova"
 
 #: builtin/checkout.c:1098
 msgid "new unparented branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1098
 msgid "new unparented branch"
-msgstr "rama nova sense pares"
+msgstr "branca nova sense pares"
 
 #: builtin/checkout.c:1099
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 
 #: builtin/checkout.c:1099
 msgid "checkout our version for unmerged files"
@@ -3612,7 +3623,7 @@ msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
 
 #: builtin/checkout.c:1104
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 
 #: builtin/checkout.c:1104
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova"
+msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
 
 #: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
 msgid "update ignored files (default)"
 
 #: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
 msgid "update ignored files (default)"
@@ -3628,11 +3639,11 @@ msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
 
 #: builtin/checkout.c:1110
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 
 #: builtin/checkout.c:1110
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
-msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només"
+msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
 
 #: builtin/checkout.c:1112
 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
 
 #: builtin/checkout.c:1112
 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
-msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'"
+msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
 
 #: builtin/checkout.c:1135
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 
 #: builtin/checkout.c:1135
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
@@ -3640,15 +3651,15 @@ msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
 
 #: builtin/checkout.c:1152
 msgid "--track needs a branch name"
 
 #: builtin/checkout.c:1152
 msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "--track necessita un nom de rama"
+msgstr "--track necessita un nom de branca"
 
 #: builtin/checkout.c:1157
 msgid "Missing branch name; try -b"
 
 #: builtin/checkout.c:1157
 msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b"
+msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
 
 #: builtin/checkout.c:1194
 msgid "invalid path specification"
 
 #: builtin/checkout.c:1194
 msgid "invalid path specification"
-msgstr "especificació de ruta invàlida"
+msgstr "especificació de camí no vàlida"
 
 #: builtin/checkout.c:1201
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:1201
 #, c-format
@@ -3656,37 +3667,37 @@ msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n"
-"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com a comissió?"
+"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
+"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
 
 #: builtin/checkout.c:1206
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:1206
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:1210
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 
 #: builtin/checkout.c:1210
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n"
+"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
 "agafar de l'índex."
 
 #: builtin/clean.c:26
 msgid ""
 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
 msgstr ""
 "agafar de l'índex."
 
 #: builtin/clean.c:26
 msgid ""
 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
 msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <rutes>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
 
 #: builtin/clean.c:30
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:30
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Traient %s\n"
+msgstr "Eliminant %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:31
 #, c-format
 msgid "Would remove %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:31
 #, c-format
 msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Trauria %s\n"
+msgstr "Eliminaria %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:32
 #, c-format
 
 #: builtin/clean.c:32
 #, c-format
@@ -3701,7 +3712,7 @@ msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
 #: builtin/clean.c:34
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
 #: builtin/clean.c:34
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
-msgstr "s'ha fallat en treure %s"
+msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
 
 #: builtin/clean.c:295
 msgid ""
 
 #: builtin/clean.c:295
 msgid ""
@@ -3713,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "Ajuda d'avís:\n"
 "1          - selecciona un ítem numerat\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "Ajuda d'avís:\n"
 "1          - selecciona un ítem numerat\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-"           - (buit) selecciona res"
+"           - (buit) no seleccionis res"
 
 #: builtin/clean.c:299
 msgid ""
 
 #: builtin/clean.c:299
 msgid ""
@@ -3727,13 +3738,13 @@ msgid ""
 "           - (empty) finish selecting"
 msgstr ""
 "Ajuda d'avís:\n"
 "           - (empty) finish selecting"
 msgstr ""
 "Ajuda d'avís:\n"
-"1          - selecciona un ítem solter\n"
+"1          - selecciona un sol ítem\n"
 "3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
 "2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
 "*          - tria tots els ítems\n"
 "3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
 "2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
 "*          - tria tots els ítems\n"
-"           - (buit) termina la selecció"
+"           - (buit) finalitza la selecció"
 
 #: builtin/clean.c:517
 #, c-format
 
 #: builtin/clean.c:517
 #, c-format
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
 #: builtin/clean.c:757
 #, c-format
 msgid "remove %s? "
 #: builtin/clean.c:757
 #, c-format
 msgid "remove %s? "
-msgstr "treure %s?"
+msgstr "eliminar %s?"
 
 #: builtin/clean.c:782
 msgid "Bye."
 
 #: builtin/clean.c:782
 msgid "Bye."
@@ -3792,8 +3803,8 @@ msgstr "Què ara"
 #: builtin/clean.c:826
 msgid "Would remove the following item:"
 msgid_plural "Would remove the following items:"
 #: builtin/clean.c:826
 msgid "Would remove the following item:"
 msgid_plural "Would remove the following items:"
-msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:"
-msgstr[1] "Trauria els ítems següents:"
+msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
+msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
 
 #: builtin/clean.c:843
 msgid "No more files to clean, exiting."
 
 #: builtin/clean.c:843
 msgid "No more files to clean, exiting."
@@ -3801,7 +3812,7 @@ msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
 
 #: builtin/clean.c:874
 msgid "do not print names of files removed"
 
 #: builtin/clean.c:874
 msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets"
+msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
 
 #: builtin/clean.c:876
 msgid "force"
 
 #: builtin/clean.c:876
 msgid "force"
@@ -3813,7 +3824,7 @@ msgstr "neteja interactiva"
 
 #: builtin/clean.c:879
 msgid "remove whole directories"
 
 #: builtin/clean.c:879
 msgid "remove whole directories"
-msgstr "treu directoris enters"
+msgstr "elimina directoris sencers"
 
 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
 
 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
@@ -3826,11 +3837,11 @@ msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
 
 #: builtin/clean.c:882
 msgid "remove ignored files, too"
 
 #: builtin/clean.c:882
 msgid "remove ignored files, too"
-msgstr "treu els fitxers ignorats, també"
+msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
 
 #: builtin/clean.c:884
 msgid "remove only ignored files"
 
 #: builtin/clean.c:884
 msgid "remove only ignored files"
-msgstr "treu només els fitxers ignorats"
+msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
 
 #: builtin/clean.c:902
 msgid "-x and -X cannot be used together"
 
 #: builtin/clean.c:902
 msgid "-x and -X cannot be used together"
@@ -3863,7 +3874,7 @@ msgstr "força l'informe de progrés"
 
 #: builtin/clone.c:67
 msgid "don't create a checkout"
 
 #: builtin/clone.c:67
 msgid "don't create a checkout"
-msgstr "no fes una agafada"
+msgstr "no facis cap agafada"
 
 #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
 msgid "create a bare repository"
 
 #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
 msgid "create a bare repository"
@@ -3911,11 +3922,11 @@ msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
 
 #: builtin/clone.c:90
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
 
 #: builtin/clone.c:90
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
-msgstr "agafa <rama> en lloc del HEAD del remot"
+msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
 
 #: builtin/clone.c:92
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 
 #: builtin/clone.c:92
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
-msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot"
+msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
 
 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
 msgid "depth"
 
 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
 msgid "depth"
@@ -3927,7 +3938,7 @@ msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
 
 #: builtin/clone.c:96
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
 
 #: builtin/clone.c:96
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "clona només una rama, HEAD o --branch"
+msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
 
 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
 msgid "gitdir"
 
 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
 msgid "gitdir"
@@ -4008,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/clone.c:478
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 #: builtin/clone.c:478
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
 
 #: builtin/clone.c:558
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:558
 #, c-format
@@ -4022,12 +4033,12 @@ msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
 #: builtin/clone.c:625
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
 #: builtin/clone.c:625
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç "
-"d'agafar.\n"
+"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
+"agafar.\n"
 
 #: builtin/clone.c:656
 msgid "unable to checkout working tree"
 
 #: builtin/clone.c:656
 msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball"
+msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
 
 #: builtin/clone.c:765
 msgid "Too many arguments."
 
 #: builtin/clone.c:765
 msgid "Too many arguments."
@@ -4059,7 +4070,7 @@ msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
 #: builtin/clone.c:812
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
 #: builtin/clone.c:812
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
+msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
 
 #: builtin/clone.c:822
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:822
 #, c-format
@@ -4088,7 +4099,7 @@ msgstr "Clonant a '%s'...\n"
 
 #: builtin/clone.c:895
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
 
 #: builtin/clone.c:895
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc."
+msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
 #: builtin/clone.c:898
 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
 
 #: builtin/clone.c:898
 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
@@ -4106,7 +4117,7 @@ msgstr "No es sap com clonar %s"
 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s"
+msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
 
 #: builtin/clone.c:969
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
 
 #: builtin/clone.c:969
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
@@ -4118,7 +4129,7 @@ msgstr "git column [opcions]"
 
 #: builtin/column.c:26
 msgid "lookup config vars"
 
 #: builtin/column.c:26
 msgid "lookup config vars"
-msgstr "cerca els variables de configuració"
+msgstr "cerca les variables de configuració"
 
 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
 msgid "layout to use"
 
 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
 msgid "layout to use"
@@ -4146,11 +4157,11 @@ msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
 
 #: builtin/commit.c:37
 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
 
 #: builtin/commit.c:37
 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/commit.c:42
 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
 
 #: builtin/commit.c:42
 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/commit.c:47
 msgid ""
 
 #: builtin/commit.c:47
 msgid ""
@@ -4169,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
-"per establir-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
+"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
 "instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
 "configuració:\n"
 "\n"
 "instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
 "configuració:\n"
 "\n"
@@ -4195,7 +4206,7 @@ msgstr ""
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
-"per establir-los explícitament:\n"
+"establint-los explícitament:\n"
 "\n"
 "    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
 "    git config --global user.email tu@example.com\n"
 "\n"
 "    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
 "    git config --global user.email tu@example.com\n"
@@ -4211,9 +4222,9 @@ msgid ""
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
-"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n"
-"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n"
-"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
+"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
+"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
+"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
 
 #: builtin/commit.c:77
 msgid ""
 
 #: builtin/commit.c:77
 msgid ""
@@ -4243,12 +4254,12 @@ msgid ""
 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
 "the remaining commits.\n"
 msgstr ""
 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
 "the remaining commits.\n"
 msgstr ""
-"Si voleu saltar aquesta comissió, useu:\n"
+"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
 "\n"
 "    git reset\n"
 "\n"
 "Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
 "\n"
 "    git reset\n"
 "\n"
 "Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
-"com cireres les comissions restants.\n"
+"com cireres les comissions restants.\n"
 
 #: builtin/commit.c:302
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
 
 #: builtin/commit.c:302
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
@@ -4256,7 +4267,7 @@ msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:342
 msgid "unable to create temporary index"
 
 #: builtin/commit.c:342
 msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "incapaç de crear un índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:348
 msgid "interactive add failed"
 
 #: builtin/commit.c:348
 msgid "interactive add failed"
@@ -4264,11 +4275,11 @@ msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
 
 #: builtin/commit.c:359
 msgid "unable to write index file"
 
 #: builtin/commit.c:359
 msgid "unable to write index file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'índex"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
 
 #: builtin/commit.c:361
 msgid "unable to update temporary index"
 
 #: builtin/commit.c:361
 msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "incapaç de actualitzar l'índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:363
 msgid "Failed to update main cache tree"
 
 #: builtin/commit.c:363
 msgid "Failed to update main cache tree"
@@ -4276,7 +4287,7 @@ msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
 
 #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
 msgid "unable to write new_index file"
 
 #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
 msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
 
 #: builtin/commit.c:443
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
 
 #: builtin/commit.c:443
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
@@ -4292,7 +4303,7 @@ msgstr "no es pot llegir l'índex"
 
 #: builtin/commit.c:473
 msgid "unable to write temporary index file"
 
 #: builtin/commit.c:473
 msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:592
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:592
 #, c-format
@@ -4302,28 +4313,28 @@ msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
 #: builtin/commit.c:594
 #, c-format
 msgid "commit '%s' has malformed author line"
 #: builtin/commit.c:594
 #, c-format
 msgid "commit '%s' has malformed author line"
-msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor malformada"
+msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
 
 #: builtin/commit.c:613
 msgid "malformed --author parameter"
 
 #: builtin/commit.c:613
 msgid "malformed --author parameter"
-msgstr "paràmetre --author malformat"
+msgstr "paràmetre --author mal format"
 
 #: builtin/commit.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid date format: %s"
 
 #: builtin/commit.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid date format: %s"
-msgstr "format de data invàlid: %s"
+msgstr "format de data no vàlid: %s"
 
 #: builtin/commit.c:642
 #, c-format
 msgid "Malformed ident string: '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:642
 #, c-format
 msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'"
+msgstr "Cadena d'identificació mal formada: '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:675
 msgid ""
 "unable to select a comment character that is not used\n"
 "in the current commit message"
 msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:675
 msgid ""
 "unable to select a comment character that is not used\n"
 "in the current commit message"
 msgstr ""
-"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n"
+"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
 "no sigui usat en el missatge de comissió actual"
 
 #: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
 "no sigui usat en el missatge de comissió actual"
 
 #: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
@@ -4373,9 +4384,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
-"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
 "\t%s\n"
-"i intenteu de nou.\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
 #: builtin/commit.c:854
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:854
 #, c-format
@@ -4388,9 +4399,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
-"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
 "\t%s\n"
-"i intenteu de nou.\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
 #: builtin/commit.c:867
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:867
 #, c-format
@@ -4410,7 +4421,7 @@ msgid ""
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n"
+"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
 "mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
 
 #: builtin/commit.c:888
 "mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
 
 #: builtin/commit.c:888
@@ -4449,7 +4460,7 @@ msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
 #: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
 #: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'"
+msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:1147
 msgid "--long and -z are incompatible"
 
 #: builtin/commit.c:1147
 msgid "--long and -z are incompatible"
@@ -4465,15 +4476,15 @@ msgstr "No teniu res a esmenar."
 
 #: builtin/commit.c:1189
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
 
 #: builtin/commit.c:1189
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
 
 #: builtin/commit.c:1191
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
 
 #: builtin/commit.c:1191
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Esteu en el medi d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
 
 #: builtin/commit.c:1194
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
 
 #: builtin/commit.c:1194
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
-msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar junts"
+msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
 
 #: builtin/commit.c:1204
 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
 
 #: builtin/commit.c:1204
 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
@@ -4493,25 +4504,25 @@ msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
 
 #: builtin/commit.c:1233
 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
 
 #: builtin/commit.c:1233
 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta."
+msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
 
 #: builtin/commit.c:1235
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
 
 #: builtin/commit.c:1235
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "Intel·ligent...esmenant el últim amb índex brut."
+msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
 
 #: builtin/commit.c:1237
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:1237
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
-"S'han especificat rutes explícites sense -i o -o; presumint rutes --only..."
+"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
 
 #: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
 
 #: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
-msgstr "Mode de neteja invàlid %s"
+msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
 
 #: builtin/commit.c:1254
 msgid "Paths with -a does not make sense."
 
 #: builtin/commit.c:1254
 msgid "Paths with -a does not make sense."
-msgstr "-a no té sentit amb rutes."
+msgstr "-a no té sentit amb camins."
 
 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
 msgid "show status concisely"
 
 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
 msgid "show status concisely"
@@ -4519,7 +4530,7 @@ msgstr "mostra l'estat concisament"
 
 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
 msgid "show branch information"
 
 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
 msgid "show branch information"
-msgstr "mostra la informació de rama"
+msgstr "mostra la informació de branca"
 
 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
 msgid "machine-readable output"
 
 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
 msgid "machine-readable output"
@@ -4531,7 +4542,7 @@ msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
 
 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
 msgid "terminate entries with NUL"
 
 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
 msgid "terminate entries with NUL"
-msgstr "termina les entrades amb NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb NUL"
 
 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
 
 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
@@ -4566,11 +4577,11 @@ msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
 
 #: builtin/commit.c:1471
 msgid "couldn't look up newly created commit"
 
 #: builtin/commit.c:1471
 msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
 
 #: builtin/commit.c:1473
 msgid "could not parse newly created commit"
 
 #: builtin/commit.c:1473
 msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
 
 #: builtin/commit.c:1518
 msgid "detached HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:1518
 msgid "detached HEAD"
@@ -4582,7 +4593,7 @@ msgstr " (comissió d'arrel)"
 
 #: builtin/commit.c:1614
 msgid "suppress summary after successful commit"
 
 #: builtin/commit.c:1614
 msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita"
+msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
 
 #: builtin/commit.c:1615
 msgid "show diff in commit message template"
 
 #: builtin/commit.c:1615
 msgid "show diff in commit message template"
@@ -4623,11 +4634,11 @@ msgstr "missatge de comissió"
 
 #: builtin/commit.c:1622
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
 
 #: builtin/commit.c:1622
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
+msgstr "reutilitza i edita el missatge de la comissió especificada"
 
 #: builtin/commit.c:1623
 msgid "reuse message from specified commit"
 
 #: builtin/commit.c:1623
 msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
+msgstr "reutilitza el missatge de la comissió especificada"
 
 #: builtin/commit.c:1624
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 
 #: builtin/commit.c:1624
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
@@ -4771,7 +4782,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
 "fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
 msgstr ""
 "S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
 "fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
-"que la quota no estigui excedit, i després\n"
+"que la quota no estigui excedida, i després\n"
 "\"git reset HEAD\" per a recuperar."
 
 #: builtin/config.c:8
 "\"git reset HEAD\" per a recuperar."
 
 #: builtin/config.c:8
@@ -4824,24 +4835,24 @@ msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:63
 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
 
 #: builtin/config.c:63
 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
-msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL"
+msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
 
 #: builtin/config.c:64
 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
 msgstr ""
 
 #: builtin/config.c:64
 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
 msgstr ""
-"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
+"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
 
 #: builtin/config.c:65
 msgid "add a new variable: name value"
 
 #: builtin/config.c:65
 msgid "add a new variable: name value"
-msgstr "afegeix un variable nou: nom valor"
+msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
 
 #: builtin/config.c:66
 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
 
 #: builtin/config.c:66
 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
-msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]"
+msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:67
 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
 
 #: builtin/config.c:67
 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
-msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
+msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:68
 msgid "rename section: old-name new-name"
 
 #: builtin/config.c:68
 msgid "rename section: old-name new-name"
@@ -4849,7 +4860,7 @@ msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
 
 #: builtin/config.c:69
 msgid "remove a section: name"
 
 #: builtin/config.c:69
 msgid "remove a section: name"
-msgstr "treu una secció: nom"
+msgstr "elimina una secció: nom"
 
 #: builtin/config.c:70
 msgid "list all"
 
 #: builtin/config.c:70
 msgid "list all"
@@ -4889,7 +4900,7 @@ msgstr "el valor és --bool o --int"
 
 #: builtin/config.c:78
 msgid "value is a path (file or directory name)"
 
 #: builtin/config.c:78
 msgid "value is a path (file or directory name)"
-msgstr "el valor és una ruta (nom de fitxer o directori)"
+msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
 
 #: builtin/config.c:79
 msgid "Other"
 
 #: builtin/config.c:79
 msgid "Other"
@@ -4897,15 +4908,15 @@ msgstr "Altre"
 
 #: builtin/config.c:80
 msgid "terminate values with NUL byte"
 
 #: builtin/config.c:80
 msgid "terminate values with NUL byte"
-msgstr "termina els valors amb un octet NUL"
+msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
 
 #: builtin/config.c:81
 msgid "respect include directives on lookup"
 
 #: builtin/config.c:81
 msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar"
+msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
 
 #: builtin/config.c:315
 msgid "unable to parse default color value"
 
 #: builtin/config.c:315
 msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "incapaç d'analitzar el valor de color per defecte"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
 
 #: builtin/config.c:455
 #, c-format
 
 #: builtin/config.c:455
 #, c-format
@@ -4916,9 +4927,9 @@ msgid ""
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 msgstr ""
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 msgstr ""
-"# Això és el fitxer de configuració del Git deusuari.\n"
+"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
 "[core]\n"
 "[core]\n"
-"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següentes:\n"
+"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 
@@ -4981,7 +4992,7 @@ msgstr "cercant per a descriure %s\n"
 #: builtin/describe.c:319
 #, c-format
 msgid "finished search at %s\n"
 #: builtin/describe.c:319
 #, c-format
 msgid "finished search at %s\n"
-msgstr "s'ha terminat la cerca a %s\n"
+msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
 
 #: builtin/describe.c:346
 #, c-format
 
 #: builtin/describe.c:346
 #, c-format
@@ -5029,7 +5040,7 @@ msgstr "usa qualsevulla referència"
 
 #: builtin/describe.c:399
 msgid "use any tag, even unannotated"
 
 #: builtin/describe.c:399
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usa qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar"
+msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
 
 #: builtin/describe.c:400
 msgid "always use long format"
 
 #: builtin/describe.c:400
 msgid "always use long format"
@@ -5083,7 +5094,7 @@ msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
 #: builtin/diff.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 #: builtin/diff.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
-msgstr "opció invàlida: %s"
+msgstr "opció no vàlida: %s"
 
 #: builtin/diff.c:358
 msgid "Not a git repository"
 
 #: builtin/diff.c:358
 msgid "Not a git repository"
@@ -5092,7 +5103,7 @@ msgstr "No és un dipòsit de git"
 #: builtin/diff.c:401
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 #: builtin/diff.c:401
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat un objecte invàlid '%s'."
+msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
 
 #: builtin/diff.c:410
 #, c-format
 
 #: builtin/diff.c:410
 #, c-format
@@ -5102,7 +5113,7 @@ msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
 #: builtin/diff.c:417
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 #: builtin/diff.c:417
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat l'objecte no manejat '%s'."
+msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
 
 #: builtin/fast-export.c:24
 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
 
 #: builtin/fast-export.c:24
 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
@@ -5114,16 +5125,15 @@ msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
 
 #: builtin/fast-export.c:981
 msgid "select handling of signed tags"
 
 #: builtin/fast-export.c:981
 msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
 
 #: builtin/fast-export.c:984
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
 
 #: builtin/fast-export.c:984
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr ""
-"selecciona el manejament de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
 
 #: builtin/fast-export.c:987
 msgid "Dump marks to this file"
 
 #: builtin/fast-export.c:987
 msgid "Dump marks to this file"
-msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer"
+msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
 
 #: builtin/fast-export.c:989
 msgid "Import marks from this file"
 
 #: builtin/fast-export.c:989
 msgid "Import marks from this file"
@@ -5131,7 +5141,7 @@ msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
 
 #: builtin/fast-export.c:991
 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
 
 #: builtin/fast-export.c:991
 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "Fingeix un etiquetador quan un lis manca a les etiquetes"
+msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
 
 #: builtin/fast-export.c:993
 msgid "Output full tree for each commit"
 
 #: builtin/fast-export.c:993
 msgid "Output full tree for each commit"
@@ -5139,7 +5149,7 @@ msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
 
 #: builtin/fast-export.c:995
 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
 
 #: builtin/fast-export.c:995
 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
-msgstr "Usa la característica done per a terminar el corrent"
+msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
 
 #: builtin/fast-export.c:996
 msgid "Skip output of blob data"
 
 #: builtin/fast-export.c:996
 msgid "Skip output of blob data"
@@ -5183,11 +5193,11 @@ msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
 
 #: builtin/fetch.c:94
 msgid "path to upload pack on remote end"
 
 #: builtin/fetch.c:94
 msgid "path to upload pack on remote end"
-msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot"
+msgstr "camí al qual pujar el paquet en el costat remot"
 
 #: builtin/fetch.c:95
 msgid "force overwrite of local branch"
 
 #: builtin/fetch.c:95
 msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "força la sobreescriptura de la rama local"
+msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
 
 #: builtin/fetch.c:97
 msgid "fetch from multiple remotes"
 
 #: builtin/fetch.c:97
 msgid "fetch from multiple remotes"
@@ -5195,15 +5205,15 @@ msgstr "obtén de múltiples remots"
 
 #: builtin/fetch.c:99
 msgid "fetch all tags and associated objects"
 
 #: builtin/fetch.c:99
 msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats"
+msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
 
 #: builtin/fetch.c:101
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
 
 #: builtin/fetch.c:101
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)"
+msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
 
 #: builtin/fetch.c:103
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 
 #: builtin/fetch.c:103
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
+msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
 
 #: builtin/fetch.c:104
 msgid "on-demand"
 
 #: builtin/fetch.c:104
 msgid "on-demand"
@@ -5235,7 +5245,7 @@ msgstr "directori"
 
 #: builtin/fetch.c:119
 msgid "prepend this to submodule path output"
 
 #: builtin/fetch.c:119
 msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul"
+msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
 
 #: builtin/fetch.c:122
 msgid "default mode for recursion"
 
 #: builtin/fetch.c:122
 msgid "default mode for recursion"
@@ -5269,7 +5279,7 @@ msgstr "[al dia]"
 #: builtin/fetch.c:473
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 #: builtin/fetch.c:473
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la rama actual)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
 
 #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
 msgid "[rejected]"
 
 #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
 msgid "[rejected]"
@@ -5281,7 +5291,7 @@ msgstr "[actualització d'etiqueta]"
 
 #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
 msgid "  (unable to update local ref)"
 
 #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
 msgid "  (unable to update local ref)"
-msgstr "  (incapaç d'actualitzar la referència local)"
+msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
 
 #: builtin/fetch.c:505
 msgid "[new tag]"
 
 #: builtin/fetch.c:505
 msgid "[new tag]"
@@ -5289,7 +5299,7 @@ msgstr "[etiqueta nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:508
 msgid "[new branch]"
 
 #: builtin/fetch.c:508
 msgid "[new branch]"
-msgstr "[rama nova]"
+msgstr "[branca nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:511
 msgid "[new ref]"
 
 #: builtin/fetch.c:511
 msgid "[new ref]"
@@ -5297,7 +5307,7 @@ msgstr "[referència nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "unable to update local ref"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "unable to update local ref"
-msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "forced update"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "forced update"
@@ -5310,7 +5320,7 @@ msgstr "(sense avanç ràpid)"
 #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
-msgstr "no és pot obrir %s: %s\n"
+msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
 
 #: builtin/fetch.c:604
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:604
 #, c-format
@@ -5321,7 +5331,7 @@ msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
 #, c-format
 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr ""
-"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin"
+"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
 
 #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
 #, c-format
@@ -5335,8 +5345,8 @@ msgid ""
 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
 "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
 "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
-" intenteu executar 'git remote prune %s' per a treure\n"
-" qualsevulla rama antiga o conflictiva"
+" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
+" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
 
 #: builtin/fetch.c:773
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:773
 #, c-format
@@ -5359,7 +5369,7 @@ msgstr "(cap)"
 #: builtin/fetch.c:818
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 #: builtin/fetch.c:818
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
-msgstr "Refusant obtenir en la rama actual %s d'un dipòsit no nu"
+msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
 
 #: builtin/fetch.c:837
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:837
 #, c-format
@@ -5437,7 +5447,7 @@ msgstr "n"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
-msgstr "emplena el registre amb al màxim <n> entrades del registre curt"
+msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
 msgid "alias for --log (deprecated)"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
 msgid "alias for --log (deprecated)"
@@ -5457,7 +5467,7 @@ msgstr "fitxer del qual llegir"
 
 #: builtin/for-each-ref.c:676
 msgid "unable to parse format"
 
 #: builtin/for-each-ref.c:676
 msgid "unable to parse format"
-msgstr "incapaç d'analitzar el format"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
 
 #: builtin/for-each-ref.c:1057
 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
 
 #: builtin/for-each-ref.c:1057
 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
@@ -5563,12 +5573,12 @@ msgstr "git gc [opcions]"
 #: builtin/gc.c:79
 #, c-format
 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
 #: builtin/gc.c:79
 #, c-format
 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
-msgstr "gc.pruneexpire invàlid: %s"
+msgstr "gc.pruneexpire no vàlid: %s"
 
 #: builtin/gc.c:107
 #, c-format
 msgid "insanely long object directory %.*s"
 
 #: builtin/gc.c:107
 #, c-format
 msgid "insanely long object directory %.*s"
-msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s"
+msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
 
 #: builtin/gc.c:276
 msgid "prune unreferenced objects"
 
 #: builtin/gc.c:276
 msgid "prune unreferenced objects"
@@ -5576,7 +5586,7 @@ msgstr "poda objectes sense referència"
 
 #: builtin/gc.c:278
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 
 #: builtin/gc.c:278
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
-msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)"
+msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
 
 #: builtin/gc.c:279
 msgid "enable auto-gc mode"
 
 #: builtin/gc.c:279
 msgid "enable auto-gc mode"
@@ -5600,7 +5610,7 @@ msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
 #: builtin/gc.c:324
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
 #: builtin/gc.c:324
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
-msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
+msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
 
 #: builtin/gc.c:342
 #, c-format
 
 #: builtin/gc.c:342
 #, c-format
@@ -5613,12 +5623,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
-"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a "
-"treure'ls."
+"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
+"los."
 
 #: builtin/grep.c:23
 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
 
 #: builtin/grep.c:23
 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
-msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <ruta>...]"
+msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
 
 #: builtin/grep.c:218
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:218
 #, c-format
@@ -5628,7 +5638,7 @@ msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
 
 #: builtin/grep.c:491
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:491
 #, c-format
@@ -5638,7 +5648,7 @@ msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
 #: builtin/grep.c:547
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
 #: builtin/grep.c:547
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric"
+msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
 
 #: builtin/grep.c:564
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:564
 #, c-format
@@ -5655,7 +5665,7 @@ msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
 
 #: builtin/grep.c:642
 msgid "search in both tracked and untracked files"
 
 #: builtin/grep.c:642
 msgid "search in both tracked and untracked files"
-msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits"
+msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
 
 #: builtin/grep.c:644
 msgid "search also in ignored files"
 
 #: builtin/grep.c:644
 msgid "search also in ignored files"
@@ -5727,7 +5737,7 @@ msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
 
 #: builtin/grep.c:684
 msgid "synonym for --files-with-matches"
 
 #: builtin/grep.c:684
 msgid "synonym for --files-with-matches"
-msgstr "sinònim per --files-with-matches"
+msgstr "sinònim de --files-with-matches"
 
 #: builtin/grep.c:687
 msgid "show only the names of files without match"
 
 #: builtin/grep.c:687
 msgid "show only the names of files without match"
@@ -5747,7 +5757,7 @@ msgstr "ressalta les coincidències"
 
 #: builtin/grep.c:694
 msgid "print empty line between matches from different files"
 
 #: builtin/grep.c:694
 msgid "print empty line between matches from different files"
-msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes"
+msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
 
 #: builtin/grep.c:696
 msgid "show filename only once above matches from same file"
 
 #: builtin/grep.c:696
 msgid "show filename only once above matches from same file"
@@ -5777,7 +5787,7 @@ msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
 
 #: builtin/grep.c:710
 msgid "show the surrounding function"
 
 #: builtin/grep.c:710
 msgid "show the surrounding function"
-msgstr "mostra la funció alrededor"
+msgstr "mostra la funció circumdant"
 
 #: builtin/grep.c:713
 msgid "read patterns from file"
 
 #: builtin/grep.c:713
 msgid "read patterns from file"
@@ -5855,7 +5865,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/hash-object.c:83
 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
 
 #: builtin/hash-object.c:83
 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
-msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-rutes>"
+msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
 
 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
 msgid "type"
 
 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
 msgid "type"
@@ -5881,16 +5891,16 @@ msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
-"només sumar qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per "
-"depurar al Git"
+"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
+"depurar al Git"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 msgid "process file as it were from this path"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 msgid "process file as it were from this path"
-msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta"
+msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
 
 #: builtin/help.c:41
 msgid "print all available commands"
 
 #: builtin/help.c:41
 msgid "print all available commands"
-msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles"
+msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
 
 #: builtin/help.c:42
 msgid "print list of useful guides"
 
 #: builtin/help.c:42
 msgid "print list of useful guides"
@@ -5923,7 +5933,7 @@ msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:104
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
 
 #: builtin/help.c:104
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclint."
+msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:112
 #, c-format
 
 #: builtin/help.c:112
 #, c-format
@@ -5941,8 +5951,8 @@ msgid ""
 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
 msgstr ""
 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
 msgstr ""
-"'%s': ruta a un visualitzador de manuals no suportat.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.cmd' en lloc."
+"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
+"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
 
 #: builtin/help.c:227
 #, c-format
 
 #: builtin/help.c:227
 #, c-format
@@ -5950,8 +5960,8 @@ msgid ""
 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
 msgstr ""
 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
 msgstr ""
-"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.path' en lloc."
+"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
+"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
 
 #: builtin/help.c:352
 #, c-format
 
 #: builtin/help.c:352
 #, c-format
@@ -5960,15 +5970,15 @@ msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
 
 #: builtin/help.c:369
 msgid "no man viewer handled the request"
 
 #: builtin/help.c:369
 msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud"
+msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
 
 #: builtin/help.c:377
 msgid "no info viewer handled the request"
 
 #: builtin/help.c:377
 msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud"
+msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
 
 #: builtin/help.c:423
 msgid "Defining attributes per path"
 
 #: builtin/help.c:423
 msgid "Defining attributes per path"
-msgstr "La definició d'atributs per ruta"
+msgstr "La definició d'atributs per camí"
 
 #: builtin/help.c:424
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
 
 #: builtin/help.c:424
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
@@ -6010,12 +6020,12 @@ msgstr "ús: %s%s"
 #: builtin/help.c:496
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 #: builtin/help.c:496
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
-msgstr "`git %s' és àlies a `%s'"
+msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
 
 #: builtin/index-pack.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
-msgstr "incapaç d'obrir %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:200
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:200
 #, c-format
@@ -6041,7 +6051,7 @@ msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
 
 #: builtin/index-pack.c:275
 msgid "early EOF"
 
 #: builtin/index-pack.c:275
 msgid "early EOF"
-msgstr "EOF aviat"
+msgstr "EOF prematur"
 
 #: builtin/index-pack.c:276
 msgid "read error on input"
 
 #: builtin/index-pack.c:276
 msgid "read error on input"
@@ -6049,7 +6059,7 @@ msgstr "error de lectura d'entrada"
 
 #: builtin/index-pack.c:288
 msgid "used more bytes than were available"
 
 #: builtin/index-pack.c:288
 msgid "used more bytes than were available"
-msgstr "s'han usat més octets que estaven disponibles"
+msgstr "s'han usat més octets dels que hi havia disponibles"
 
 #: builtin/index-pack.c:295
 msgid "pack too large for current definition of off_t"
 
 #: builtin/index-pack.c:295
 msgid "pack too large for current definition of off_t"
@@ -6072,12 +6082,12 @@ msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
 #: builtin/index-pack.c:332
 #, c-format
 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
 #: builtin/index-pack.c:332
 #, c-format
 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no es suporta"
+msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
 
 #: builtin/index-pack.c:350
 #, c-format
 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:350
 #, c-format
 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
-msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:471
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:471
 #, c-format
@@ -6105,12 +6115,12 @@ msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
 #, c-format
 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
 #, c-format
 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
-msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
-msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
+msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
+msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
 
 #: builtin/index-pack.c:595
 msgid "serious inflate inconsistency"
 
 #: builtin/index-pack.c:595
 msgid "serious inflate inconsistency"
-msgstr "hi ha una inconsistència seria d'inflació"
+msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
 
 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
 
 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
@@ -6122,7 +6132,7 @@ msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
 #: builtin/pack-objects.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 #: builtin/pack-objects.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
-msgstr "incapaç de llegir %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:755
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:755
 #, c-format
@@ -6132,12 +6142,12 @@ msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
 #: builtin/index-pack.c:769
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
 #: builtin/index-pack.c:769
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
-msgstr "objecte de blob invàlid %s"
+msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
-msgstr "%s invàlid"
+msgstr "%s no vàlid"
 
 #: builtin/index-pack.c:787
 msgid "Error in object"
 
 #: builtin/index-pack.c:787
 msgid "Error in object"
@@ -6170,7 +6180,7 @@ msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
 
 #: builtin/index-pack.c:1089
 msgid "pack has junk at the end"
 
 #: builtin/index-pack.c:1089
 msgid "pack has junk at the end"
-msgstr "el paquet té brossa al seu fin"
+msgstr "el paquet té brossa al seu final"
 
 #: builtin/index-pack.c:1100
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
 
 #: builtin/index-pack.c:1100
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
@@ -6183,7 +6193,7 @@ msgstr "Resolent les deltes"
 #: builtin/index-pack.c:1133
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
 #: builtin/index-pack.c:1133
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "incapaç de crear fil: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:1175
 msgid "confusion beyond insanity"
 
 #: builtin/index-pack.c:1175
 msgid "confusion beyond insanity"
@@ -6192,7 +6202,7 @@ msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
 #: builtin/index-pack.c:1181
 #, c-format
 msgid "completed with %d local objects"
 #: builtin/index-pack.c:1181
 #, c-format
 msgid "completed with %d local objects"
-msgstr "s'ha terminat amb %d objectes locals"
+msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
 
 #: builtin/index-pack.c:1191
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:1191
 #, c-format
@@ -6209,7 +6219,7 @@ msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
 #: builtin/index-pack.c:1220
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
 #: builtin/index-pack.c:1220
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
 
 #: builtin/index-pack.c:1299
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:1299
 #, c-format
@@ -6246,7 +6256,7 @@ msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
 #: builtin/index-pack.c:1407
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
 #: builtin/index-pack.c:1407
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils invàlid (%d)"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
 
 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
 #, c-format
 
 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
 #, c-format
@@ -6294,7 +6304,7 @@ msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
 #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
 #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
-msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'"
+msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
 
 #: builtin/index-pack.c:1656
 msgid "--verify with no packfile name given"
 
 #: builtin/index-pack.c:1656
 msgid "--verify with no packfile name given"
@@ -6303,12 +6313,12 @@ msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
 #: builtin/init-db.c:35
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
 #: builtin/init-db.c:35
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
+msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
 
 #: builtin/init-db.c:62
 #, c-format
 msgid "insanely long template name %s"
 
 #: builtin/init-db.c:62
 #, c-format
 msgid "insanely long template name %s"
-msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s"
+msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
 
 #: builtin/init-db.c:67
 #, c-format
 
 #: builtin/init-db.c:67
 #, c-format
@@ -6333,7 +6343,7 @@ msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s"
+msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
@@ -6353,7 +6363,7 @@ msgstr "ignorant la plantilla %s"
 #: builtin/init-db.c:133
 #, c-format
 msgid "insanely long template path %s"
 #: builtin/init-db.c:133
 #, c-format
 msgid "insanely long template path %s"
-msgstr "ruta de plantilla insanament llarg %s"
+msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
 
 #: builtin/init-db.c:141
 #, c-format
 
 #: builtin/init-db.c:141
 #, c-format
@@ -6378,12 +6388,12 @@ msgstr "%s ja existeix"
 #: builtin/init-db.c:355
 #, c-format
 msgid "unable to handle file type %d"
 #: builtin/init-db.c:355
 #, c-format
 msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d"
+msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
 
 #: builtin/init-db.c:358
 #, c-format
 msgid "unable to move %s to %s"
 
 #: builtin/init-db.c:358
 #, c-format
 msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "incapaç de moure %s a %s"
+msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
 
 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
@@ -6391,7 +6401,7 @@ msgstr "incapaç de moure %s a %s"
 #: builtin/init-db.c:418
 #, c-format
 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
 #: builtin/init-db.c:418
 #, c-format
 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr "%s%s dipòsit de Git en %s%s\n"
+msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:419
 msgid "Reinitialized existing"
 
 #: builtin/init-db.c:419
 msgid "Reinitialized existing"
@@ -6447,7 +6457,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/init-db.c:583
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 #: builtin/init-db.c:583
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "No es pot accedir aarbre de treball '%s'"
+msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
 
 #: builtin/interpret-trailers.c:15
 msgid ""
 
 #: builtin/interpret-trailers.c:15
 msgid ""
@@ -6471,7 +6481,7 @@ msgstr "remolcs a afegir"
 
 #: builtin/log.c:41
 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
 
 #: builtin/log.c:41
 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
-msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <ruta>...]\n"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]\n"
 
 #: builtin/log.c:42
 msgid "   or: git show [options] <object>..."
 
 #: builtin/log.c:42
 msgid "   or: git show [options] <object>..."
@@ -6480,7 +6490,7 @@ msgstr "   o: git show [opcions] <objecte>..."
 #: builtin/log.c:81
 #, c-format
 msgid "invalid --decorate option: %s"
 #: builtin/log.c:81
 #, c-format
 msgid "invalid --decorate option: %s"
-msgstr "opció --decorate invàlida: %s"
+msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
 
 #: builtin/log.c:127
 msgid "suppress diff output"
 
 #: builtin/log.c:127
 msgid "suppress diff output"
@@ -6562,11 +6572,11 @@ msgstr "Dos directoris de sortida?"
 
 #: builtin/log.c:1186
 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
 
 #: builtin/log.c:1186
 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
-msgstr "usa [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter"
+msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
 
 #: builtin/log.c:1189
 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
 
 #: builtin/log.c:1189
 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
-msgstr "usa [PATCH] encara amb múltiples pedaços"
+msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
 
 #: builtin/log.c:1193
 msgid "print patches to standard out"
 
 #: builtin/log.c:1193
 msgid "print patches to standard out"
@@ -6602,7 +6612,7 @@ msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
 
 #: builtin/log.c:1208
 msgid "store resulting files in <dir>"
 
 #: builtin/log.c:1208
 msgid "store resulting files in <dir>"
-msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en <directori>"
+msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
 
 #: builtin/log.c:1211
 msgid "don't strip/add [PATCH]"
 
 #: builtin/log.c:1211
 msgid "don't strip/add [PATCH]"
@@ -6652,7 +6662,7 @@ msgstr "identitat"
 #: builtin/log.c:1228
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
 #: builtin/log.c:1228
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
-"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si absent)"
+"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
 
 #: builtin/log.c:1230
 msgid "message-id"
 
 #: builtin/log.c:1230
 msgid "message-id"
@@ -6660,7 +6670,7 @@ msgstr "ID de missatge"
 
 #: builtin/log.c:1231
 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
 
 #: builtin/log.c:1231
 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
-msgstr "fes el primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
+msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
 
 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
 msgid "boundary"
 
 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
 msgid "boundary"
@@ -6697,7 +6707,7 @@ msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
 #: builtin/log.c:1320
 #, c-format
 msgid "invalid ident line: %s"
 #: builtin/log.c:1320
 #, c-format
 msgid "invalid ident line: %s"
-msgstr "línia d'identitat invàlida: %s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
 
 #: builtin/log.c:1335
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
 
 #: builtin/log.c:1335
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
@@ -6721,7 +6731,7 @@ msgstr "--check no té sentit"
 
 #: builtin/log.c:1372
 msgid "standard output, or directory, which one?"
 
 #: builtin/log.c:1372
 msgid "standard output, or directory, which one?"
-msgstr "sortida estàndard, o directori, qual dels dos?"
+msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
 
 #: builtin/log.c:1374
 #, c-format
 
 #: builtin/log.c:1374
 #, c-format
@@ -6731,7 +6741,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 #: builtin/log.c:1472
 #, c-format
 msgid "unable to read signature file '%s'"
 #: builtin/log.c:1472
 #, c-format
 msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
 
 #: builtin/log.c:1535
 msgid "Failed to create output files"
 
 #: builtin/log.c:1535
 msgid "Failed to create output files"
@@ -6746,7 +6756,7 @@ msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu "
+"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
 "<font> manualment.\n"
 
 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
 "<font> manualment.\n"
 
 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
@@ -6768,31 +6778,32 @@ msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
 
 #: builtin/ls-files.c:462
 msgid "show cached files in the output (default)"
 
 #: builtin/ls-files.c:462
 msgid "show cached files in the output (default)"
-msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)"
+msgstr ""
+"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
 
 #: builtin/ls-files.c:464
 msgid "show deleted files in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:464
 msgid "show deleted files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
 
 #: builtin/ls-files.c:466
 msgid "show modified files in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:466
 msgid "show modified files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
 
 #: builtin/ls-files.c:468
 msgid "show other files in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:468
 msgid "show other files in the output"
-msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
 
 #: builtin/ls-files.c:470
 msgid "show ignored files in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:470
 msgid "show ignored files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
 
 #: builtin/ls-files.c:473
 msgid "show staged contents' object name in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:473
 msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
 
 #: builtin/ls-files.c:475
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
 
 #: builtin/ls-files.c:475
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure"
+msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
 
 #: builtin/ls-files.c:477
 msgid "show 'other' directories' names only"
 
 #: builtin/ls-files.c:477
 msgid "show 'other' directories' names only"
@@ -6804,7 +6815,7 @@ msgstr "no mostris els directoris buits"
 
 #: builtin/ls-files.c:483
 msgid "show unmerged files in the output"
 
 #: builtin/ls-files.c:483
 msgid "show unmerged files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
 
 #: builtin/ls-files.c:485
 msgid "show resolve-undo information"
 
 #: builtin/ls-files.c:485
 msgid "show resolve-undo information"
@@ -6828,7 +6839,7 @@ msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
 
 #: builtin/ls-files.c:498
 msgid "make the output relative to the project top directory"
 
 #: builtin/ls-files.c:498
 msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project"
+msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
 
 #: builtin/ls-files.c:501
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 
 #: builtin/ls-files.c:501
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
@@ -6841,7 +6852,7 @@ msgstr "arbre"
 #: builtin/ls-files.c:503
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
 #: builtin/ls-files.c:503
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
-"pretenguis que les rutes tretes després de <arbre> encara estiguin presents"
+"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
 
 #: builtin/ls-files.c:505
 msgid "show debugging data"
 
 #: builtin/ls-files.c:505
 msgid "show debugging data"
@@ -6849,7 +6860,7 @@ msgstr "mostra les dades de depuració"
 
 #: builtin/ls-tree.c:28
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 
 #: builtin/ls-tree.c:28
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<ruta>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 
 #: builtin/ls-tree.c:126
 msgid "only show trees"
 
 #: builtin/ls-tree.c:126
 msgid "only show trees"
@@ -6861,11 +6872,11 @@ msgstr "recursa als subarbres"
 
 #: builtin/ls-tree.c:130
 msgid "show trees when recursing"
 
 #: builtin/ls-tree.c:130
 msgid "show trees when recursing"
-msgstr "mostra els arbres al recursar"
+msgstr "mostra els arbres en recursar"
 
 #: builtin/ls-tree.c:133
 msgid "terminate entries with NUL byte"
 
 #: builtin/ls-tree.c:133
 msgid "terminate entries with NUL byte"
-msgstr "termina les entrades amb un octet NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
 
 #: builtin/ls-tree.c:134
 msgid "include object size"
 
 #: builtin/ls-tree.c:134
 msgid "include object size"
@@ -6877,11 +6888,12 @@ msgstr "llista només els noms de fitxer"
 
 #: builtin/ls-tree.c:141
 msgid "use full path names"
 
 #: builtin/ls-tree.c:141
 msgid "use full path names"
-msgstr "usa els noms de ruta complets"
+msgstr "usa els noms de camí complets"
 
 #: builtin/ls-tree.c:143
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 
 #: builtin/ls-tree.c:143
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
-msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)"
+msgstr ""
+"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
 
 #: builtin/merge.c:44
 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
 
 #: builtin/merge.c:44
 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
@@ -6934,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/merge.c:201
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 
 #: builtin/merge.c:201
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar"
+msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
 
 #: builtin/merge.c:203
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 
 #: builtin/merge.c:203
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
@@ -6974,7 +6986,7 @@ msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
 
 #: builtin/merge.c:218
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 
 #: builtin/merge.c:218
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
-msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no davanç ràpid)"
+msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
 
 #: builtin/merge.c:222
 msgid "abort the current in-progress merge"
 
 #: builtin/merge.c:222
 msgid "abort the current in-progress merge"
@@ -6991,7 +7003,7 @@ msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
 #: builtin/merge.c:260
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 #: builtin/merge.c:260
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "no és objecte vàlid: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
 
 #: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
 msgid "read-tree failed"
 
 #: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
 msgid "read-tree failed"
@@ -7012,7 +7024,7 @@ msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
 
 #: builtin/merge.c:373
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 
 #: builtin/merge.c:373
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
-msgstr "Terminant SQUASH_MSG"
+msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
 
 #: builtin/merge.c:396
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:396
 #, c-format
@@ -7035,7 +7047,7 @@ msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
 
 #: builtin/merge.c:677
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 
 #: builtin/merge.c:677
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps."
+msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
 
 #: builtin/merge.c:691
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:691
 #, c-format
@@ -7045,7 +7057,7 @@ msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
 #: builtin/merge.c:704
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 #: builtin/merge.c:704
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
-msgstr "incapaç d'escriure %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
 
 #: builtin/merge.c:793
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:793
 #, c-format
@@ -7055,7 +7067,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
 #: builtin/merge.c:802
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 #: builtin/merge.c:802
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr "No comitent la fusió; useu 'git commit' per a terminar la fusió.\n"
+msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
 
 #: builtin/merge.c:808
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:808
 #, c-format
@@ -7067,8 +7079,8 @@ msgid ""
 "the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
 "the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
-"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n"
-"actualitzada a una rama temàtica.\n"
+"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
+"actualitzada a una branca temàtica.\n"
 "\n"
 "S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
 "avorta la comissió.\n"
 "\n"
 "S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
 "avorta la comissió.\n"
@@ -7096,20 +7108,20 @@ msgstr "'%s' no és una comissió"
 
 #: builtin/merge.c:964
 msgid "No current branch."
 
 #: builtin/merge.c:964
 msgid "No current branch."
-msgstr "Cap rama actual."
+msgstr "Cap branca actual."
 
 #: builtin/merge.c:966
 msgid "No remote for the current branch."
 
 #: builtin/merge.c:966
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Cap remot per a la rama actual."
+msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
 
 #: builtin/merge.c:968
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 
 #: builtin/merge.c:968
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual."
+msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
 
 #: builtin/merge.c:973
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 
 #: builtin/merge.c:973
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s de %s"
+msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
 
 #: builtin/merge.c:1129
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 
 #: builtin/merge.c:1129
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
@@ -7120,25 +7132,25 @@ msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
-msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
+msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 
 #: builtin/merge.c:1152
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
 
 #: builtin/merge.c:1152
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1155
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1155
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
 
 #: builtin/merge.c:1164
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 
 #: builtin/merge.c:1164
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
@@ -7156,7 +7168,7 @@ msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
 
 #: builtin/merge.c:1208
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 
 #: builtin/merge.c:1208
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta"
+msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
 
 #: builtin/merge.c:1210
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 
 #: builtin/merge.c:1210
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
@@ -7165,12 +7177,12 @@ msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
 #: builtin/merge.c:1215
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 #: builtin/merge.c:1215
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - no és cosa que puguem fusionar"
+msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
 
 #: builtin/merge.c:1266
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 
 #: builtin/merge.c:1266
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s."
+msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
 
 #: builtin/merge.c:1269
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:1269
 #, c-format
@@ -7219,7 +7231,7 @@ msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
 #: builtin/merge.c:1527
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 #: builtin/merge.c:1527
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n"
+msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1529
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:1529
 #, c-format
@@ -7235,7 +7247,8 @@ msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre segons demanat\n"
+"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
+"s'havia demanat\n"
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
@@ -7263,7 +7276,7 @@ msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
 
 #: builtin/merge-base.c:216
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
 
 #: builtin/merge-base.c:216
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "troba els avantpassats per a una fusió soltera de n vies"
+msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
 
 #: builtin/merge-base.c:218
 msgid "list revs not reachable from others"
 
 #: builtin/merge-base.c:218
 msgid "list revs not reachable from others"
@@ -7324,11 +7337,11 @@ msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
 
 #: builtin/mktree.c:150
 msgid "input is NUL terminated"
 
 #: builtin/mktree.c:150
 msgid "input is NUL terminated"
-msgstr "l'entrada és terminada per NUL"
+msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
 
 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
 msgid "allow missing objects"
 
 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
 msgid "allow missing objects"
-msgstr "permet els objectes mancants"
+msgstr "permet els objectes absents"
 
 #: builtin/mktree.c:152
 msgid "allow creation of more than one tree"
 
 #: builtin/mktree.c:152
 msgid "allow creation of more than one tree"
@@ -7341,7 +7354,7 @@ msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
 #: builtin/mv.c:69
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
 #: builtin/mv.c:69
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?"
+msgstr "El directori %s està en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
 
 #: builtin/mv.c:71
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 
 #: builtin/mv.c:71
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
@@ -7360,7 +7373,7 @@ msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
 
 #: builtin/mv.c:112
 msgid "skip move/rename errors"
 
 #: builtin/mv.c:112
 msgid "skip move/rename errors"
-msgstr "salta els error de moviment / canvi de nom"
+msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
 
 #: builtin/mv.c:151
 #, c-format
 
 #: builtin/mv.c:151
 #, c-format
@@ -7378,7 +7391,7 @@ msgstr "font dolenta"
 
 #: builtin/mv.c:169
 msgid "can not move directory into itself"
 
 #: builtin/mv.c:169
 msgid "can not move directory into itself"
-msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix"
+msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
 
 #: builtin/mv.c:172
 msgid "cannot move directory over file"
 
 #: builtin/mv.c:172
 msgid "cannot move directory over file"
@@ -7390,7 +7403,7 @@ msgstr "el directori font està buit"
 
 #: builtin/mv.c:206
 msgid "not under version control"
 
 #: builtin/mv.c:206
 msgid "not under version control"
-msgstr "no està baix control de versions"
+msgstr "no està sota control de versions"
 
 #: builtin/mv.c:209
 msgid "destination exists"
 
 #: builtin/mv.c:209
 msgid "destination exists"
@@ -7583,7 +7596,7 @@ msgstr "git notes get-ref"
 #: builtin/notes.c:136
 #, c-format
 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
 #: builtin/notes.c:136
 #, c-format
 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
 
 #: builtin/notes.c:140
 msgid "could not read 'show' output"
 
 #: builtin/notes.c:140
 msgid "could not read 'show' output"
@@ -7592,7 +7605,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
 #: builtin/notes.c:148
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
 #: builtin/notes.c:148
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en terminar 'show' per a l'objecte '%s'"
+msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
 
 #: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
 #, c-format
@@ -7602,17 +7615,17 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 #: builtin/notes.c:185
 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
 msgstr ""
 #: builtin/notes.c:185
 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
 msgstr ""
-"Si us plau, proveïu els continguts de la nota per usar o l'opció -m o "
+"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
 "l'opció -F"
 
 #: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
 #, c-format
 msgid "Removing note for object %s\n"
 "l'opció -F"
 
 #: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
 #, c-format
 msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n"
+msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
 
 #: builtin/notes.c:211
 msgid "unable to write note object"
 
 #: builtin/notes.c:211
 msgid "unable to write note object"
-msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
 
 #: builtin/notes.c:213
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:213
 #, c-format
@@ -7650,7 +7663,7 @@ msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
 #: builtin/notes.c:315
 #, c-format
 msgid "Malformed input line: '%s'."
 #: builtin/notes.c:315
 #, c-format
 msgid "Malformed input line: '%s'."
-msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'."
+msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
 
 #: builtin/notes.c:330
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:330
 #, c-format
@@ -7666,15 +7679,15 @@ msgstr "massa paràmetres"
 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
 #, c-format
 msgid "No note found for object %s."
 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
 #, c-format
 msgid "No note found for object %s."
-msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
 
 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
 msgid "note contents as a string"
 
 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
 msgid "note contents as a string"
-msgstr "nota els continguts com a cadena"
+msgstr "anota els continguts com a cadena"
 
 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
 msgid "note contents in a file"
 
 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
 msgid "note contents in a file"
-msgstr "nota els continguts en un fitxer"
+msgstr "anota els continguts en un fitxer"
 
 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
 #: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
 
 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
 #: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
@@ -7683,11 +7696,11 @@ msgstr "objecte"
 
 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
 msgid "reuse and edit specified note object"
 
 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
 msgid "reuse and edit specified note object"
-msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
+msgstr "reutilitza i edita l'objecte de nota especificat"
 
 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
 msgid "reuse specified note object"
 
 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
 msgid "reuse specified note object"
-msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat"
 
 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
 msgid "replace existing notes"
 
 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
 msgid "replace existing notes"
@@ -7740,8 +7753,8 @@ msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
-"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n"
-"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n"
+"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
+"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
 
 #: builtin/notes.c:738
 msgid "General options"
 
 #: builtin/notes.c:738
 msgid "General options"
@@ -7756,7 +7769,7 @@ msgid ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
 msgstr ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
 msgstr ""
-"resol conflictes de nota per usar l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
+"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
 "union/cat_sort_uniq)"
 
 #: builtin/notes.c:744
 "union/cat_sort_uniq)"
 
 #: builtin/notes.c:744
@@ -7765,7 +7778,7 @@ msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
 
 #: builtin/notes.c:746
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
 
 #: builtin/notes.c:746
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
-msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar"
+msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
 
 #: builtin/notes.c:748
 msgid "Aborting notes merge resolution"
 
 #: builtin/notes.c:748
 msgid "Aborting notes merge resolution"
@@ -7782,7 +7795,7 @@ msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
 
 #: builtin/notes.c:857
 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
 
 #: builtin/notes.c:857
 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
-msgstr "l'intent de treure una nota no existent no és un error"
+msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
 
 #: builtin/notes.c:860
 msgid "read object names from the standard input"
 
 #: builtin/notes.c:860
 msgid "read object names from the standard input"
@@ -7825,7 +7838,7 @@ msgstr "Escrivint els objectes"
 #: builtin/pack-objects.c:1015
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
 #: builtin/pack-objects.c:1015
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
-"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
+"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
 "s'estan empaquetant"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2175
 "s'estan empaquetant"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2175
@@ -7835,7 +7848,7 @@ msgstr "Comprimint objectes"
 #: builtin/pack-objects.c:2572
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 #: builtin/pack-objects.c:2572
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versió d'índex no suportada %s"
+msgstr "versió d'índex no compatible %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2576
 #, c-format
 
 #: builtin/pack-objects.c:2576
 #, c-format
@@ -7850,7 +7863,7 @@ msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
 #: builtin/pack-objects.c:2603
 #, c-format
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 #: builtin/pack-objects.c:2603
 #, c-format
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2622
 msgid "do not show progress meter"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2622
 msgid "do not show progress meter"
@@ -7862,7 +7875,7 @@ msgstr "mostra l'indicador de progrés"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2626
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2626
 msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2629
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2629
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
@@ -7902,15 +7915,15 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/pack-objects.c:2644
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2644
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
-msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat"
+msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2646
 msgid "reuse existing deltas"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2646
 msgid "reuse existing deltas"
-msgstr "reusa les deltes existents"
+msgstr "reutilitza les deltes existents"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2648
 msgid "reuse existing objects"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2648
 msgid "reuse existing objects"
-msgstr "reusa els objectes existents"
+msgstr "reutilitza els objectes existents"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2650
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2650
 msgid "use OFS_DELTA objects"
@@ -7939,12 +7952,12 @@ msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
 #: builtin/pack-objects.c:2664
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr ""
 #: builtin/pack-objects.c:2664
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr ""
-"inclou els objectes als quals les entrades del registre de referències "
-"refereixin"
+"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
+"referències"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2667
 msgid "include objects referred to by the index"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2667
 msgid "include objects referred to by the index"
-msgstr "inclou els objectes als quals l'índex refereixi"
+msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2670
 msgid "output pack to stdout"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2670
 msgid "output pack to stdout"
@@ -7953,11 +7966,11 @@ msgstr "emet el paquet a stdout"
 #: builtin/pack-objects.c:2672
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr ""
 #: builtin/pack-objects.c:2672
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr ""
-"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar"
+"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2674
 msgid "keep unreachable objects"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2674
 msgid "keep unreachable objects"
-msgstr "reté els objectes inabastables"
+msgstr "retén els objectes inabastables"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
 msgid "time"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
 msgid "time"
@@ -7965,7 +7978,7 @@ msgstr "hora"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2676
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2676
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
-msgstr "desempaquetar els objectes inabastables més nous que <hora>"
+msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2679
 msgid "create thin packs"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2679
 msgid "create thin packs"
@@ -7973,7 +7986,7 @@ msgstr "crea paquets prims"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2681
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2681
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
-msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep de company"
+msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2683
 msgid "pack compression level"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2683
 msgid "pack compression level"
@@ -7986,8 +7999,8 @@ msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
 #: builtin/pack-objects.c:2687
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
 #: builtin/pack-objects.c:2687
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
-"usa un índex de mapa de bits, si disponible, per a accelerar el recompte "
-"d'objectes"
+"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
+"recompte d'objectes"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2689
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2689
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
@@ -8003,7 +8016,7 @@ msgstr "git pack-refs [opcions]"
 
 #: builtin/pack-refs.c:14
 msgid "pack everything"
 
 #: builtin/pack-refs.c:14
 msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueta tot"
+msgstr "empaqueta-ho tot"
 
 #: builtin/pack-refs.c:15
 msgid "prune loose refs (default)"
 
 #: builtin/pack-refs.c:15
 msgid "prune loose refs (default)"
@@ -8015,7 +8028,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
 
 #: builtin/prune-packed.c:40
 msgid "Removing duplicate objects"
 
 #: builtin/prune-packed.c:40
 msgid "Removing duplicate objects"
-msgstr "Traient objectes duplicats"
+msgstr "Eliminant objectes duplicats"
 
 #: builtin/prune.c:12
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
 
 #: builtin/prune.c:12
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
@@ -8023,7 +8036,7 @@ msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
 
 #: builtin/prune.c:106
 msgid "do not remove, show only"
 
 #: builtin/prune.c:106
 msgid "do not remove, show only"
-msgstr "no treguis, només mostra"
+msgstr "no eliminis, només mostra"
 
 #: builtin/prune.c:107
 msgid "report pruned objects"
 
 #: builtin/prune.c:107
 msgid "report pruned objects"
@@ -8031,7 +8044,7 @@ msgstr "informa d'objectes podats"
 
 #: builtin/prune.c:110
 msgid "expire objects older than <time>"
 
 #: builtin/prune.c:110
 msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "caduca els objectes més vells que <hora>"
+msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
 
 #: builtin/push.c:14
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 
 #: builtin/push.c:14
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
@@ -8043,7 +8056,7 @@ msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
 
 #: builtin/push.c:95
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 
 #: builtin/push.c:95
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete només accepta noms de referència destí senzells"
+msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
 
 #: builtin/push.c:139
 msgid ""
 
 #: builtin/push.c:139
 msgid ""
@@ -8051,7 +8064,7 @@ msgid ""
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgstr ""
 "\n"
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgstr ""
 "\n"
-"Per a triar qualsevulla opció permanentment, veu push.default en 'git help "
+"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
 "config'."
 
 #: builtin/push.c:142
 "config'."
 
 #: builtin/push.c:142
@@ -8068,13 +8081,13 @@ msgid ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La rama font de la vostra rama actual no coincideix amb\n"
-"el nom de la vostra rama actual. Per a pujar-la a la rama font\n"
-"en el remot, useu\n"
+"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
+"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
+"branca font en el remot, useu\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-"Per a pujar a la rama de la mateixa nom en el remot, useu\n"
+"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
 "\n"
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 "\n"
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
@@ -8088,11 +8101,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
-"Actualment no esteu en cap rama.\n"
+"Actualment no esteu en cap branca.\n"
 "Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
 "(HEAD separat) ara, useu\n"
 "\n"
 "Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
 "(HEAD separat) ara, useu\n"
 "\n"
-"    git push %s HEAD:<nom-de-rama-remota>\n"
+"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
 
 #: builtin/push.c:171
 #, c-format
 
 #: builtin/push.c:171
 #, c-format
@@ -8102,15 +8115,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 msgstr ""
-"La rama actual %s no té rama font.\n"
-"Per a pujar la rama actual i estableix el remot com a font, useu\n"
+"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
+"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
 #: builtin/push.c:179
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
 #: builtin/push.c:179
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr "La rama actual %s té múltiples rames fonts, refusant pujar."
+msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
 
 #: builtin/push.c:182
 #, c-format
 
 #: builtin/push.c:182
 #, c-format
@@ -8120,8 +8133,8 @@ msgid ""
 "to update which remote branch."
 msgstr ""
 "Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
 "to update which remote branch."
 msgstr ""
 "Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
-"rama actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
-"quina rama remota."
+"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
+"quina branca remota."
 
 #: builtin/push.c:205
 msgid ""
 
 #: builtin/push.c:205
 msgid ""
@@ -8158,14 +8171,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
-"Quan push.default és 'matching', git pujarà les rames locals a les\n"
-"rames remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
+"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
+"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
 "\n"
 "Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
 "\n"
 "Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
-"conservatiu 'simple', que només puja la rama actual a la rama\n"
-"corresponent que 'git pull' usa per actualitzar la rama actual.\n"
+"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
+"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Veu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per més informació.\n"
+"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
 "(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
 "'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
 "antigues del Git)"
 "(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
 "'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
 "antigues del Git)"
@@ -8184,10 +8197,10 @@ msgid ""
 "'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
 "'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra rama\n"
-"actual està darrere de la seva contrapart remota. Integreu els canvis\n"
-"remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
+"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:285
 msgid ""
 
 #: builtin/push.c:285
 msgid ""
@@ -8196,10 +8209,11 @@ msgid ""
 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de rama pujada està\n"
-"darrere de la seva contrapart remota. Agafeu aquesta rama i integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
+"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
+"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
+"abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:291
 msgid ""
 
 #: builtin/push.c:291
 msgid ""
@@ -8209,11 +8223,12 @@ msgid ""
 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball que\n"
-"no teniu localment. Això usualment es causa per un altre dipòsit\n"
-"havent pujat a la mateixa referència. Podeu voler primer integrar els\n"
-"canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
+"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
+"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
+"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
+"pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:298
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 
 #: builtin/push.c:298
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
@@ -8259,12 +8274,12 @@ msgid ""
 "    git push <name>\n"
 msgstr ""
 "Cap destí de pujada configurada.\n"
 "    git push <name>\n"
 msgstr ""
 "Cap destí de pujada configurada.\n"
-"O especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o configureu un dipòsit remot "
-"per usar\n"
+"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
+"fent servir\n"
 "\n"
 "    git remote add <nom> <url>\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git remote add <nom> <url>\n"
 "\n"
-"i després pujeu per usar el nom remot\n"
+"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
 "\n"
 "    git push <nom>\n"
 
 "\n"
 "    git push <nom>\n"
 
@@ -8310,7 +8325,7 @@ msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
 
 #: builtin/push.c:501
 msgid "force updates"
 
 #: builtin/push.c:501
 msgid "force updates"
-msgstr "força actualitzacions"
+msgstr "força les actualitzacions"
 
 #: builtin/push.c:503
 msgid "refname>:<expect"
 
 #: builtin/push.c:503
 msgid "refname>:<expect"
@@ -8338,7 +8353,7 @@ msgstr "estableix la font per a git pull/status"
 
 #: builtin/push.c:515
 msgid "prune locally removed refs"
 
 #: builtin/push.c:515
 msgid "prune locally removed refs"
-msgstr "poda les referències localment tretes"
+msgstr "poda les referències eliminades localment"
 
 #: builtin/push.c:517
 msgid "bypass pre-push hook"
 
 #: builtin/push.c:517
 msgid "bypass pre-push hook"
@@ -8346,7 +8361,7 @@ msgstr "evita el ganxo de prepujada"
 
 #: builtin/push.c:518
 msgid "push missing but relevant tags"
 
 #: builtin/push.c:518
 msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr "puja les etiquetes mancants però relevants"
+msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
 
 #: builtin/push.c:520
 msgid "GPG sign the push"
 
 #: builtin/push.c:520
 msgid "GPG sign the push"
@@ -8388,11 +8403,11 @@ msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
 
 #: builtin/read-tree.c:119
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
 
 #: builtin/read-tree.c:119
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
-msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a la nivell de fitxers"
+msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
 
 #: builtin/read-tree.c:121
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
 
 #: builtin/read-tree.c:121
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
-msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i tretes"
+msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
 
 #: builtin/read-tree.c:123
 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
 
 #: builtin/read-tree.c:123
 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
@@ -8404,7 +8419,7 @@ msgstr "<subdirectori>/"
 
 #: builtin/read-tree.c:125
 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
 
 #: builtin/read-tree.c:125
 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
-msgstr "llegiu l'arbre a l'índex baix <subdirectori>/"
+msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
 
 #: builtin/read-tree.c:128
 msgid "update working tree with merge result"
 
 #: builtin/read-tree.c:128
 msgid "update working tree with merge result"
@@ -8453,7 +8468,7 @@ msgid ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
 msgstr ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
 msgstr ""
-"git remote add [-t <rama>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
 "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
@@ -8466,7 +8481,7 @@ msgstr "git remote remove <nom>"
 
 #: builtin/remote.c:16
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
 
 #: builtin/remote.c:16
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<rama>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branca>)"
 
 #: builtin/remote.c:17
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
 
 #: builtin/remote.c:17
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
@@ -8484,7 +8499,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/remote.c:20
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
 
 #: builtin/remote.c:20
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
 
 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
@@ -8492,7 +8507,7 @@ msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
 
 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
 
 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr "git remote set-url --add <nom> <url nou>"
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
 
 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
@@ -8504,15 +8519,15 @@ msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:43
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
 
 #: builtin/remote.c:43
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
 
 #: builtin/remote.c:48
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
 
 #: builtin/remote.c:48
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:49
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
 
 #: builtin/remote.c:49
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches --add <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:54
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
 
 #: builtin/remote.c:54
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
@@ -8537,7 +8552,7 @@ msgid ""
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
 "--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
 "--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
-"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc"
+"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
 
 #: builtin/remote.c:137
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:137
 #, c-format
@@ -8546,11 +8561,11 @@ msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
 
 #: builtin/remote.c:153
 msgid "fetch the remote branches"
 
 #: builtin/remote.c:153
 msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "obtén les rames remotes"
+msgstr "obtén les branques remotes"
 
 #: builtin/remote.c:155
 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
 
 #: builtin/remote.c:155
 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tos els objectes"
+msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
 
 #: builtin/remote.c:158
 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
 
 #: builtin/remote.c:158
 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
@@ -8558,11 +8573,11 @@ msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
 
 #: builtin/remote.c:160
 msgid "branch(es) to track"
 
 #: builtin/remote.c:160
 msgid "branch(es) to track"
-msgstr "rames a seguir"
+msgstr "branques a seguir"
 
 #: builtin/remote.c:161
 msgid "master branch"
 
 #: builtin/remote.c:161
 msgid "master branch"
-msgstr "rama mestre"
+msgstr "branca mestra"
 
 #: builtin/remote.c:162
 msgid "push|fetch"
 
 #: builtin/remote.c:162
 msgid "push|fetch"
@@ -8570,16 +8585,16 @@ msgstr "push|fetch"
 
 #: builtin/remote.c:163
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
 
 #: builtin/remote.c:163
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr "estableix el remot com a mirall a que pujar o de que obtenir"
+msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
 
 #: builtin/remote.c:175
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
 
 #: builtin/remote.c:175
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr "especificar una rama mestra no té sentit amb --mirror"
+msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
 
 #: builtin/remote.c:177
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr ""
 
 #: builtin/remote.c:177
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr ""
-"especificar les rames a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
+"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
 
 #: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
 #, c-format
@@ -8629,7 +8644,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
 #: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
 #: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut treure la secció de configuració '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
 
 #: builtin/remote.c:672
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:672
 #, c-format
@@ -8665,7 +8680,7 @@ msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
 #: builtin/remote.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not remove branch %s"
 #: builtin/remote.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not remove branch %s"
-msgstr "No s'ha pogut treure la rama %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
 
 #: builtin/remote.c:836
 msgid ""
 
 #: builtin/remote.c:836
 msgid ""
@@ -8675,16 +8690,17 @@ msgid_plural ""
 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
 "to delete them, use:"
 msgstr[0] ""
 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
 "to delete them, use:"
 msgstr[0] ""
-"Nota: Una rama fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha tret;\n"
+"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
 "per a suprimir-la, useu:"
 msgstr[1] ""
 "per a suprimir-la, useu:"
 msgstr[1] ""
-"Nota: Unes rames fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han tret;\n"
+"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
+"eliminat;\n"
 "per a suprimir-les, useu:"
 
 #: builtin/remote.c:951
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
 "per a suprimir-les, useu:"
 
 #: builtin/remote.c:951
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà en remotes/%s)"
+msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
 
 #: builtin/remote.c:954
 msgid " tracked"
 
 #: builtin/remote.c:954
 msgid " tracked"
@@ -8692,7 +8708,7 @@ msgstr " seguit"
 
 #: builtin/remote.c:956
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
 
 #: builtin/remote.c:956
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a treure)"
+msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
 
 #: builtin/remote.c:958
 msgid " ???"
 
 #: builtin/remote.c:958
 msgid " ???"
@@ -8701,12 +8717,12 @@ msgstr " ???"
 #: builtin/remote.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 #: builtin/remote.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "branch.%s.merge invàlid; no es pot rebasar en > 1 rama"
+msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
 
 #: builtin/remote.c:1006
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
 
 #: builtin/remote.c:1006
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "es rebasa en el remot %s"
+msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
 
 #: builtin/remote.c:1009
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:1009
 #, c-format
@@ -8792,20 +8808,21 @@ msgstr "  URL de pujada: %s"
 #: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
 #: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
-msgstr "  Rama de HEAD: %s"
+msgstr "  Branca de HEAD: %s"
 
 #: builtin/remote.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
 
 #: builtin/remote.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
-msgstr "  Rama de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
+msgstr ""
+"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
 
 #: builtin/remote.c:1217
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
 
 #: builtin/remote.c:1217
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
-msgstr[0] "  Rama remota:%s"
-msgstr[1] "  Rames remotes:%s"
+msgstr[0] "  Branca remota:%s"
+msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
 
 #: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
 msgid " (status not queried)"
 
 #: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
 msgid " (status not queried)"
@@ -8814,8 +8831,8 @@ msgstr " (estat no consultat)"
 #: builtin/remote.c:1229
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
 #: builtin/remote.c:1229
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] "  Rama local configurada per a 'git pull':"
-msgstr[1] "  Rames locals configurades per a 'git pull':"
+msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
+msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
 
 #: builtin/remote.c:1237
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
 
 #: builtin/remote.c:1237
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
@@ -8843,7 +8860,8 @@ msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
 #: builtin/remote.c:1284
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr ""
 #: builtin/remote.c:1284
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr ""
-"Múltiples rames de HEAD remotes. Si us plau, trieu una explícitament amb:"
+"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
+"amb:"
 
 #: builtin/remote.c:1294
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:1294
 #, c-format
@@ -8863,12 +8881,12 @@ msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
 #: builtin/remote.c:1322
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
 #: builtin/remote.c:1322
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
-msgstr " %s es tornarà en penjant!"
+msgstr " %s es tornarà penjant!"
 
 #: builtin/remote.c:1323
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
 
 #: builtin/remote.c:1323
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
-msgstr " %s s'ha tornat en penjant!"
+msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
 
 #: builtin/remote.c:1329
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:1329
 #, c-format
@@ -8901,7 +8919,7 @@ msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
 
 #: builtin/remote.c:1491
 msgid "add branch"
 
 #: builtin/remote.c:1491
 msgid "add branch"
-msgstr "afegeix rama"
+msgstr "afegeix branca"
 
 #: builtin/remote.c:1498
 msgid "no remote specified"
 
 #: builtin/remote.c:1498
 msgid "no remote specified"
@@ -8926,7 +8944,7 @@ msgstr "--add --delete no té sentit"
 #: builtin/remote.c:1571
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
 #: builtin/remote.c:1571
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr "Patró d'URL antic invàlid: %s"
+msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
 
 #: builtin/remote.c:1579
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:1579
 #, c-format
@@ -8935,11 +8953,11 @@ msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
 
 #: builtin/remote.c:1581
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
 
 #: builtin/remote.c:1581
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "Suprimirà tots els URL no de pujada"
+msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
 
 #: builtin/remote.c:1595
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
 
 #: builtin/remote.c:1595
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
-msgstr "siguis verbós; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
+msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
 
 #: builtin/repack.c:17
 msgid "git repack [options]"
 
 #: builtin/repack.c:17
 msgid "git repack [options]"
@@ -8947,7 +8965,7 @@ msgstr "git repack [opcions]"
 
 #: builtin/repack.c:160
 msgid "pack everything in a single pack"
 
 #: builtin/repack.c:160
 msgid "pack everything in a single pack"
-msgstr "empaqueta tot en un paquet solter"
+msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
 
 #: builtin/repack.c:162
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
 
 #: builtin/repack.c:162
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
@@ -8959,11 +8977,11 @@ msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
 
 #: builtin/repack.c:167
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
 
 #: builtin/repack.c:167
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
+msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
 
 #: builtin/repack.c:169
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
 
 #: builtin/repack.c:169
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
+msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
 
 #: builtin/repack.c:171
 msgid "do not run git-update-server-info"
 
 #: builtin/repack.c:171
 msgid "do not run git-update-server-info"
@@ -8987,7 +9005,7 @@ msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
 
 #: builtin/repack.c:180
 msgid "size of the window used for delta compression"
 
 #: builtin/repack.c:180
 msgid "size of the window used for delta compression"
-msgstr "mida de la ventana que s'usa per a compressió de deltes"
+msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
 
 #: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
 msgid "bytes"
 
 #: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
 msgid "bytes"
@@ -9014,7 +9032,7 @@ msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
 #: builtin/repack.c:374
 #, c-format
 msgid "removing '%s' failed"
 #: builtin/repack.c:374
 #, c-format
 msgid "removing '%s' failed"
-msgstr "la treta de '%s' ha fallat"
+msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
@@ -9049,7 +9067,7 @@ msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
 #: builtin/replace.c:357
 #, c-format
 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
 #: builtin/replace.c:357
 #, c-format
 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió malformada en la comissió '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
 
 #: builtin/replace.c:368
 #, c-format
 
 #: builtin/replace.c:368
 #, c-format
@@ -9067,7 +9085,7 @@ msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
 
 #: builtin/replace.c:402
 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
 
 #: builtin/replace.c:402
 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
-msgstr "la firma es traurà en la comissió de reemplaçament!"
+msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
 
 #: builtin/replace.c:408
 #, c-format
 
 #: builtin/replace.c:408
 #, c-format
@@ -9104,11 +9122,11 @@ msgstr "usa aquest format"
 
 #: builtin/rerere.c:12
 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
 
 #: builtin/rerere.c:12
 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget camí... | status | remaining | diff | gc]"
 
 #: builtin/rerere.c:57
 msgid "register clean resolutions in index"
 
 #: builtin/rerere.c:57
 msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr "registre les resolucions netes en l'índex"
+msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
 
 #: builtin/reset.c:26
 msgid ""
 
 #: builtin/reset.c:26
 msgid ""
@@ -9118,11 +9136,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/reset.c:27
 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
 
 #: builtin/reset.c:27
 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
-msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <rutes>..."
+msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
 
 #: builtin/reset.c:28
 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
 
 #: builtin/reset.c:28
 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
-msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<rutes>...]"
+msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
 
 #: builtin/reset.c:34
 msgid "mixed"
 
 #: builtin/reset.c:34
 msgid "mixed"
@@ -9165,7 +9183,7 @@ msgstr "HEAD ara està a %s"
 #: builtin/reset.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
 #: builtin/reset.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr "No es pot fer un restabliment de %s en el medi d'una fusió."
+msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
 
 #: builtin/reset.c:276
 msgid "be quiet, only report errors"
 
 #: builtin/reset.c:276
 msgid "be quiet, only report errors"
@@ -9177,7 +9195,7 @@ msgstr "restableix HEAD i l'índex"
 
 #: builtin/reset.c:279
 msgid "reset only HEAD"
 
 #: builtin/reset.c:279
 msgid "reset only HEAD"
-msgstr "restablex només HEAD"
+msgstr "restableix només HEAD"
 
 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
 msgid "reset HEAD, index and working tree"
 
 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
 msgid "reset HEAD, index and working tree"
@@ -9185,11 +9203,11 @@ msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
 
 #: builtin/reset.c:285
 msgid "reset HEAD but keep local changes"
 
 #: builtin/reset.c:285
 msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr "restableix HEAD però reté els canvis locals"
+msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
 
 #: builtin/reset.c:288
 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
 
 #: builtin/reset.c:288
 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
-msgstr "registra només el fet de que les rutes tretes s'afegiran després"
+msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
 
 #: builtin/reset.c:305
 #, c-format
 
 #: builtin/reset.c:305
 #, c-format
@@ -9213,12 +9231,13 @@ msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
 #: builtin/reset.c:331
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
 #: builtin/reset.c:331
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
-"--mixed amb rutes està desaprovat; useu 'git reset -- <rutes>' en lloc."
+"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
+"d'això."
 
 #: builtin/reset.c:333
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
 
 #: builtin/reset.c:333
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "No es pot fer reinici de %s amb rutes."
+msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
 
 #: builtin/reset.c:343
 #, c-format
 
 #: builtin/reset.c:343
 #, c-format
@@ -9248,7 +9267,7 @@ msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
 
 #: builtin/rev-parse.c:366
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 
 #: builtin/rev-parse.c:366
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr "reté el `--` passat com a paràmetre"
+msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
 
 #: builtin/rev-parse.c:368
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 
 #: builtin/rev-parse.c:368
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
@@ -9296,7 +9315,7 @@ msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
 
 #: builtin/revert.c:80
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
 
 #: builtin/revert.c:80
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "termina la seqüència de reversió o el recull de cireres"
+msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
 
 #: builtin/revert.c:81
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
 
 #: builtin/revert.c:81
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
@@ -9386,7 +9405,7 @@ msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
 "\n"
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l, inclòs tota la seva història)"
+"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
 
 #: builtin/rm.c:231
 msgid ""
 
 #: builtin/rm.c:231
 msgid ""
@@ -9408,7 +9427,7 @@ msgid ""
 "(use -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
 "(use -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu -f per a forçar la treta)"
+"(useu -f per a forçar la supressió)"
 
 #: builtin/rm.c:240
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
 
 #: builtin/rm.c:240
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
@@ -9422,7 +9441,7 @@ msgid ""
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la treta)"
+"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
 
 #: builtin/rm.c:252
 msgid "the following file has local modifications:"
 
 #: builtin/rm.c:252
 msgid "the following file has local modifications:"
@@ -9432,19 +9451,19 @@ msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
 
 #: builtin/rm.c:270
 msgid "do not list removed files"
 
 #: builtin/rm.c:270
 msgid "do not list removed files"
-msgstr "no llistis els fitxers trets"
+msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
 
 #: builtin/rm.c:271
 msgid "only remove from the index"
 
 #: builtin/rm.c:271
 msgid "only remove from the index"
-msgstr "només treu de l'índex"
+msgstr "només elimina de l'índex"
 
 #: builtin/rm.c:272
 msgid "override the up-to-date check"
 
 #: builtin/rm.c:272
 msgid "override the up-to-date check"
-msgstr "passa per dalt la comprovació d'actualitat"
+msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
 
 #: builtin/rm.c:273
 msgid "allow recursive removal"
 
 #: builtin/rm.c:273
 msgid "allow recursive removal"
-msgstr "permet la treta recursiva"
+msgstr "permet la supressió recursiva"
 
 #: builtin/rm.c:275
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
 
 #: builtin/rm.c:275
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
@@ -9459,16 +9478,16 @@ msgstr ""
 #: builtin/rm.c:336
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
 #: builtin/rm.c:336
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "no trent '%s' recursivament sense -r"
+msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
 
 #: builtin/rm.c:375
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
 
 #: builtin/rm.c:375
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr "git rm: incapaç de treure %s"
+msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<ruta>...]]"
+msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<camí>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:131
 #, c-format
 
 #: builtin/shortlog.c:131
 #, c-format
@@ -9514,15 +9533,15 @@ msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
 
 #: builtin/show-branch.c:649
 msgid "show remote-tracking and local branches"
 
 #: builtin/show-branch.c:649
 msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "mostra les rames amb seguiment remot i les locals"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
 
 #: builtin/show-branch.c:651
 msgid "show remote-tracking branches"
 
 #: builtin/show-branch.c:651
 msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "mostra les rames amb seguiment remot"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
 
 #: builtin/show-branch.c:653
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
 
 #: builtin/show-branch.c:653
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "colora '*!+-' corresponent a la rama"
+msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
 
 #: builtin/show-branch.c:655
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
 
 #: builtin/show-branch.c:655
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
@@ -9538,7 +9557,7 @@ msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
 
 #: builtin/show-branch.c:660
 msgid "include the current branch"
 
 #: builtin/show-branch.c:660
 msgid "include the current branch"
-msgstr "inclou la rama actual"
+msgstr "inclou la branca actual"
 
 #: builtin/show-branch.c:662
 msgid "name commits with their object names"
 
 #: builtin/show-branch.c:662
 msgid "name commits with their object names"
@@ -9558,7 +9577,7 @@ msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
 
 #: builtin/show-branch.c:671
 msgid "show only commits not on the first branch"
 
 #: builtin/show-branch.c:671
 msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera rama"
+msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
 
 #: builtin/show-branch.c:673
 msgid "show merges reachable from only one tip"
 
 #: builtin/show-branch.c:673
 msgid "show merges reachable from only one tip"
@@ -9566,7 +9585,7 @@ msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
 
 #: builtin/show-branch.c:675
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
 
 #: builtin/show-branch.c:675
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
-msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on possible"
+msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
 
 #: builtin/show-branch.c:678
 msgid "<n>[,<base>]"
 
 #: builtin/show-branch.c:678
 msgid "<n>[,<base>]"
@@ -9599,12 +9618,12 @@ msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
 #: builtin/show-ref.c:170
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
 #: builtin/show-ref.c:170
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
-"comprovació de referència més estricta, requereix la ruta de referència "
-"exacta"
+"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
+"exacte"
 
 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
 
 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
-msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtraria"
+msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
 
 #: builtin/show-ref.c:177
 msgid "dereference tags into object IDs"
 
 #: builtin/show-ref.c:177
 msgid "dereference tags into object IDs"
@@ -9620,7 +9639,7 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
 
 #: builtin/show-ref.c:185
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
 
 #: builtin/show-ref.c:185
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostra les referència d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
+msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
 
 #: builtin/symbolic-ref.c:7
 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
 
 #: builtin/symbolic-ref.c:7
 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
@@ -9654,7 +9673,7 @@ msgstr "raó de l'actualització"
 msgid ""
 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
 msgstr ""
-"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
+"git tag [-a|-s|-u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
 "d'etiqueta> [<cap>]"
 
 #: builtin/tag.c:23
 "d'etiqueta> [<cap>]"
 
 #: builtin/tag.c:23
@@ -9676,7 +9695,7 @@ msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
 #: builtin/tag.c:69
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
 #: builtin/tag.c:69
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr "objecte malformat a '%s'"
+msgstr "objecte mal format a '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:301
 #, c-format
 
 #: builtin/tag.c:301
 #, c-format
@@ -9686,12 +9705,12 @@ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
 #: builtin/tag.c:306
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
 #: builtin/tag.c:306
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "etiqueta '%s' no trobada"
+msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
 
 #: builtin/tag.c:321
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
 
 #: builtin/tag.c:321
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (ha estat %s)\n"
+msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
 
 #: builtin/tag.c:333
 #, c-format
 
 #: builtin/tag.c:333
 #, c-format
@@ -9723,26 +9742,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
 "  %s\n"
 "\n"
 "Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
 "  %s\n"
-"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu treure'ls per vós "
+"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
 "mateix si voleu.\n"
 
 #: builtin/tag.c:371
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s'"
 "mateix si voleu.\n"
 
 #: builtin/tag.c:371
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s'"
-msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
 
 #: builtin/tag.c:373
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:373
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
-msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat en el variable '%s'"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:428
 msgid "unable to sign the tag"
 
 #: builtin/tag.c:428
 msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "incapaç de firmar l'etiqueta"
+msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
 
 #: builtin/tag.c:430
 msgid "unable to write tag file"
 
 #: builtin/tag.c:430
 msgid "unable to write tag file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'etiqueta"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
 
 #: builtin/tag.c:455
 msgid "bad object type."
 
 #: builtin/tag.c:455
 msgid "bad object type."
@@ -9768,7 +9787,7 @@ msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
 #: builtin/tag.c:561
 #, c-format
 msgid "malformed object name '%s'"
 #: builtin/tag.c:561
 #, c-format
 msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr "nom d'objecte malformat '%s'"
+msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:589
 msgid "list tag names"
 
 #: builtin/tag.c:589
 msgid "list tag names"
@@ -9820,7 +9839,7 @@ msgstr "ordena les etiquetes"
 
 #: builtin/tag.c:614
 msgid "Tag listing options"
 
 #: builtin/tag.c:614
 msgid "Tag listing options"
-msgstr "Opcions de llistament d'etiquetes"
+msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
 
 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
 msgid "print only tags that contain the commit"
 
 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
 msgid "print only tags that contain the commit"
@@ -9852,7 +9871,7 @@ msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
 
 #: builtin/tag.c:686
 msgid "only one -F or -m option is allowed."
 
 #: builtin/tag.c:686
 msgid "only one -F or -m option is allowed."
-msgstr "només una opció -F o -m es permet."
+msgstr "només es permet una opció -F o -m."
 
 #: builtin/tag.c:706
 msgid "too many params"
 
 #: builtin/tag.c:706
 msgid "too many params"
@@ -9871,7 +9890,7 @@ msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
 #: builtin/tag.c:741
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 #: builtin/tag.c:741
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (ha estat %s)\n"
+msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
 
 #: builtin/unpack-objects.c:489
 msgid "Unpacking objects"
 
 #: builtin/unpack-objects.c:489
 msgid "Unpacking objects"
@@ -9900,7 +9919,7 @@ msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
 
 #: builtin/update-index.c:766
 msgid "notice files missing from worktree"
 
 #: builtin/update-index.c:766
 msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr "nota els fitxers mancants de l'arbre de treball"
+msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
 #: builtin/update-index.c:768
 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
 
 #: builtin/update-index.c:768
 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
@@ -9916,7 +9935,7 @@ msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
 
 #: builtin/update-index.c:779
 msgid "<mode>,<object>,<path>"
 
 #: builtin/update-index.c:779
 msgid "<mode>,<object>,<path>"
-msgstr "<mode>,<objecte>,<ruta>"
+msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
 
 #: builtin/update-index.c:780
 msgid "add the specified entry to the index"
 
 #: builtin/update-index.c:780
 msgid "add the specified entry to the index"
@@ -9928,7 +9947,7 @@ msgstr "(+/-)x"
 
 #: builtin/update-index.c:785
 msgid "override the executable bit of the listed files"
 
 #: builtin/update-index.c:785
 msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "passa per dalt el bit executable dels fitxers llistats"
+msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
 
 #: builtin/update-index.c:789
 msgid "mark files as \"not changing\""
 
 #: builtin/update-index.c:789
 msgid "mark files as \"not changing\""
@@ -9955,15 +9974,16 @@ msgstr ""
 #: builtin/update-index.c:803
 msgid "remove named paths even if present in worktree"
 msgstr ""
 #: builtin/update-index.c:803
 msgid "remove named paths even if present in worktree"
 msgstr ""
-"treu les rutes anomenades encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
+"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
+"treball"
 
 #: builtin/update-index.c:805
 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
 
 #: builtin/update-index.c:805
 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada es terminen per octets nuls"
+msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
 
 #: builtin/update-index.c:807
 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
 
 #: builtin/update-index.c:807
 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
-msgstr "llegeix la llista de rutes a actualitzar des de l'entrada estàndard"
+msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/update-index.c:811
 msgid "add entries from standard input to the index"
 
 #: builtin/update-index.c:811
 msgid "add entries from standard input to the index"
@@ -9971,7 +9991,7 @@ msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
 
 #: builtin/update-index.c:815
 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
 
 #: builtin/update-index.c:815
 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
-msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per a les rutes llistades"
+msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
 
 #: builtin/update-index.c:819
 msgid "only update entries that differ from HEAD"
 
 #: builtin/update-index.c:819
 msgid "only update entries that differ from HEAD"
@@ -9979,7 +9999,7 @@ msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
 
 #: builtin/update-index.c:823
 msgid "ignore files missing from worktree"
 
 #: builtin/update-index.c:823
 msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignora els fitxers que manquin a l'arbre de treball"
+msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
 #: builtin/update-index.c:826
 msgid "report actions to standard output"
 
 #: builtin/update-index.c:826
 msgid "report actions to standard output"
@@ -9995,7 +10015,7 @@ msgstr "escriu l'índex en aquest format"
 
 #: builtin/update-index.c:834
 msgid "enable or disable split index"
 
 #: builtin/update-index.c:834
 msgid "enable or disable split index"
-msgstr "habilita o deshabilita l'índex dividit"
+msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
 
 #: builtin/update-ref.c:9
 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
 
 #: builtin/update-ref.c:9
 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
@@ -10016,11 +10036,11 @@ msgstr "suprimeix la referència"
 
 #: builtin/update-ref.c:365
 msgid "update <refname> not the one it points to"
 
 #: builtin/update-ref.c:365
 msgid "update <refname> not the one it points to"
-msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
+msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
 
 #: builtin/update-ref.c:366
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
 
 #: builtin/update-ref.c:366
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
-msgstr "stdin té paràmetres terminats per NUL"
+msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
 
 #: builtin/update-ref.c:367
 msgid "read updates from stdin"
 
 #: builtin/update-ref.c:367
 msgid "read updates from stdin"
@@ -10048,7 +10068,7 @@ msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
 
 #: builtin/verify-pack.c:64
 msgid "verbose"
 
 #: builtin/verify-pack.c:64
 msgid "verbose"
-msgstr "verbós"
+msgstr "detallat"
 
 #: builtin/verify-pack.c:66
 msgid "show statistics only"
 
 #: builtin/verify-pack.c:66
 msgid "show statistics only"
@@ -10089,8 +10109,8 @@ msgid ""
 "to read about a specific subcommand or concept."
 msgstr ""
 "'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
 "to read about a specific subcommand or concept."
 msgstr ""
 "'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
-"algunes guies de concepte. Veu 'git help <ordre>' o\n"
-"'git help <concepte>' per a llegir sobre un subordre o concepte\n"
+"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
+"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
 "específic."
 
 #: common-cmds.h:8
 "específic."
 
 #: common-cmds.h:8
@@ -10103,11 +10123,11 @@ msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
 
 #: common-cmds.h:10
 msgid "List, create, or delete branches"
 
 #: common-cmds.h:10
 msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Llista, crea o suprimeix rames"
+msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
 
 #: common-cmds.h:11
 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
 
 #: common-cmds.h:11
 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
-msgstr "Agafa una rama o unes rutes a l'arbre de treball"
+msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
 
 #: common-cmds.h:12
 msgid "Clone a repository into a new directory"
 
 #: common-cmds.h:12
 msgid "Clone a repository into a new directory"
@@ -10140,7 +10160,7 @@ msgstr "Mostra els registres de comissió"
 
 #: common-cmds.h:19
 msgid "Join two or more development histories together"
 
 #: common-cmds.h:19
 msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr "Uneix dos o més històries de desenvolupament"
+msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
 
 #: common-cmds.h:20
 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
 
 #: common-cmds.h:20
 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
@@ -10148,11 +10168,12 @@ msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
 
 #: common-cmds.h:21
 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
 
 #: common-cmds.h:21
 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "Obté de i integra con un altre dipòsit o una rama local"
+msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
 
 #: common-cmds.h:22
 msgid "Update remote refs along with associated objects"
 
 #: common-cmds.h:22
 msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr "Actualitza les referències remotes juntes amb els objectes associats"
+msgstr ""
+"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
 
 #: common-cmds.h:23
 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
 
 #: common-cmds.h:23
 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
@@ -10164,7 +10185,7 @@ msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
 
 #: common-cmds.h:25
 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
 
 #: common-cmds.h:25
 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Treu fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
+msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
 
 #: common-cmds.h:26
 msgid "Show various types of objects"
 
 #: common-cmds.h:26
 msgid "Show various types of objects"
@@ -10189,11 +10210,11 @@ msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
 
 #: parse-options.h:232
 msgid "be more verbose"
 
 #: parse-options.h:232
 msgid "be more verbose"
-msgstr "siguis més verbós"
+msgstr "sigues més detallat"
 
 #: parse-options.h:234
 msgid "be more quiet"
 
 #: parse-options.h:234
 msgid "be more quiet"
-msgstr "siguis més callat"
+msgstr "sigues més callat"
 
 #: parse-options.h:240
 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
 
 #: parse-options.h:240
 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
@@ -10202,7 +10223,7 @@ msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
 #: rerere.h:27
 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
 msgstr ""
 #: rerere.h:27
 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
 msgstr ""
-"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
+"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reutilitzada si és possible"
 
 #: git-am.sh:52
 msgid "You need to set your committer info first"
 
 #: git-am.sh:52
 msgid "You need to set your committer info first"
@@ -10213,7 +10234,7 @@ msgid ""
 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
 msgstr ""
 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
 msgstr ""
-"Sembla que heu mot HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
+"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
 "No rebobinant a ORIG_HEAD"
 
 #: git-am.sh:107
 "No rebobinant a ORIG_HEAD"
 
 #: git-am.sh:107
@@ -10224,9 +10245,10 @@ msgid ""
 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
-"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc.\n"
-"Per restaurar la rama original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline --"
-"abort\"."
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
+"d'això.\n"
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
+"--abort\"."
 
 #: git-am.sh:123
 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
 
 #: git-am.sh:123
 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
@@ -10265,7 +10287,7 @@ msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
 #: git-am.sh:363
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
 #: git-am.sh:363
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
-msgstr "El format de pedaç $patch_format no és suportat."
+msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
 
 #: git-am.sh:365
 msgid "Patch format detection failed."
 
 #: git-am.sh:365
 msgid "Patch format detection failed."
@@ -10277,7 +10299,7 @@ msgid ""
 "it will be removed. Please do not use it anymore."
 msgstr ""
 "Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
 "it will be removed. Please do not use it anymore."
 msgstr ""
 "Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
-"es traurà. Si us plau, no l'usis més."
+"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
 
 #: git-am.sh:486
 #, sh-format
 
 #: git-am.sh:486
 #, sh-format
@@ -10297,7 +10319,7 @@ msgid ""
 "Use \"git am --abort\" to remove it."
 msgstr ""
 "Directori $dotest extraviat trobat.\n"
 "Use \"git am --abort\" to remove it."
 msgstr ""
 "Directori $dotest extraviat trobat.\n"
-"Useu \"git am --abort\" per a treure'l."
+"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
 
 #: git-am.sh:535
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 
 #: git-am.sh:535
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
@@ -10315,14 +10337,15 @@ msgid ""
 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
-"El pedaç és buit. S'ha dividit mal?\n"
-"Si preferiríeu saltar aquest pedaç, executeu en lloc \"$cmdline --skip\".\n"
-"Per a restaurar la rama original i deixar d'empaquetar, executeu \"$cmdline "
-"--abort\"."
+"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
+"\".\n"
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
+"\"$cmdline --abort\"."
 
 #: git-am.sh:732
 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
 
 #: git-am.sh:732
 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
-msgstr "El pedaç no té adreça de correu electrònic vàlida."
+msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
 
 #: git-am.sh:779
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 
 #: git-am.sh:779
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
@@ -10338,7 +10361,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
 #. input at this point.
 #: git-am.sh:790
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 #. input at this point.
 #: git-am.sh:790
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza pedaç/[a]ccepta tots"
+msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
 
 #: git-am.sh:826
 #, sh-format
 
 #: git-am.sh:826
 #, sh-format
@@ -10353,14 +10376,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
 "Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
 msgstr ""
 "Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
 "Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
-"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu saltar aquest pedaç."
+"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
 
 #: git-am.sh:855
 msgid ""
 "You still have unmerged paths in your index\n"
 "did you forget to use 'git add'?"
 msgstr ""
 
 #: git-am.sh:855
 msgid ""
 "You still have unmerged paths in your index\n"
 "did you forget to use 'git add'?"
 msgstr ""
-"Encara teniu rutes sense fusionar en el vostre índex\n"
+"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
 "heu oblidat d'usar 'git add'?"
 
 #: git-am.sh:871
 "heu oblidat d'usar 'git add'?"
 
 #: git-am.sh:871
@@ -10394,7 +10417,7 @@ msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:54
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:54
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Voleu que es faci per vós [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
 
 #: git-bisect.sh:95
 #, sh-format
 
 #: git-bisect.sh:95
 #, sh-format
@@ -10415,7 +10438,7 @@ msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
 msgstr ""
-"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <rama-"
+"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
 "vàlida>'."
 
 #: git-bisect.sh:140
 "vàlida>'."
 
 #: git-bisect.sh:140
@@ -10458,7 +10481,7 @@ msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:279
 msgid "Are you sure [Y/n]? "
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:279
 msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "Esteu segur [Y/n]? "
+msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
 
 #: git-bisect.sh:289
 msgid ""
 
 #: git-bisect.sh:289
 msgid ""
@@ -10560,12 +10583,12 @@ msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: git-pull.sh:245
 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: git-pull.sh:245
 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
-msgstr "actualitzant una rama no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
+msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
 
 #: git-pull.sh:269
 #, sh-format
 
 #: git-pull.sh:269
 #, sh-format
@@ -10574,17 +10597,17 @@ msgid ""
 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
 "Warning: commit $orig_head."
 msgstr ""
 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
 "Warning: commit $orig_head."
 msgstr ""
-"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la rama actual.\n"
-"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de\n"
-"Avís: treball des de la comissió $orig_head."
+"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
+"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
+"Avís: la comissió $orig_head."
 
 #: git-pull.sh:294
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
 
 #: git-pull.sh:294
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
-msgstr "No es pot fusionar múltiples rames a un cap buit"
+msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
 
 #: git-pull.sh:298
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
 
 #: git-pull.sh:298
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr "No es pot rebasar en múltiples rames"
+msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
 
 #: git-rebase.sh:57
 msgid ""
 
 #: git-rebase.sh:57
 msgid ""
@@ -10595,7 +10618,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
 "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
 "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
-"Per a agafar la rama original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
+"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
 "abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:165
 "abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:165
@@ -10635,7 +10658,7 @@ msgstr "No hi ha rebase en curs?"
 
 #: git-rebase.sh:367
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 
 #: git-rebase.sh:367
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
-msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiu."
+msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
 
 #: git-rebase.sh:374
 msgid "Cannot read HEAD"
 
 #: git-rebase.sh:374
 msgid "Cannot read HEAD"
@@ -10647,12 +10670,12 @@ msgid ""
 "mark them as resolved using git add"
 msgstr ""
 "Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
 "mark them as resolved using git add"
 msgstr ""
 "Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
-"marcar-los com a resolts per usar git add"
+"marcar-los com a resolts fent servir git add"
 
 #: git-rebase.sh:395
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
 
 #: git-rebase.sh:395
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
-msgstr "No s'ha pogut retardar a $head_name"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
 
 #: git-rebase.sh:414
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:414
 #, sh-format
@@ -10667,18 +10690,18 @@ msgid ""
 "valuable there."
 msgstr ""
 "Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
 "valuable there."
 msgstr ""
 "Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
-"em pregono si esteu en el medi d'una altra rebase. Si això és el\n"
+"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
 "cas, si us plau, proveu\n"
 "\t$cmd_live_rebase\n"
 "Si no és el cas, si us plau,\n"
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
 "cas, si us plau, proveu\n"
 "\t$cmd_live_rebase\n"
 "Si no és el cas, si us plau,\n"
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"i executeu-me de nou. M'aturo en cas de que encara tingueu alguna cosa\n"
-"de valor allà."
+"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
+"de valor."
 
 #: git-rebase.sh:465
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
 
 #: git-rebase.sh:465
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
-msgstr "font invàlida $upstream_name"
+msgstr "font no vàlida $upstream_name"
 
 #: git-rebase.sh:489
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:489
 #, sh-format
@@ -10688,7 +10711,7 @@ msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
-msgstr "$onto_name: no hi ha base de fusió"
+msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
 
 #: git-rebase.sh:501
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:501
 #, sh-format
@@ -10698,7 +10721,7 @@ msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
 #: git-rebase.sh:524
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
 #: git-rebase.sh:524
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
-msgstr "fatal: no hi ha tal rama: $branch_name"
+msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
 
 #: git-rebase.sh:557
 msgid "Cannot autostash"
 
 #: git-rebase.sh:557
 msgid "Cannot autostash"
@@ -10716,12 +10739,12 @@ msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
 #: git-rebase.sh:586
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
 #: git-rebase.sh:586
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
-msgstr "La rama actual $branch_name està al dia."
+msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
 
 #: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 
 #: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
-msgstr "La rama actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
+msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
 
 #: git-rebase.sh:601
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:601
 #, sh-format
@@ -10730,7 +10753,8 @@ msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
 
 #: git-rebase.sh:610
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
 
 #: git-rebase.sh:610
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
-msgstr "Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball encima..."
+msgstr ""
+"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
 
 #: git-rebase.sh:620
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:620
 #, sh-format
@@ -10759,7 +10783,7 @@ msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
 
 #: git-stash.sh:144
 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
 
 #: git-stash.sh:144
 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr "No es pot treure l'índex temporal (no es pot passar)"
+msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
 
 #: git-stash.sh:157
 msgid "Cannot record working tree state"
 
 #: git-stash.sh:157
 msgid "Cannot record working tree state"
@@ -10803,7 +10827,7 @@ msgstr "No es pot desar l'estat actual"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "No es pot treure els canvis de l'arbre de treball"
+msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
 
 #: git-stash.sh:384
 msgid "No stash found."
 
 #: git-stash.sh:384
 msgid "No stash found."
@@ -10817,29 +10841,29 @@ msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
 #: git-stash.sh:397
 #, sh-format
 msgid "$reference is not a valid reference"
 #: git-stash.sh:397
 #, sh-format
 msgid "$reference is not a valid reference"
-msgstr "$reference no és referència vàlida"
+msgstr "$reference no és una referència vàlida"
 
 #: git-stash.sh:425
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
 
 #: git-stash.sh:425
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' no és comissió com magatzem"
+msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
 
 #: git-stash.sh:436
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash reference"
 
 #: git-stash.sh:436
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash reference"
-msgstr "'$args' no és referència de magatzem"
+msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
 
 #: git-stash.sh:444
 msgid "unable to refresh index"
 
 #: git-stash.sh:444
 msgid "unable to refresh index"
-msgstr "incapaç d'actualitzar l'índex"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
 
 #: git-stash.sh:448
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
 
 #: git-stash.sh:448
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "No es pot aplicar un magatzem en el medi d'una fusió"
+msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
 
 #: git-stash.sh:456
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
 
 #: git-stash.sh:456
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-lo sense --index."
+msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
 
 #: git-stash.sh:458
 msgid "Could not save index tree"
 
 #: git-stash.sh:458
 msgid "Could not save index tree"
@@ -10865,7 +10889,7 @@ msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
 
 #: git-stash.sh:539
 msgid "No branch name specified"
 
 #: git-stash.sh:539
 msgid "No branch name specified"
-msgstr "Cap nom de rama especificat"
+msgstr "Cap nom de branca especificat"
 
 #: git-stash.sh:611
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
 
 #: git-stash.sh:611
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
@@ -10880,24 +10904,22 @@ msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
 #, sh-format
 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
 msgstr ""
 #, sh-format
 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat una mapatge de submòdul en .gitmodules per a la ruta "
-"'$sm_path'"
+"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:287
 #, sh-format
 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
 
 #: git-submodule.sh:287
 #, sh-format
 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
-msgstr "La clonatge de '$url' a la ruta de submòdul '$sm_path' ha fallat"
+msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
 
 #: git-submodule.sh:296
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
 
 #: git-submodule.sh:296
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
-msgstr ""
-"El directori de git '$a' és part de la ruta de submòdul '$b' o viceversa"
+msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
 
 #: git-submodule.sh:406
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 
 #: git-submodule.sh:406
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
-"La ruta relativa només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
+"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
 "treball"
 
 #: git-submodule.sh:416
 "treball"
 
 #: git-submodule.sh:416
@@ -10917,7 +10939,7 @@ msgid ""
 "$sm_path\n"
 "Use -f if you really want to add it."
 msgstr ""
 "$sm_path\n"
 "Use -f if you really want to add it."
 msgstr ""
-"La ruta següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
 "$sm_path\n"
 "Useu -f si realment voleu afegir-lo."
 
 "$sm_path\n"
 "Useu -f si realment voleu afegir-lo."
 
@@ -10969,7 +10991,7 @@ msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
 #: git-submodule.sh:484
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:484
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
-msgstr "Incapaç d'agafar el submòdul '$sm_path'"
+msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:489
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:489
 #, sh-format
@@ -10984,7 +11006,7 @@ msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:542
 #, sh-format
 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:542
 #, sh-format
 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
-msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
+msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:562
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:562
 #, sh-format
@@ -10996,24 +11018,23 @@ msgstr ""
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
 msgstr ""
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat un url per a la ruta de submòdul '$displaypath' en .gitmodules"
+"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
 
 #: git-submodule.sh:617
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:617
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
-msgstr ""
-"S'ha fallat en registrar l'url per a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:619
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:619
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
-msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per a la ruta '$displaypath'"
+msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:636
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 
 #: git-submodule.sh:636
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
-"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per a la ruta de submòdul "
+"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
 "'$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:674
 "'$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:674
@@ -11031,7 +11052,7 @@ msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
-"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l inclòs tota la seva història)"
+"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
 
 #: git-submodule.sh:698
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:698
 #, sh-format
@@ -11050,7 +11071,7 @@ msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:702
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:702
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
-msgstr "No s'ha pogut treure l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:705
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:705
 #, sh-format
@@ -11060,7 +11081,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:714
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:714
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
-msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per a la ruta '$displaypath'"
+msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:830
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:830
 #, sh-format
@@ -11068,72 +11089,72 @@ msgid ""
 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"Ruta de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
+"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
 "Potser voleu usar 'update --init'?"
 
 #: git-submodule.sh:843
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Potser voleu usar 'update --init'?"
 
 #: git-submodule.sh:843
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
-"Incapaç de trobar la revisió actual en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:852
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:852
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
-msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$sm_path'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:876
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:876
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:890
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:890
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç d'agafar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:891
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:891
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:895
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:895
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç de rebasar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:896
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:896
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:901
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:901
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç de fusionar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:902
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:902
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:907
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
 msgstr ""
 
 #: git-submodule.sh:907
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
 msgstr ""
-"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en la ruta de submòdul '$prefix"
+"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
 "$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:908
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 "$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:908
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:938
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:938
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:1046
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 
 #: git-submodule.sh:1046
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
@@ -11166,7 +11187,7 @@ msgstr "blob"
 #: git-submodule.sh:1267
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:1267
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$sm_path'"
+msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:1331
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:1331
 #, sh-format