Andrew's git
/
gitweb.git
/ diff
summary
|
log
|
commit
| diff |
tree
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
re
l10n: ca.po: update translation
author
Alex Henrie
<alexhenrie24@gmail.com>
Mon, 26 Jan 2015 17:12:50 +0000
(10:12 -0700)
committer
Alex Henrie
<alexhenrie24@gmail.com>
Mon, 26 Jan 2015 17:12:50 +0000
(10:12 -0700)
Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
po/ca.po
patch
|
blob
|
history
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
1e60744
)
diff --git
a/po/ca.po
b/po/ca.po
index 140a976b35d98b08fa87b960d5718c6e399be146..682b4cde6eeda9d93de4071362cbc505994093c1 100644
(file)
--- a/
po/ca.po
+++ b/
po/ca.po
@@
-7,16
+7,16
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 201
4-11-01 07:46
+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 201
4-12-22 00:17+01
00\n"
-"Last-Translator:
Joan Perals Tresserra <j.pertres
@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 201
5-01-18 11:24
+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 201
5-01-26 10:12-07
00\n"
+"Last-Translator:
Alex Henrie <alexhenrie24
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.
1
\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.
3
\n"
#: advice.c:55
#, c-format
#: advice.c:55
#, c-format
@@
-50,76
+50,76
@@
msgstr ""
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
-#: archive.c:3
34
builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
+#: archive.c:3
42
builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
-#: archive.c:4
19
+#: archive.c:4
27
msgid "fmt"
msgstr "format"
msgid "fmt"
msgstr "format"
-#: archive.c:4
19
+#: archive.c:4
27
msgid "archive format"
msgstr "format d'arxiu"
msgid "archive format"
msgstr "format d'arxiu"
-#: archive.c:42
0
builtin/log.c:1204
+#: archive.c:42
8
builtin/log.c:1204
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
-#: archive.c:42
1
+#: archive.c:42
9
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
-#: archive.c:4
22
builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
+#: archive.c:4
30
builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
-#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:
411
-#: builtin/notes.c:5
68
builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
+#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:
394
+#: builtin/notes.c:5
57
builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: archive.c:4
23
builtin/archive.c:89
+#: archive.c:4
31
builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
msgid "write the archive to this file"
msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
-#: archive.c:4
25
+#: archive.c:4
33
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
-#: archive.c:4
26
+#: archive.c:4
34
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
-#: archive.c:4
27
+#: archive.c:4
35
msgid "store only"
msgstr "només emmagatzemar"
msgid "store only"
msgstr "només emmagatzemar"
-#: archive.c:4
28
+#: archive.c:4
36
msgid "compress faster"
msgstr "comprimeix més ràpid"
msgid "compress faster"
msgstr "comprimeix més ràpid"
-#: archive.c:4
36
+#: archive.c:4
44
msgid "compress better"
msgstr "comprimeix millor"
msgid "compress better"
msgstr "comprimeix millor"
-#: archive.c:4
39
+#: archive.c:4
47
msgid "list supported archive formats"
msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
msgid "list supported archive formats"
msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
-#: archive.c:44
1 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
+#: archive.c:44
9 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
msgid "repo"
msgstr "dipòsit"
msgid "repo"
msgstr "dipòsit"
-#: archive.c:4
42
builtin/archive.c:91
+#: archive.c:4
50
builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
-#: archive.c:4
43 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
+#: archive.c:4
51 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
msgid "command"
msgstr "ordre"
msgid "command"
msgstr "ordre"
-#: archive.c:4
44
builtin/archive.c:93
+#: archive.c:4
52
builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
@@
-260,7
+260,7
@@
msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
-#: bundle.c:87 builtin/commit.c:7
88
+#: bundle.c:87 builtin/commit.c:7
70
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
@@
-269,9
+269,9
@@
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
-#: bundle.c:163 sequencer.c:64
1 sequencer.c:1096
builtin/blame.c:2706
-#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:10
85
builtin/log.c:330
-#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:35
7
+#: bundle.c:163 sequencer.c:64
5 sequencer.c:1100
builtin/blame.c:2706
+#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:10
49
builtin/log.c:330
+#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:35
8
#: builtin/shortlog.c:158
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
#: builtin/shortlog.c:158
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
@@
-291,7
+291,7
@@
msgstr "El farcell registra una història completa."
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
-msgstr[0] "E
L
farcell requereix aquesta referència:"
+msgstr[0] "E
l
farcell requereix aquesta referència:"
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
#: bundle.c:251
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
#: bundle.c:251
@@
-329,7
+329,7
@@
msgstr "no es pot crear '%s'"
msgid "index-pack died"
msgstr "L'index-pack s'ha mort"
msgid "index-pack died"
msgstr "L'index-pack s'ha mort"
-#: color.c:
157
+#: color.c:
259
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
@@
-378,25
+378,25
@@
msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
-#: config.c:12
0
1
+#: config.c:12
1
1
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
-#: config.c:12
6
2
+#: config.c:12
7
2
msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
-#: config.c:15
8
6
+#: config.c:15
9
6
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
-#: config.c:15
8
8
+#: config.c:15
9
8
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
-#: config.c:16
4
7
+#: config.c:16
5
7
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s té múltiples valors"
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s té múltiples valors"
@@
-641,11
+641,11
@@
msgstr[1] ""
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
-#: lockfile.c:2
75
+#: lockfile.c:2
83
msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
-#: lockfile.c:2
77
+#: lockfile.c:2
85
msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
@@
-653,8
+653,8
@@
msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
-#: merge.c:94 builtin/checkout.c:3
56 builtin/checkout.c:562
-#: builtin/clone.c:6
59
+#: merge.c:94 builtin/checkout.c:3
74 builtin/checkout.c:580
+#: builtin/clone.c:6
62
msgid "unable to write new index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
msgid "unable to write new index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
@@
-672,64
+672,64
@@
msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
msgid "error building trees"
msgstr "error en construir arbres"
msgid "error building trees"
msgstr "error en construir arbres"
-#: merge-recursive.c:6
91
+#: merge-recursive.c:6
88
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
-#: merge-recursive.c:
702
+#: merge-recursive.c:
699
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
-#: merge-recursive.c:71
6 merge-recursive.c:737
+#: merge-recursive.c:71
3 merge-recursive.c:734
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": potser un conflicte D/F?"
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": potser un conflicte D/F?"
-#: merge-recursive.c:72
7
+#: merge-recursive.c:72
4
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
-#: merge-recursive.c:76
7
+#: merge-recursive.c:76
4
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
-#: merge-recursive.c:76
9
+#: merge-recursive.c:76
6
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
-#: merge-recursive.c:7
92 builtin/clone.c:318
+#: merge-recursive.c:7
89 builtin/clone.c:321
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
-#: merge-recursive.c:
800
+#: merge-recursive.c:
797
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
-#: merge-recursive.c:80
3
+#: merge-recursive.c:80
0
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
-#: merge-recursive.c:9
41
+#: merge-recursive.c:9
38
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
-#: merge-recursive.c:94
5
+#: merge-recursive.c:94
2
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
-#: merge-recursive.c:9
61
+#: merge-recursive.c:9
58
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
-#: merge-recursive.c:103
6 merge-recursive.c:1050
+#: merge-recursive.c:103
3 merge-recursive.c:1047
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@
-738,7
+738,7
@@
msgstr ""
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
"s'ha deixat en l'arbre."
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
"s'ha deixat en l'arbre."
-#: merge-recursive.c:10
42 merge-recursive.c:1055
+#: merge-recursive.c:10
39 merge-recursive.c:1052
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@
-747,20
+747,20
@@
msgstr ""
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
"s'ha deixat en l'arbre a %s."
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
"s'ha deixat en l'arbre a %s."
-#: merge-recursive.c:109
6
+#: merge-recursive.c:109
3
msgid "rename"
msgstr "canvia de nom"
msgid "rename"
msgstr "canvia de nom"
-#: merge-recursive.c:109
6
+#: merge-recursive.c:109
3
msgid "renamed"
msgstr "canviat de nom"
msgid "renamed"
msgstr "canviat de nom"
-#: merge-recursive.c:11
52
+#: merge-recursive.c:11
49
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
-#: merge-recursive.c:117
4
+#: merge-recursive.c:117
1
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
@@
-769,146
+769,146
@@
msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
-#: merge-recursive.c:117
9
+#: merge-recursive.c:117
6
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (deixat sense resolució)"
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (deixat sense resolució)"
-#: merge-recursive.c:123
3
+#: merge-recursive.c:123
0
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
"nom %s->%s en %s"
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
"nom %s->%s en %s"
-#: merge-recursive.c:126
3
+#: merge-recursive.c:126
0
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
-#: merge-recursive.c:14
62
+#: merge-recursive.c:14
59
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
-#: merge-recursive.c:14
72
+#: merge-recursive.c:14
69
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Afegint %s fusionat"
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Afegint %s fusionat"
-#: merge-recursive.c:147
7 merge-recursive.c:1675
+#: merge-recursive.c:147
4 merge-recursive.c:1672
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
-#: merge-recursive.c:152
8
+#: merge-recursive.c:152
5
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
-#: merge-recursive.c:15
31
+#: merge-recursive.c:15
28
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "L'objecte %s no és un blob"
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "L'objecte %s no és un blob"
-#: merge-recursive.c:157
9
+#: merge-recursive.c:157
6
msgid "modify"
msgstr "modifica"
msgid "modify"
msgstr "modifica"
-#: merge-recursive.c:157
9
+#: merge-recursive.c:157
6
msgid "modified"
msgstr "modificat"
msgid "modified"
msgstr "modificat"
-#: merge-recursive.c:158
9
+#: merge-recursive.c:158
6
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "content"
msgstr "contingut"
-#: merge-recursive.c:159
6
+#: merge-recursive.c:159
3
msgid "add/add"
msgstr "afegiment/afegiment"
msgid "add/add"
msgstr "afegiment/afegiment"
-#: merge-recursive.c:16
30
+#: merge-recursive.c:16
27
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
-#: merge-recursive.c:164
4
+#: merge-recursive.c:164
1
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Autofusionant %s"
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Autofusionant %s"
-#: merge-recursive.c:164
8
git-submodule.sh:1150
+#: merge-recursive.c:164
5
git-submodule.sh:1150
msgid "submodule"
msgstr "submòdul"
msgid "submodule"
msgstr "submòdul"
-#: merge-recursive.c:164
9
+#: merge-recursive.c:164
6
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
-#: merge-recursive.c:173
5
+#: merge-recursive.c:173
2
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminant %s"
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminant %s"
-#: merge-recursive.c:17
60
+#: merge-recursive.c:17
57
msgid "file/directory"
msgstr "fitxer/directori"
msgid "file/directory"
msgstr "fitxer/directori"
-#: merge-recursive.c:176
6
+#: merge-recursive.c:176
3
msgid "directory/file"
msgstr "directori/fitxer"
msgid "directory/file"
msgstr "directori/fitxer"
-#: merge-recursive.c:17
71
+#: merge-recursive.c:17
68
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
-#: merge-recursive.c:17
81
+#: merge-recursive.c:17
78
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Afegint %s"
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Afegint %s"
-#: merge-recursive.c:179
8
+#: merge-recursive.c:179
5
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
-#: merge-recursive.c:181
7
+#: merge-recursive.c:181
4
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Ja al dia!"
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Ja al dia!"
-#: merge-recursive.c:182
6
+#: merge-recursive.c:182
3
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
-#: merge-recursive.c:185
6
+#: merge-recursive.c:185
3
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Camí no processat??? %s"
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Camí no processat??? %s"
-#: merge-recursive.c:1
901
+#: merge-recursive.c:1
898
msgid "Merging:"
msgstr "Fusionant:"
msgid "Merging:"
msgstr "Fusionant:"
-#: merge-recursive.c:191
4
+#: merge-recursive.c:191
1
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
-#: merge-recursive.c:19
51
+#: merge-recursive.c:19
48
msgid "merge returned no commit"
msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
msgid "merge returned no commit"
msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
-#: merge-recursive.c:200
8
+#: merge-recursive.c:200
5
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
-#: merge-recursive.c:201
9 builtin/merge.c:666
+#: merge-recursive.c:201
6 builtin/merge.c:667
msgid "Unable to write index."
msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
msgid "Unable to write index."
msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
@@
-916,19
+916,19
@@
msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
-#: notes-utils.c:8
3
+#: notes-utils.c:8
2
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
-#: notes-utils.c:9
3
+#: notes-utils.c:9
2
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
-#: notes-utils.c:1
20
+#: notes-utils.c:1
19
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
@@
-1038,7
+1038,7
@@
msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
msgid "done"
msgstr "fet"
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: read-cache.c:126
1
+#: read-cache.c:126
7
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
@@
-1047,7
+1047,7
@@
msgstr ""
"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
"Usant la versió %i"
"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
"Usant la versió %i"
-#: read-cache.c:127
1
+#: read-cache.c:127
7
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
@@
-1075,32
+1075,32
@@
msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
-#: remote.c:19
68
+#: remote.c:19
80
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
-#: remote.c:19
72
+#: remote.c:19
84
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
-#: remote.c:19
75
+#: remote.c:19
87
#, c-format
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
-#: remote.c:19
79
+#: remote.c:19
91
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
-#: remote.c:19
85
+#: remote.c:19
97
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
-#: remote.c:
1988
+#: remote.c:
2000
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
@@
-1112,11
+1112,11
@@
msgstr[1] ""
"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
"ràpidament.\n"
"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
"ràpidament.\n"
-#: remote.c:
1996
+#: remote.c:
2008
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
-#: remote.c:
1999
+#: remote.c:
2011
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@
-1131,7
+1131,7
@@
msgstr[1] ""
"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
-#: remote.c:20
09
+#: remote.c:20
21
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
@@
-1144,22
+1144,22
@@
msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
-#: send-pack.c:26
5
+#: send-pack.c:26
8
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
-#: send-pack.c:32
2
+#: send-pack.c:32
5
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
-#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:78
1 builtin/merge.c:892
-#: builtin/merge.c:100
2 builtin/merge.c:1012
+#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:78
2 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
+#: builtin/merge.c:100
5
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
-#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:34
3 builtin/merge.c:784
-#: builtin/merge.c:10
04 builtin/merge.c:1017
+#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:34
4 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
+#: builtin/merge.c:10
10
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
@@
-1182,7
+1182,7
@@
msgstr ""
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
-#: sequencer.c:211 sequencer.c:85
2 sequencer.c:935
+#: sequencer.c:211 sequencer.c:85
6 sequencer.c:939
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
@@
-1205,44
+1205,44
@@
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
-#: sequencer.c:3
04
+#: sequencer.c:3
21
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-#: sequencer.c:33
5
+#: sequencer.c:33
9
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
-#: sequencer.c:35
5
+#: sequencer.c:35
9
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
-#: sequencer.c:40
2
+#: sequencer.c:40
6
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
-#: sequencer.c:4
07
+#: sequencer.c:4
11
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió
p
are %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió
m
are %s\n"
-#: sequencer.c:47
3
+#: sequencer.c:47
7
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
-#: sequencer.c:49
2
+#: sequencer.c:49
6
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
-#: sequencer.c:50
0
+#: sequencer.c:50
4
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
-msgstr "La comissió %s no té
p
are %d"
+msgstr "La comissió %s no té
m
are %d"
-#: sequencer.c:50
4
+#: sequencer.c:50
8
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr ""
@@
-1250,154
+1250,154
@@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
-#: sequencer.c:5
17
+#: sequencer.c:5
21
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió
p
are %s"
+msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió
m
are %s"
-#: sequencer.c:52
1
+#: sequencer.c:52
5
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
-#: sequencer.c:6
07
+#: sequencer.c:6
11
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
-#: sequencer.c:6
08
+#: sequencer.c:6
12
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
-#: sequencer.c:64
4
+#: sequencer.c:64
8
msgid "empty commit set passed"
msgstr "conjunt de comissions buit passat"
msgid "empty commit set passed"
msgstr "conjunt de comissions buit passat"
-#: sequencer.c:65
2
+#: sequencer.c:65
6
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
-#: sequencer.c:6
56
+#: sequencer.c:6
60
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
-#: sequencer.c:7
16
+#: sequencer.c:7
20
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "No es pot %s durant un %s"
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "No es pot %s durant un %s"
-#: sequencer.c:7
38
+#: sequencer.c:7
42
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
-#: sequencer.c:74
3
+#: sequencer.c:74
7
msgid "No commits parsed."
msgstr "Cap comissió analitzada."
msgid "No commits parsed."
msgstr "Cap comissió analitzada."
-#: sequencer.c:7
56
+#: sequencer.c:7
60
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
-#: sequencer.c:76
0
+#: sequencer.c:76
4
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
-#: sequencer.c:7
67
+#: sequencer.c:7
71
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
-#: sequencer.c:
797
+#: sequencer.c:
801
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Clau no vàlida: %s"
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Clau no vàlida: %s"
-#: sequencer.c:80
0
+#: sequencer.c:80
4
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
-#: sequencer.c:81
2
+#: sequencer.c:81
6
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
-#: sequencer.c:83
3
+#: sequencer.c:83
7
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
-#: sequencer.c:83
4
+#: sequencer.c:83
8
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
-#: sequencer.c:8
38
+#: sequencer.c:8
42
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
-#: sequencer.c:85
4 sequencer.c:939
+#: sequencer.c:85
8 sequencer.c:943
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Error en finalitzar %s."
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Error en finalitzar %s."
-#: sequencer.c:87
3 sequencer.c:1009
+#: sequencer.c:87
7 sequencer.c:1013
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
-#: sequencer.c:87
5
+#: sequencer.c:87
9
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "no es pot resoldre HEAD"
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "no es pot resoldre HEAD"
-#: sequencer.c:8
77
+#: sequencer.c:8
81
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
-#: sequencer.c:
899
builtin/apply.c:4128
+#: sequencer.c:
903
builtin/apply.c:4128
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "no es pot obrir %s: %s"
-#: sequencer.c:90
2
+#: sequencer.c:90
6
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no es pot llegir %s: %s"
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no es pot llegir %s: %s"
-#: sequencer.c:90
3
+#: sequencer.c:90
7
msgid "unexpected end of file"
msgstr "final de fitxer inesperat"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "final de fitxer inesperat"
-#: sequencer.c:9
09
+#: sequencer.c:9
13
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr ""
"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr ""
"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
-#: sequencer.c:93
2
+#: sequencer.c:93
6
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
-#: sequencer.c:10
77
+#: sequencer.c:10
81
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
-#: sequencer.c:108
0
+#: sequencer.c:108
4
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: revisió dolenta"
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: revisió dolenta"
-#: sequencer.c:111
4
+#: sequencer.c:111
8
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
-#: sequencer.c:111
5
+#: sequencer.c:111
9
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
@@
-1470,7
+1470,7
@@
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
-#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:3
63
+#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:3
71
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
@@
-1480,28
+1480,28
@@
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
msgid "Could not set core.worktree in %s"
msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
msgid "Could not set core.worktree in %s"
msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
-#: trailer.c:
499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
-#: trailer.c:5
69
+#: trailer.c:
500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
+#: trailer.c:5
70
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
-#: trailer.c:55
1 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
+#: trailer.c:55
2 trailer.c:557 builtin/remote.c:290
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "més d'un %s"
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "més d'un %s"
-#: trailer.c:5
89
+#: trailer.c:5
90
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
-#: trailer.c:7
09
+#: trailer.c:7
10
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
-#: trailer.c:71
2
+#: trailer.c:71
3
msgid "could not read from stdin"
msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
@@
-1703,15
+1703,15
@@
msgstr "contingut no seguit, "
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
-#: wt-status.c:7
61
+#: wt-status.c:7
58
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
-#: wt-status.c:76
3
+#: wt-status.c:76
0
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
-#: wt-status.c:8
42
+#: wt-status.c:8
39
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
@@
-1719,191
+1719,191
@@
msgstr ""
"No toqueu la línia de sobre.\n"
"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
"No toqueu la línia de sobre.\n"
"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
-#: wt-status.c:93
3
+#: wt-status.c:93
0
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Teniu camins sense fusionar."
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Teniu camins sense fusionar."
-#: wt-status.c:93
6
+#: wt-status.c:93
3
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
-#: wt-status.c:93
9
+#: wt-status.c:93
6
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
-#: wt-status.c:9
42
+#: wt-status.c:9
39
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
-#: wt-status.c:9
52
+#: wt-status.c:9
49
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
-#: wt-status.c:95
5
+#: wt-status.c:95
2
msgid "The current patch is empty."
msgstr "El pedaç actual està buit."
msgid "The current patch is empty."
msgstr "El pedaç actual està buit."
-#: wt-status.c:95
9
+#: wt-status.c:95
6
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
-#: wt-status.c:9
61
+#: wt-status.c:9
58
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
-#: wt-status.c:96
3
+#: wt-status.c:96
0
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
-#: wt-status.c:102
3 wt-status.c:1040
+#: wt-status.c:102
0 wt-status.c:1037
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
-#: wt-status.c:102
8 wt-status.c:1045
+#: wt-status.c:102
5 wt-status.c:1042
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Actualment esteu rebasant."
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Actualment esteu rebasant."
-#: wt-status.c:10
31
+#: wt-status.c:10
28
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
-#: wt-status.c:103
3
+#: wt-status.c:103
0
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
-#: wt-status.c:103
5
+#: wt-status.c:103
2
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
-#: wt-status.c:104
8
+#: wt-status.c:104
5
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
-#: wt-status.c:10
52
+#: wt-status.c:10
49
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
-#: wt-status.c:105
7
+#: wt-status.c:105
4
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
-#: wt-status.c:10
60
+#: wt-status.c:10
57
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
"rebase --continue\")"
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
"rebase --continue\")"
-#: wt-status.c:106
4
+#: wt-status.c:106
1
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
-#: wt-status.c:106
9
+#: wt-status.c:106
6
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
-#: wt-status.c:10
72
+#: wt-status.c:10
69
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
-#: wt-status.c:107
4
+#: wt-status.c:107
1
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
"vostres canvis)"
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
"vostres canvis)"
-#: wt-status.c:108
4
+#: wt-status.c:108
1
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
-#: wt-status.c:108
9
+#: wt-status.c:108
6
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
-#: wt-status.c:10
92
+#: wt-status.c:10
89
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
" (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
" (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
-#: wt-status.c:109
4
+#: wt-status.c:109
1
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
"cireres)"
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
"cireres)"
-#: wt-status.c:110
3
+#: wt-status.c:110
0
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
-#: wt-status.c:110
8
+#: wt-status.c:110
5
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
-#: wt-status.c:11
11
+#: wt-status.c:11
08
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr ""
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr ""
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
-#: wt-status.c:111
3
+#: wt-status.c:111
0
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr ""
" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr ""
" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
-#: wt-status.c:112
4
+#: wt-status.c:112
1
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
-#: wt-status.c:112
8
+#: wt-status.c:112
5
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Actualment esteu bisecant."
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Actualment esteu bisecant."
-#: wt-status.c:11
31
+#: wt-status.c:11
28
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
-#: wt-status.c:130
6
+#: wt-status.c:130
3
msgid "On branch "
msgstr "En la branca "
msgid "On branch "
msgstr "En la branca "
-#: wt-status.c:131
3
+#: wt-status.c:131
0
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "rebase en progrés; en "
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "rebase en progrés; en "
-#: wt-status.c:13
20
+#: wt-status.c:13
17
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD separat a"
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD separat a"
-#: wt-status.c:13
22
+#: wt-status.c:13
19
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD separat de"
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD separat de"
-#: wt-status.c:132
5
+#: wt-status.c:132
2
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Actualment no en cap branca."
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Actualment no en cap branca."
-#: wt-status.c:13
42
+#: wt-status.c:13
39
msgid "Initial commit"
msgstr "Comissió inicial"
msgid "Initial commit"
msgstr "Comissió inicial"
-#: wt-status.c:135
6
+#: wt-status.c:135
3
msgid "Untracked files"
msgstr "Fitxers no seguits"
msgid "Untracked files"
msgstr "Fitxers no seguits"
-#: wt-status.c:135
8
+#: wt-status.c:135
5
msgid "Ignored files"
msgstr "Fitxers ignorats"
msgid "Ignored files"
msgstr "Fitxers ignorats"
-#: wt-status.c:13
62
+#: wt-status.c:13
59
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
@@
-1915,31
+1915,31
@@
msgstr ""
"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
"'git help status')."
"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
"'git help status')."
-#: wt-status.c:136
8
+#: wt-status.c:136
5
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
-#: wt-status.c:13
70
+#: wt-status.c:13
67
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
-#: wt-status.c:137
6
+#: wt-status.c:137
3
msgid "No changes"
msgstr "Sense canvis"
msgid "No changes"
msgstr "Sense canvis"
-#: wt-status.c:13
81
+#: wt-status.c:13
78
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
-#: wt-status.c:138
4
+#: wt-status.c:138
1
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
-#: wt-status.c:138
7
+#: wt-status.c:138
4
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
@@
-1948,51
+1948,51
@@
msgstr ""
"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
"\"git add\" per a seguir-los)\n"
"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
"\"git add\" per a seguir-los)\n"
-#: wt-status.c:13
90
+#: wt-status.c:13
87
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
-#: wt-status.c:139
3
+#: wt-status.c:139
0
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
"los)\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
"los)\n"
-#: wt-status.c:139
6 wt-status.c:1401
+#: wt-status.c:139
3 wt-status.c:1398
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "no hi ha res a cometre\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "no hi ha res a cometre\n"
-#: wt-status.c:139
9
+#: wt-status.c:139
6
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
-#: wt-status.c:140
3
+#: wt-status.c:140
0
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
-#: wt-status.c:15
12
+#: wt-status.c:15
09
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (sense branca)"
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (sense branca)"
-#: wt-status.c:151
8
+#: wt-status.c:151
5
msgid "Initial commit on "
msgstr "Comissió inicial en "
msgid "Initial commit on "
msgstr "Comissió inicial en "
-#: wt-status.c:15
50
+#: wt-status.c:15
47
msgid "gone"
msgstr "no hi és"
msgid "gone"
msgstr "no hi és"
-#: wt-status.c:15
52 wt-status.c:1560
+#: wt-status.c:15
49 wt-status.c:1557
msgid "behind "
msgstr "darrere "
msgid "behind "
msgstr "darrere "
-#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:3
57
+#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:3
60
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
@@
-2052,13
+2052,13
@@
msgstr ""
"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
-#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:137
5
+#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:137
2
#: builtin/rm.c:269
msgid "dry run"
msgstr "marxa en sec"
#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
#: builtin/rm.c:269
msgid "dry run"
msgstr "marxa en sec"
#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
-#: builtin/commit.c:13
62
builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
+#: builtin/commit.c:13
26
builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
msgid "be verbose"
msgstr "sigues detallat"
#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
msgid "be verbose"
msgstr "sigues detallat"
@@
-2067,7
+2067,7
@@
msgstr "sigues detallat"
msgid "interactive picking"
msgstr "recull interactiu"
msgid "interactive picking"
msgstr "recull interactiu"
-#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:11
08
builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:11
26
builtin/reset.c:286
msgid "select hunks interactively"
msgstr "selecciona els trossos interactivament"
msgid "select hunks interactively"
msgstr "selecciona els trossos interactivament"
@@
-2114,10
+2114,6
@@
msgstr ""
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
-#: builtin/add.c:287
-msgid "no files added"
-msgstr "no s'ha afegit cap fitxer"
-
#: builtin/add.c:293
msgid "adding files failed"
msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
#: builtin/add.c:293
msgid "adding files failed"
msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
@@
-2400,7
+2396,7
@@
msgstr "%s: el pedaç no aplica"
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
-#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:2
13
builtin/reset.c:135
+#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:2
31
builtin/reset.c:135
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
@@
-2481,7
+2477,7
@@
msgstr "entrada no reconeguda"
msgid "unable to read index file"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
msgid "unable to read index file"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
-#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:9
1
+#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:9
2
#: builtin/fetch.c:93
msgid "path"
msgstr "camí"
#: builtin/fetch.c:93
msgid "path"
msgstr "camí"
@@
-2857,7
+2853,7
@@
msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
#: builtin/branch.c:229
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
#: builtin/branch.c:229
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual
este
u actualment."
+msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual
so
u actualment."
#: builtin/branch.c:245
#, c-format
#: builtin/branch.c:245
#, c-format
@@
-3034,8
+3030,8
@@
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
-#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1
622 builtin/commit.c:1623
-#: builtin/commit.c:1
624 builtin/commit.c:1625
builtin/tag.c:616
+#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1
586 builtin/commit.c:1587
+#: builtin/commit.c:1
588 builtin/commit.c:1589
builtin/tag.c:616
#: builtin/tag.c:622
msgid "commit"
msgstr "comissió"
#: builtin/tag.c:622
msgid "commit"
msgstr "comissió"
@@
-3081,8
+3077,8
@@
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "edita la descripció de la branca"
#: builtin/branch.c:851
msgstr "edita la descripció de la branca"
#: builtin/branch.c:851
-msgid "force creation
(when already exists)
"
-msgstr "força creació
(quan ja existeix)
"
+msgid "force creation
, move/rename, deletion
"
+msgstr "força creació
, moviment/canvi de nom, supressió
"
#: builtin/branch.c:854
msgid "print only not merged branches"
#: builtin/branch.c:854
msgid "print only not merged branches"
@@
-3100,7
+3096,7
@@
msgstr "llista les branques en columnes"
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
-#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:63
4
+#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:63
7
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
@@
-3108,77
+3104,77
@@
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
-#: builtin/branch.c:9
09 builtin/branch.c:948
+#: builtin/branch.c:9
14 builtin/branch.c:953
msgid "branch name required"
msgstr "cal el nom de branca"
msgid "branch name required"
msgstr "cal el nom de branca"
-#: builtin/branch.c:92
4
+#: builtin/branch.c:92
9
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
-#: builtin/branch.c:9
29
+#: builtin/branch.c:9
34
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
-#: builtin/branch.c:9
36
+#: builtin/branch.c:9
41
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
-#: builtin/branch.c:9
39
+#: builtin/branch.c:9
44
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
-#: builtin/branch.c:95
4
+#: builtin/branch.c:95
9
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
-#: builtin/branch.c:9
59
+#: builtin/branch.c:9
64
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
-#: builtin/branch.c:96
3
+#: builtin/branch.c:96
8
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
-#: builtin/branch.c:9
66 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
+#: builtin/branch.c:9
71 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
-#: builtin/branch.c:97
0
+#: builtin/branch.c:97
5
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "la branca '%s' no existeix"
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "la branca '%s' no existeix"
-#: builtin/branch.c:98
2
+#: builtin/branch.c:98
7
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
-#: builtin/branch.c:9
86
+#: builtin/branch.c:9
91
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
-#: builtin/branch.c:99
2
+#: builtin/branch.c:99
7
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
-#: builtin/branch.c:10
06
+#: builtin/branch.c:10
11
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
-#: builtin/branch.c:101
2
+#: builtin/branch.c:101
7
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
-#: builtin/branch.c:10
15
+#: builtin/branch.c:10
20
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
@@
-3187,7
+3183,7
@@
msgstr ""
"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
"track o --set-upstream-to\n"
"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
"track o --set-upstream-to\n"
-#: builtin/branch.c:103
2
+#: builtin/branch.c:103
7
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-3198,12
+3194,12
@@
msgstr ""
"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
"\n"
"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
"\n"
-#: builtin/branch.c:103
3
+#: builtin/branch.c:103
8
#, c-format
msgid " git branch -d %s\n"
msgstr " git branch -d %s\n"
#, c-format
msgid " git branch -d %s\n"
msgstr " git branch -d %s\n"
-#: builtin/branch.c:103
4
+#: builtin/branch.c:103
9
#, c-format
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#, c-format
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
@@
-3221,44
+3217,44
@@
msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
-#: builtin/cat-file.c:3
32
+#: builtin/cat-file.c:3
28
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
-#: builtin/cat-file.c:3
33
+#: builtin/cat-file.c:3
29
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
-#: builtin/cat-file.c:3
70
+#: builtin/cat-file.c:3
66
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
-#: builtin/cat-file.c:3
71
+#: builtin/cat-file.c:3
67
msgid "show object type"
msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
msgid "show object type"
msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
-#: builtin/cat-file.c:3
72
+#: builtin/cat-file.c:3
68
msgid "show object size"
msgstr "mostra la mida de l'objecte"
msgid "show object size"
msgstr "mostra la mida de l'objecte"
-#: builtin/cat-file.c:37
4
+#: builtin/cat-file.c:37
0
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
-#: builtin/cat-file.c:37
5
+#: builtin/cat-file.c:37
1
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
-#: builtin/cat-file.c:37
7
+#: builtin/cat-file.c:37
3
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
-#: builtin/cat-file.c:37
9
+#: builtin/cat-file.c:37
5
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr ""
"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr ""
"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
-#: builtin/cat-file.c:3
82
+#: builtin/cat-file.c:3
78
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
@@
-3287,7
+3283,7
@@
msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1
089
builtin/gc.c:274
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1
107
builtin/gc.c:274
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "omet el reportatge de progrés"
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "omet el reportatge de progrés"
@@
-3392,106
+3388,106
@@
msgstr "git checkout [opcions] <branca>"
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
-#: builtin/checkout.c:1
14 builtin/checkout.c:147
+#: builtin/checkout.c:1
32 builtin/checkout.c:165
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
-#: builtin/checkout.c:1
16 builtin/checkout.c:149
+#: builtin/checkout.c:1
34 builtin/checkout.c:167
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
-#: builtin/checkout.c:1
32
+#: builtin/checkout.c:1
50
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
-#: builtin/checkout.c:1
76
+#: builtin/checkout.c:1
94
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
-#: builtin/checkout.c:
193
+#: builtin/checkout.c:
211
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
-#: builtin/checkout.c:2
10
+#: builtin/checkout.c:2
28
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
-#: builtin/checkout.c:2
31 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
-#: builtin/checkout.c:2
40
+#: builtin/checkout.c:2
49 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
+#: builtin/checkout.c:2
58
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
-#: builtin/checkout.c:2
43 builtin/checkout.c:246
+#: builtin/checkout.c:2
61 builtin/checkout.c:264
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
-#: builtin/checkout.c:2
49
+#: builtin/checkout.c:2
67
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
-#: builtin/checkout.c:2
60 builtin/checkout.c:449
+#: builtin/checkout.c:2
78 builtin/checkout.c:467
msgid "corrupt index file"
msgstr "fitxer d'índex corrupte"
msgid "corrupt index file"
msgstr "fitxer d'índex corrupte"
-#: builtin/checkout.c:3
20 builtin/checkout.c:327
+#: builtin/checkout.c:3
38 builtin/checkout.c:345
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
-#: builtin/checkout.c:4
71
+#: builtin/checkout.c:4
89
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
-#: builtin/checkout.c:
597
+#: builtin/checkout.c:
615
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:6
35
+#: builtin/checkout.c:6
53
msgid "HEAD is now at"
msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD ara
està
a"
+msgstr "HEAD ara
és
a"
-#: builtin/checkout.c:6
42
+#: builtin/checkout.c:6
60
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:6
45
+#: builtin/checkout.c:6
63
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Ja en '%s'\n"
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Ja en '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:6
49
+#: builtin/checkout.c:6
67
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:6
51 builtin/checkout.c:1032
+#: builtin/checkout.c:6
69 builtin/checkout.c:1050
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:6
53
+#: builtin/checkout.c:6
71
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:7
05
+#: builtin/checkout.c:7
23
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... i %d més.\n"
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... i %d més.\n"
-#: builtin/checkout.c:7
11
+#: builtin/checkout.c:7
29
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@
-3514,7
+3510,7
@@
msgstr[1] ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
-#: builtin/checkout.c:7
29
+#: builtin/checkout.c:7
47
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@
-3529,139
+3525,139
@@
msgstr ""
" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
"\n"
" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
"\n"
-#: builtin/checkout.c:7
59
+#: builtin/checkout.c:7
77
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "error intern en el passeig per revisions"
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "error intern en el passeig per revisions"
-#: builtin/checkout.c:7
63
+#: builtin/checkout.c:7
81
msgid "Previous HEAD position was"
msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "La posició de HEAD anterior
ha estat
"
+msgstr "La posició de HEAD anterior
era
"
-#: builtin/checkout.c:
790 builtin/checkout.c:1027
+#: builtin/checkout.c:
808 builtin/checkout.c:1045
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "
Este
u en una branca que encara ha de nàixer"
+msgstr "
So
u en una branca que encara ha de nàixer"
-#: builtin/checkout.c:9
34
+#: builtin/checkout.c:9
52
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "només una referència esperada, %d donades."
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "només una referència esperada, %d donades."
-#: builtin/checkout.c:9
73
+#: builtin/checkout.c:9
91
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "referència no vàlida: %s"
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "referència no vàlida: %s"
-#: builtin/checkout.c:10
02
+#: builtin/checkout.c:10
20
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "la referència no és un arbre: %s"
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "la referència no és un arbre: %s"
-#: builtin/checkout.c:10
41
+#: builtin/checkout.c:10
59
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
-#: builtin/checkout.c:10
44 builtin/checkout.c:1048
+#: builtin/checkout.c:10
62 builtin/checkout.c:1066
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
-#: builtin/checkout.c:10
52 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
-#: builtin/checkout.c:10
63
+#: builtin/checkout.c:10
70 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:10
81
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
-#: builtin/checkout.c:10
68
+#: builtin/checkout.c:10
86
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
-#: builtin/checkout.c:1
090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
+#: builtin/checkout.c:1
108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
msgid "branch"
msgstr "branca"
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
msgid "branch"
msgstr "branca"
-#: builtin/checkout.c:1
091
+#: builtin/checkout.c:1
109
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "crea i agafa una branca nova"
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "crea i agafa una branca nova"
-#: builtin/checkout.c:1
093
+#: builtin/checkout.c:1
111
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
-#: builtin/checkout.c:1
094
+#: builtin/checkout.c:1
112
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
-#: builtin/checkout.c:1
095
+#: builtin/checkout.c:1
113
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
-#: builtin/checkout.c:1
096
+#: builtin/checkout.c:1
114
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
-#: builtin/checkout.c:1
098
+#: builtin/checkout.c:1
116
msgid "new-branch"
msgstr "branca-nova"
msgid "new-branch"
msgstr "branca-nova"
-#: builtin/checkout.c:1
098
+#: builtin/checkout.c:1
116
msgid "new unparented branch"
msgid "new unparented branch"
-msgstr "branca nova sense
pares
"
+msgstr "branca nova sense
mare
"
-#: builtin/checkout.c:1
099
+#: builtin/checkout.c:1
117
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
-#: builtin/checkout.c:11
01
+#: builtin/checkout.c:11
19
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
-#: builtin/checkout.c:11
03
+#: builtin/checkout.c:11
21
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
-#: builtin/checkout.c:11
04
+#: builtin/checkout.c:11
22
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
-#: builtin/checkout.c:11
05 builtin/merge.c:226
+#: builtin/checkout.c:11
23 builtin/merge.c:227
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
-#: builtin/checkout.c:11
06
builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
+#: builtin/checkout.c:11
24
builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
msgid "style"
msgstr "estil"
msgid "style"
msgstr "estil"
-#: builtin/checkout.c:11
07
+#: builtin/checkout.c:11
25
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
-#: builtin/checkout.c:11
10
+#: builtin/checkout.c:11
28
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
-#: builtin/checkout.c:11
12
+#: builtin/checkout.c:11
30
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
-#: builtin/checkout.c:11
35
+#: builtin/checkout.c:11
53
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
-#: builtin/checkout.c:11
52
+#: builtin/checkout.c:11
70
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track necessita un nom de branca"
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track necessita un nom de branca"
-#: builtin/checkout.c:11
57
+#: builtin/checkout.c:11
75
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
-#: builtin/checkout.c:1
194
+#: builtin/checkout.c:1
212
msgid "invalid path specification"
msgstr "especificació de camí no vàlida"
msgid "invalid path specification"
msgstr "especificació de camí no vàlida"
-#: builtin/checkout.c:12
01
+#: builtin/checkout.c:12
19
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
@@
-3670,12
+3666,12
@@
msgstr ""
"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
-#: builtin/checkout.c:12
06
+#: builtin/checkout.c:12
24
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
-#: builtin/checkout.c:12
10
+#: builtin/checkout.c:12
28
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
@@
-3867,146
+3863,150
@@
msgstr ""
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
-#: builtin/clone.c:6
5 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
+#: builtin/clone.c:6
6 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
#: builtin/push.c:514
msgid "force progress reporting"
msgstr "força l'informe de progrés"
#: builtin/push.c:514
msgid "force progress reporting"
msgstr "força l'informe de progrés"
-#: builtin/clone.c:6
7
+#: builtin/clone.c:6
8
msgid "don't create a checkout"
msgstr "no facis cap agafada"
msgid "don't create a checkout"
msgstr "no facis cap agafada"
-#: builtin/clone.c:6
8 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
+#: builtin/clone.c:6
9 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
msgid "create a bare repository"
msgstr "crea un dipòsit nu"
msgid "create a bare repository"
msgstr "crea un dipòsit nu"
-#: builtin/clone.c:7
2
+#: builtin/clone.c:7
3
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
-#: builtin/clone.c:7
4
+#: builtin/clone.c:7
5
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
-#: builtin/clone.c:7
6
+#: builtin/clone.c:7
7
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
-#: builtin/clone.c:7
8
+#: builtin/clone.c:7
9
msgid "setup as shared repository"
msgstr "configura com a dipòsit compartit"
msgid "setup as shared repository"
msgstr "configura com a dipòsit compartit"
-#: builtin/clone.c:8
0 builtin/clone.c:82
+#: builtin/clone.c:8
1 builtin/clone.c:83
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
-#: builtin/clone.c:8
3 builtin/init-db.c:485
+#: builtin/clone.c:8
4 builtin/init-db.c:493
msgid "template-directory"
msgstr "directori-de-plantilla"
msgid "template-directory"
msgstr "directori-de-plantilla"
-#: builtin/clone.c:8
4 builtin/init-db.c:486
+#: builtin/clone.c:8
5 builtin/init-db.c:494
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
-#: builtin/clone.c:8
6
+#: builtin/clone.c:8
7
msgid "reference repository"
msgstr "dipòsit de referència"
msgid "reference repository"
msgstr "dipòsit de referència"
-#: builtin/clone.c:8
7
builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
+#: builtin/clone.c:8
8
builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
msgstr "nom"
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: builtin/clone.c:8
8
+#: builtin/clone.c:8
9
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
-#: builtin/clone.c:9
0
+#: builtin/clone.c:9
1
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
-#: builtin/clone.c:9
2
+#: builtin/clone.c:9
3
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
-#: builtin/clone.c:9
3
builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
+#: builtin/clone.c:9
4
builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
msgid "depth"
msgstr "profunditat"
msgid "depth"
msgstr "profunditat"
-#: builtin/clone.c:9
4
+#: builtin/clone.c:9
5
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
-#: builtin/clone.c:9
6
+#: builtin/clone.c:9
7
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
-#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
+#: builtin/clone.c:99
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usa --reference només en clonar"
+
+#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
msgid "gitdir"
msgstr "directori de git"
msgid "gitdir"
msgstr "directori de git"
-#: builtin/clone.c:
98 builtin/init-db.c:495
+#: builtin/clone.c:
101 builtin/init-db.c:503
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
-#: builtin/clone.c:
99
+#: builtin/clone.c:
102
msgid "key=value"
msgstr "calu=valor"
msgid "key=value"
msgstr "calu=valor"
-#: builtin/clone.c:10
0
+#: builtin/clone.c:10
3
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
-#: builtin/clone.c:25
3
+#: builtin/clone.c:25
6
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
-#: builtin/clone.c:2
57
+#: builtin/clone.c:2
60
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
-#: builtin/clone.c:26
0
+#: builtin/clone.c:26
3
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
-#: builtin/clone.c:32
2
+#: builtin/clone.c:32
5
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
-#: builtin/clone.c:32
4
builtin/diff.c:84
+#: builtin/clone.c:32
7
builtin/diff.c:84
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
-#: builtin/clone.c:32
6
+#: builtin/clone.c:32
9
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s existeix i no és un directori"
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s existeix i no és un directori"
-#: builtin/clone.c:34
0
+#: builtin/clone.c:34
3
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
-#: builtin/clone.c:36
2
+#: builtin/clone.c:36
5
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
-#: builtin/clone.c:36
6
+#: builtin/clone.c:36
9
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
-#: builtin/clone.c:3
89 builtin/clone.c:563
+#: builtin/clone.c:3
92 builtin/clone.c:566
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
-#: builtin/clone.c:40
1
+#: builtin/clone.c:40
4
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@@
-4016,110
+4016,122
@@
msgstr ""
"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
-#: builtin/clone.c:4
78
+#: builtin/clone.c:4
81
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
-#: builtin/clone.c:5
58
+#: builtin/clone.c:5
61
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Provant connectivitat... "
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Provant connectivitat... "
-#: builtin/clone.c:56
1
+#: builtin/clone.c:56
4
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
-#: builtin/clone.c:62
5
+#: builtin/clone.c:62
8
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
"agafar.\n"
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
"agafar.\n"
-#: builtin/clone.c:65
6
+#: builtin/clone.c:65
9
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
-#: builtin/clone.c:765
+#: builtin/clone.c:746
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
+
+#: builtin/clone.c:748
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
+
+#: builtin/clone.c:778
msgid "Too many arguments."
msgstr "Hi ha massa paràmetres."
msgid "Too many arguments."
msgstr "Hi ha massa paràmetres."
-#: builtin/clone.c:7
69
+#: builtin/clone.c:7
82
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
-#: builtin/clone.c:7
80
+#: builtin/clone.c:7
93
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
-#: builtin/clone.c:7
83
+#: builtin/clone.c:7
96
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
-#: builtin/clone.c:
796
+#: builtin/clone.c:
809
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
-#: builtin/clone.c:8
02
builtin/fetch.c:1155
+#: builtin/clone.c:8
15
builtin/fetch.c:1155
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
-#: builtin/clone.c:8
12
+#: builtin/clone.c:8
25
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
-#: builtin/clone.c:8
22
+#: builtin/clone.c:8
35
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
-#: builtin/clone.c:8
35 builtin/clone.c:847
+#: builtin/clone.c:8
48 builtin/clone.c:860
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
-#: builtin/clone.c:8
38
+#: builtin/clone.c:8
51
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
-#: builtin/clone.c:8
57
+#: builtin/clone.c:8
70
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
-#: builtin/clone.c:8
59
+#: builtin/clone.c:8
72
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Clonant a '%s'...\n"
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Clonant a '%s'...\n"
-#: builtin/clone.c:895
+#: builtin/clone.c:897
+msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
+msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
+
+#: builtin/clone.c:912
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
-#: builtin/clone.c:
898
+#: builtin/clone.c:
915
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
-#: builtin/clone.c:9
03
+#: builtin/clone.c:9
20
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local s'ignora"
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local s'ignora"
-#: builtin/clone.c:9
07
+#: builtin/clone.c:9
24
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "No es sap com clonar %s"
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "No es sap com clonar %s"
-#: builtin/clone.c:9
58 builtin/clone.c:966
+#: builtin/clone.c:9
75 builtin/clone.c:983
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
-#: builtin/clone.c:9
69
+#: builtin/clone.c:9
86
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
@@
-4305,31
+4317,26
@@
msgstr "no es pot llegir l'índex"
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
-#: builtin/commit.c:5
92
+#: builtin/commit.c:5
84
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
-#: builtin/commit.c:5
94
+#: builtin/commit.c:5
86
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
-#: builtin/commit.c:6
13
+#: builtin/commit.c:6
05
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "paràmetre --author mal format"
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "paràmetre --author mal format"
-#: builtin/commit.c:6
21
+#: builtin/commit.c:6
13
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "format de data no vàlid: %s"
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "format de data no vàlid: %s"
-#: builtin/commit.c:642
-#, c-format
-msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "Cadena d'identificació mal formada: '%s'"
-
-#: builtin/commit.c:675
+#: builtin/commit.c:657
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
@@
-4337,43
+4344,43
@@
msgstr ""
"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
-#: builtin/commit.c:
712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
+#: builtin/commit.c:
694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
-#: builtin/commit.c:7
24
builtin/shortlog.c:273
+#: builtin/commit.c:7
06
builtin/shortlog.c:273
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
-#: builtin/commit.c:7
26
+#: builtin/commit.c:7
08
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
-#: builtin/commit.c:7
30
+#: builtin/commit.c:7
12
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
-#: builtin/commit.c:7
52
+#: builtin/commit.c:7
34
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
-#: builtin/commit.c:7
56
+#: builtin/commit.c:7
38
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
-#: builtin/commit.c:7
60
+#: builtin/commit.c:7
42
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
-#: builtin/commit.c:
831
+#: builtin/commit.c:
789
msgid "could not write commit template"
msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
msgid "could not write commit template"
msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
-#: builtin/commit.c:8
49
+#: builtin/commit.c:8
07
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-4388,7
+4395,7
@@
msgstr ""
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
-#: builtin/commit.c:8
54
+#: builtin/commit.c:8
12
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-4403,7
+4410,7
@@
msgstr ""
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
-#: builtin/commit.c:8
67
+#: builtin/commit.c:8
25
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@
-4413,7
+4420,7
@@
msgstr ""
"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
"comissió buit avorta la comissió.\n"
"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
"comissió buit avorta la comissió.\n"
-#: builtin/commit.c:8
74
+#: builtin/commit.c:8
32
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@
-4424,146
+4431,146
@@
msgstr ""
"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
-#: builtin/commit.c:8
88
+#: builtin/commit.c:8
52
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c:8
96
+#: builtin/commit.c:8
60
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sData: %s"
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sData: %s"
-#: builtin/commit.c:
903
+#: builtin/commit.c:
867
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c:
921
+#: builtin/commit.c:
885
msgid "Cannot read index"
msgstr "No es pot llegir l'índex"
msgid "Cannot read index"
msgstr "No es pot llegir l'índex"
-#: builtin/commit.c:9
78
+#: builtin/commit.c:9
42
msgid "Error building trees"
msgstr "Error en construir arbres"
msgid "Error building trees"
msgstr "Error en construir arbres"
-#: builtin/commit.c:9
93
builtin/tag.c:495
+#: builtin/commit.c:9
57
builtin/tag.c:495
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
-#: builtin/commit.c:10
95
+#: builtin/commit.c:10
59
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
-#: builtin/commit.c:1
110 builtin/commit.c:1350
+#: builtin/commit.c:1
074 builtin/commit.c:1314
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
-#: builtin/commit.c:11
47
+#: builtin/commit.c:11
11
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long i -z són incompatibles"
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long i -z són incompatibles"
-#: builtin/commit.c:11
77
+#: builtin/commit.c:11
41
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
-#: builtin/commit.c:11
86
+#: builtin/commit.c:11
50
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "No teniu res a esmenar."
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "No teniu res a esmenar."
-#: builtin/commit.c:11
89
+#: builtin/commit.c:11
53
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
-#: builtin/commit.c:11
91
+#: builtin/commit.c:11
55
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
-#: builtin/commit.c:11
94
+#: builtin/commit.c:11
58
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
-#: builtin/commit.c:1
204
+#: builtin/commit.c:1
168
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
-#: builtin/commit.c:1
206
+#: builtin/commit.c:1
170
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
-#: builtin/commit.c:1
214
+#: builtin/commit.c:1
178
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
-#: builtin/commit.c:1
231
+#: builtin/commit.c:1
195
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
-#: builtin/commit.c:1
233
+#: builtin/commit.c:1
197
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
-#: builtin/commit.c:1
235
+#: builtin/commit.c:1
199
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
-#: builtin/commit.c:12
37
+#: builtin/commit.c:12
01
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr ""
"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr ""
"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
-#: builtin/commit.c:12
49
builtin/tag.c:728
+#: builtin/commit.c:12
13
builtin/tag.c:728
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
-#: builtin/commit.c:12
54
+#: builtin/commit.c:12
18
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "-a no té sentit amb camins."
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "-a no té sentit amb camins."
-#: builtin/commit.c:13
64 builtin/commit.c:1644
+#: builtin/commit.c:13
28 builtin/commit.c:1608
msgid "show status concisely"
msgstr "mostra l'estat concisament"
msgid "show status concisely"
msgstr "mostra l'estat concisament"
-#: builtin/commit.c:13
66 builtin/commit.c:1646
+#: builtin/commit.c:13
30 builtin/commit.c:1610
msgid "show branch information"
msgstr "mostra la informació de branca"
msgid "show branch information"
msgstr "mostra la informació de branca"
-#: builtin/commit.c:13
68 builtin/commit.c:1648
builtin/push.c:500
+#: builtin/commit.c:13
32 builtin/commit.c:1612
builtin/push.c:500
msgid "machine-readable output"
msgstr "sortida llegible per màquina"
msgid "machine-readable output"
msgstr "sortida llegible per màquina"
-#: builtin/commit.c:13
71 builtin/commit.c:1650
+#: builtin/commit.c:13
35 builtin/commit.c:1614
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
-#: builtin/commit.c:13
74 builtin/commit.c:1653
+#: builtin/commit.c:13
38 builtin/commit.c:1617
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "acaba les entrades amb NUL"
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "acaba les entrades amb NUL"
-#: builtin/commit.c:13
76 builtin/commit.c:1656
builtin/fast-export.c:980
+#: builtin/commit.c:13
40 builtin/commit.c:1620
builtin/fast-export.c:980
#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: builtin/commit.c:13
77 builtin/commit.c:1656
+#: builtin/commit.c:13
41 builtin/commit.c:1620
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
"defecte: all)"
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
"defecte: all)"
-#: builtin/commit.c:13
80
+#: builtin/commit.c:13
44
msgid "show ignored files"
msgstr "mostra els fitxers ignorats"
msgid "show ignored files"
msgstr "mostra els fitxers ignorats"
-#: builtin/commit.c:13
81
parse-options.h:153
+#: builtin/commit.c:13
45
parse-options.h:153
msgid "when"
msgstr "quan"
msgid "when"
msgstr "quan"
-#: builtin/commit.c:13
82
+#: builtin/commit.c:13
46
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
@@
-4571,210
+4578,210
@@
msgstr ""
"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
"defecte: all)"
"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
"defecte: all)"
-#: builtin/commit.c:13
84
+#: builtin/commit.c:13
48
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
-#: builtin/commit.c:14
71
+#: builtin/commit.c:14
35
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
-#: builtin/commit.c:14
73
+#: builtin/commit.c:14
37
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
-#: builtin/commit.c:1
518
+#: builtin/commit.c:1
482
msgid "detached HEAD"
msgstr "HEAD separat"
msgid "detached HEAD"
msgstr "HEAD separat"
-#: builtin/commit.c:1
521
+#: builtin/commit.c:1
485
msgid " (root-commit)"
msgstr " (comissió d'arrel)"
msgid " (root-commit)"
msgstr " (comissió d'arrel)"
-#: builtin/commit.c:1
614
+#: builtin/commit.c:1
578
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
-#: builtin/commit.c:1
615
+#: builtin/commit.c:1
579
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
-#: builtin/commit.c:1
617
+#: builtin/commit.c:1
581
msgid "Commit message options"
msgstr "Opcions de missatge de comissió"
msgid "Commit message options"
msgstr "Opcions de missatge de comissió"
-#: builtin/commit.c:1
618
builtin/tag.c:601
+#: builtin/commit.c:1
582
builtin/tag.c:601
msgid "read message from file"
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
msgid "read message from file"
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
-#: builtin/commit.c:1
619
+#: builtin/commit.c:1
583
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: builtin/commit.c:1
619
+#: builtin/commit.c:1
583
msgid "override author for commit"
msgstr "autor corregit de la comissió"
msgid "override author for commit"
msgstr "autor corregit de la comissió"
-#: builtin/commit.c:1
620
builtin/gc.c:275
+#: builtin/commit.c:1
584
builtin/gc.c:275
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "date"
msgstr "data"
-#: builtin/commit.c:1
620
+#: builtin/commit.c:1
584
msgid "override date for commit"
msgstr "data corregida de la comissió"
msgid "override date for commit"
msgstr "data corregida de la comissió"
-#: builtin/commit.c:1
621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
-#: builtin/notes.c:5
65
builtin/tag.c:599
+#: builtin/commit.c:1
585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
+#: builtin/notes.c:5
54
builtin/tag.c:599
msgid "message"
msgstr "missatge"
msgid "message"
msgstr "missatge"
-#: builtin/commit.c:1
621
+#: builtin/commit.c:1
585
msgid "commit message"
msgstr "missatge de comissió"
msgid "commit message"
msgstr "missatge de comissió"
-#: builtin/commit.c:1
622
+#: builtin/commit.c:1
586
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "reu
tilitz
a i edita el missatge de la comissió especificada"
+msgstr "reu
s
a i edita el missatge de la comissió especificada"
-#: builtin/commit.c:1
623
+#: builtin/commit.c:1
587
msgid "reuse message from specified commit"
msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "reu
tilitz
a el missatge de la comissió especificada"
+msgstr "reu
s
a el missatge de la comissió especificada"
-#: builtin/commit.c:1
624
+#: builtin/commit.c:1
588
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
"especificada"
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
"especificada"
-#: builtin/commit.c:1
625
+#: builtin/commit.c:1
589
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
"especificada"
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
"especificada"
-#: builtin/commit.c:1
626
+#: builtin/commit.c:1
590
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
-#: builtin/commit.c:1
627
builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
+#: builtin/commit.c:1
591
builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "afegeix Signed-off-by:"
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "afegeix Signed-off-by:"
-#: builtin/commit.c:1
628
+#: builtin/commit.c:1
592
msgid "use specified template file"
msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
msgid "use specified template file"
msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
-#: builtin/commit.c:1
629
+#: builtin/commit.c:1
593
msgid "force edit of commit"
msgstr "força l'edició de la comissió"
msgid "force edit of commit"
msgstr "força l'edició de la comissió"
-#: builtin/commit.c:1
630
+#: builtin/commit.c:1
594
msgid "default"
msgstr "per defecte"
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: builtin/commit.c:1
630
builtin/tag.c:604
+#: builtin/commit.c:1
594
builtin/tag.c:604
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
-#: builtin/commit.c:1
631
+#: builtin/commit.c:1
595
msgid "include status in commit message template"
msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
msgid "include status in commit message template"
msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
-#: builtin/commit.c:1
632 builtin/merge.c:224
builtin/revert.c:92
+#: builtin/commit.c:1
596 builtin/merge.c:225
builtin/revert.c:92
#: builtin/tag.c:605
msgid "key-id"
msgstr "ID de clau"
#: builtin/tag.c:605
msgid "key-id"
msgstr "ID de clau"
-#: builtin/commit.c:1
633 builtin/merge.c:225
builtin/revert.c:93
+#: builtin/commit.c:1
597 builtin/merge.c:226
builtin/revert.c:93
msgid "GPG sign commit"
msgstr "firma la comissió amb GPG"
msgid "GPG sign commit"
msgstr "firma la comissió amb GPG"
-#: builtin/commit.c:16
36
+#: builtin/commit.c:16
00
msgid "Commit contents options"
msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
msgid "Commit contents options"
msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
-#: builtin/commit.c:16
37
+#: builtin/commit.c:16
01
msgid "commit all changed files"
msgstr "comet tots els fitxers canviats"
msgid "commit all changed files"
msgstr "comet tots els fitxers canviats"
-#: builtin/commit.c:16
38
+#: builtin/commit.c:16
02
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
-#: builtin/commit.c:16
39
+#: builtin/commit.c:16
03
msgid "interactively add files"
msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
msgid "interactively add files"
msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
-#: builtin/commit.c:16
40
+#: builtin/commit.c:16
04
msgid "interactively add changes"
msgstr "afegeix els canvis interactivament"
msgid "interactively add changes"
msgstr "afegeix els canvis interactivament"
-#: builtin/commit.c:16
41
+#: builtin/commit.c:16
05
msgid "commit only specified files"
msgstr "comet només els fitxers especificats"
msgid "commit only specified files"
msgstr "comet només els fitxers especificats"
-#: builtin/commit.c:16
42
+#: builtin/commit.c:16
06
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "evita el ganxo de precomissió"
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "evita el ganxo de precomissió"
-#: builtin/commit.c:16
43
+#: builtin/commit.c:16
07
msgid "show what would be committed"
msgstr "mostra què es cometria"
msgid "show what would be committed"
msgstr "mostra què es cometria"
-#: builtin/commit.c:16
54
+#: builtin/commit.c:16
18
msgid "amend previous commit"
msgstr "esmena la comissió anterior"
msgid "amend previous commit"
msgstr "esmena la comissió anterior"
-#: builtin/commit.c:16
55
+#: builtin/commit.c:16
19
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
-#: builtin/commit.c:16
60
+#: builtin/commit.c:16
24
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "està bé registrar un canvi buit"
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "està bé registrar un canvi buit"
-#: builtin/commit.c:16
62
+#: builtin/commit.c:16
26
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
-#: builtin/commit.c:16
91
+#: builtin/commit.c:16
55
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
-#: builtin/commit.c:1
730 builtin/merge.c:518
+#: builtin/commit.c:1
694 builtin/merge.c:519
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
-#: builtin/commit.c:17
37
+#: builtin/commit.c:17
01
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
-#: builtin/commit.c:17
44
+#: builtin/commit.c:17
08
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
-#: builtin/commit.c:17
63
+#: builtin/commit.c:17
27
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-#: builtin/commit.c:17
74
+#: builtin/commit.c:17
38
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
-#: builtin/commit.c:17
79
+#: builtin/commit.c:17
43
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
-#: builtin/commit.c:17
94 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
+#: builtin/commit.c:17
58 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
msgid "failed to write commit object"
msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
msgid "failed to write commit object"
msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
-#: builtin/commit.c:1
827
+#: builtin/commit.c:1
791
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
@@
-4870,17
+4877,13
@@
msgstr "llista tots"
msgid "open an editor"
msgstr "obre un editor"
msgid "open an editor"
msgstr "obre un editor"
-#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
-msgid "slot"
-msgstr "ranura"
-
#: builtin/config.c:72
#: builtin/config.c:72
-msgid "find the color configured: [default]"
-msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
+msgid "find the color configured:
slot
[default]"
+msgstr "troba el color configurat:
ranura
[per defecte]"
#: builtin/config.c:73
#: builtin/config.c:73
-msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
-msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
+msgid "find the color setting:
slot
[stdout-is-tty]"
+msgstr "troba l'ajust de color:
ranura
[stdout-és-tty]"
#: builtin/config.c:74
msgid "Type"
#: builtin/config.c:74
msgid "Type"
@@
-4914,11
+4917,11
@@
msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
-#: builtin/config.c:31
5
+#: builtin/config.c:31
6
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
-#: builtin/config.c:45
5
+#: builtin/config.c:45
7
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
@@
-4933,7
+4936,7
@@
msgstr ""
"#\tuser = %s\n"
"#\temail = %s\n"
"#\tuser = %s\n"
"#\temail = %s\n"
-#: builtin/config.c:5
90
+#: builtin/config.c:5
89
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
@@
-5048,7
+5051,7
@@
msgstr "sempre usa el format llarg"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
-msgstr "només segueix
el primer p
are"
+msgstr "només segueix
la primera m
are"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
@@
-5362,7
+5365,7
@@
msgstr " (%s s'ha tornat penjant)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[suprimit]"
msgid "[deleted]"
msgstr "[suprimit]"
-#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:106
3
+#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:106
0
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
@@
-5438,30
+5441,30
@@
msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
3 builtin/fmt-merge-msg.c:666
builtin/grep.c:698
-#: builtin/merge.c:19
7 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
-#: builtin/show-branch.c:65
4
builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
2 builtin/fmt-merge-msg.c:665
builtin/grep.c:698
+#: builtin/merge.c:19
8 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
+#: builtin/show-branch.c:65
7
builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
msgid "n"
msgstr "n"
#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
msgid "n"
msgstr "n"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
4
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
3
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
7
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:66
6
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:6
70
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:6
69
msgid "text"
msgstr "text"
msgid "text"
msgstr "text"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:67
1
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:67
0
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:67
2
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:67
1
msgid "file to read from"
msgstr "fitxer del qual llegir"
msgid "file to read from"
msgstr "fitxer del qual llegir"
@@
-5469,44
+5472,44
@@
msgstr "fitxer del qual llegir"
msgid "unable to parse format"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
msgid "unable to parse format"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
57
+#: builtin/for-each-ref.c:10
64
msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
-#: builtin/for-each-ref.c:107
2
+#: builtin/for-each-ref.c:107
9
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr ""
"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr ""
"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
74
+#: builtin/for-each-ref.c:10
81
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
76
+#: builtin/for-each-ref.c:10
83
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
78
-msgid "quote placeholders suitably for
t
cl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a
t
cl"
+#: builtin/for-each-ref.c:10
85
+msgid "quote placeholders suitably for
T
cl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a
T
cl"
-#: builtin/for-each-ref.c:108
1
+#: builtin/for-each-ref.c:108
8
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
-#: builtin/for-each-ref.c:108
2
builtin/replace.c:438
+#: builtin/for-each-ref.c:108
9
builtin/replace.c:438
msgid "format"
msgstr "format"
msgid "format"
msgstr "format"
-#: builtin/for-each-ref.c:108
2
+#: builtin/for-each-ref.c:108
9
msgid "format to use for the output"
msgstr "format a usar en la sortida"
msgid "format to use for the output"
msgstr "format a usar en la sortida"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
83
+#: builtin/for-each-ref.c:10
90
msgid "key"
msgstr "clau"
msgid "key"
msgstr "clau"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
84
+#: builtin/for-each-ref.c:10
91
msgid "field name to sort on"
msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
msgid "field name to sort on"
msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
@@
-5963,61
+5966,61
@@
msgstr ""
"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
-#: builtin/help.c:35
2
+#: builtin/help.c:35
4
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
-#: builtin/help.c:3
69
+#: builtin/help.c:3
71
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
-#: builtin/help.c:37
7
+#: builtin/help.c:37
9
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
-#: builtin/help.c:42
3
+#: builtin/help.c:42
8
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "La definició d'atributs per camí"
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "La definició d'atributs per camí"
-#: builtin/help.c:42
4
+#: builtin/help.c:42
9
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
-#: builtin/help.c:4
25
+#: builtin/help.c:4
30
msgid "A Git glossary"
msgstr "Un glossari de Git"
msgid "A Git glossary"
msgstr "Un glossari de Git"
-#: builtin/help.c:4
26
+#: builtin/help.c:4
31
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
-#: builtin/help.c:4
27
+#: builtin/help.c:4
32
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
-#: builtin/help.c:4
28
+#: builtin/help.c:4
33
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
-#: builtin/help.c:4
29
+#: builtin/help.c:4
34
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
-#: builtin/help.c:43
0
+#: builtin/help.c:43
5
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
-#: builtin/help.c:44
2
+#: builtin/help.c:44
7
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
-#: builtin/help.c:46
3 builtin/help.c:480
+#: builtin/help.c:46
8 builtin/help.c:485
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "ús: %s%s"
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "ús: %s%s"
-#: builtin/help.c:
496
+#: builtin/help.c:
501
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
@@
-6360,37
+6363,37
@@
msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorant la plantilla %s"
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorant la plantilla %s"
-#: builtin/init-db.c:13
3
+#: builtin/init-db.c:13
6
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
-#: builtin/init-db.c:14
1
+#: builtin/init-db.c:14
4
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
-#: builtin/init-db.c:15
4
+#: builtin/init-db.c:15
7
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
-#: builtin/init-db.c:19
2
+#: builtin/init-db.c:19
7
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "directori de git boig %s"
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "directori de git boig %s"
-#: builtin/init-db.c:3
23 builtin/init-db.c:326
+#: builtin/init-db.c:3
31 builtin/init-db.c:334
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ja existeix"
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ja existeix"
-#: builtin/init-db.c:3
55
+#: builtin/init-db.c:3
63
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
-#: builtin/init-db.c:3
58
+#: builtin/init-db.c:3
66
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
@@
-6398,24
+6401,24
@@
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
-#: builtin/init-db.c:4
18
+#: builtin/init-db.c:4
26
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
-#: builtin/init-db.c:4
19
+#: builtin/init-db.c:4
27
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
-#: builtin/init-db.c:4
19
+#: builtin/init-db.c:4
27
msgid "Initialized empty"
msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
msgid "Initialized empty"
msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
-#: builtin/init-db.c:42
0
+#: builtin/init-db.c:42
8
msgid " shared"
msgstr " compartit"
msgid " shared"
msgstr " compartit"
-#: builtin/init-db.c:4
67
+#: builtin/init-db.c:4
75
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
"shared[=<permissions>]] [directory]"
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
"shared[=<permissions>]] [directory]"
@@
-6423,29
+6426,29
@@
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
"shared[=<permisos>]] [directori]"
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
"shared[=<permisos>]] [directori]"
-#: builtin/init-db.c:49
0
+#: builtin/init-db.c:49
8
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: builtin/init-db.c:49
1
+#: builtin/init-db.c:49
9
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
-#: builtin/init-db.c:
493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
+#: builtin/init-db.c:
501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
msgid "be quiet"
msgstr "calla"
msgid "be quiet"
msgstr "calla"
-#: builtin/init-db.c:5
25 builtin/init-db.c:530
+#: builtin/init-db.c:5
33 builtin/init-db.c:538
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "no es pot mkdir %s"
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "no es pot mkdir %s"
-#: builtin/init-db.c:5
34
+#: builtin/init-db.c:5
42
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "no es pot chdir a %s"
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "no es pot chdir a %s"
-#: builtin/init-db.c:5
55
+#: builtin/init-db.c:5
63
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
@@
-6454,7
+6457,7
@@
msgstr ""
"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
"dir=<directori>)"
"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
"dir=<directori>)"
-#: builtin/init-db.c:5
83
+#: builtin/init-db.c:5
91
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
@@
-6480,12
+6483,12
@@
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "remolcs a afegir"
#: builtin/log.c:41
msgstr "remolcs a afegir"
#: builtin/log.c:41
-msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]
\n
"
-msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]
\n
"
+msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]"
#: builtin/log.c:42
#: builtin/log.c:42
-msgid "
or:
git show [options] <object>..."
-msgstr "
o:
git show [opcions] <objecte>..."
+msgid "git show [options] <object>..."
+msgstr "git show [opcions] <objecte>..."
#: builtin/log.c:81
#, c-format
#: builtin/log.c:81
#, c-format
@@
-6604,7
+6607,7
@@
msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
#: builtin/log.c:1203
msgid "mark the series as Nth re-roll"
#: builtin/log.c:1203
msgid "mark the series as Nth re-roll"
-msgstr "marca la sèrie com a l
a Nª
llançada"
+msgstr "marca la sèrie com a l
'enèsima
llançada"
#: builtin/log.c:1205
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
#: builtin/log.c:1205
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
@@
-6862,214
+6865,214
@@
msgstr "mostra les dades de depuració"
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
-#: builtin/ls-tree.c:12
6
+#: builtin/ls-tree.c:12
7
msgid "only show trees"
msgstr "mostra només els arbres"
msgid "only show trees"
msgstr "mostra només els arbres"
-#: builtin/ls-tree.c:12
8
+#: builtin/ls-tree.c:12
9
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "recursa als subarbres"
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "recursa als subarbres"
-#: builtin/ls-tree.c:13
0
+#: builtin/ls-tree.c:13
1
msgid "show trees when recursing"
msgstr "mostra els arbres en recursar"
msgid "show trees when recursing"
msgstr "mostra els arbres en recursar"
-#: builtin/ls-tree.c:13
3
+#: builtin/ls-tree.c:13
4
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
-#: builtin/ls-tree.c:13
4
+#: builtin/ls-tree.c:13
5
msgid "include object size"
msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
msgid "include object size"
msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
-#: builtin/ls-tree.c:13
6 builtin/ls-tree.c:138
+#: builtin/ls-tree.c:13
7 builtin/ls-tree.c:139
msgid "list only filenames"
msgstr "llista només els noms de fitxer"
msgid "list only filenames"
msgstr "llista només els noms de fitxer"
-#: builtin/ls-tree.c:14
1
+#: builtin/ls-tree.c:14
2
msgid "use full path names"
msgstr "usa els noms de camí complets"
msgid "use full path names"
msgstr "usa els noms de camí complets"
-#: builtin/ls-tree.c:14
3
+#: builtin/ls-tree.c:14
4
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
-#: builtin/merge.c:4
4
+#: builtin/merge.c:4
5
msgid "git merge [options] [<commit>...]"
msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
msgid "git merge [options] [<commit>...]"
msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
-#: builtin/merge.c:4
5
+#: builtin/merge.c:4
6
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
-#: builtin/merge.c:4
6
+#: builtin/merge.c:4
7
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
-#: builtin/merge.c:
99
+#: builtin/merge.c:
100
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
-#: builtin/merge.c:13
6
+#: builtin/merge.c:13
7
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
-#: builtin/merge.c:13
7
+#: builtin/merge.c:13
8
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Les estratègies disponibles són:"
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Les estratègies disponibles són:"
-#: builtin/merge.c:14
2
+#: builtin/merge.c:14
3
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
-#: builtin/merge.c:19
2
+#: builtin/merge.c:19
3
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
-#: builtin/merge.c:19
5
+#: builtin/merge.c:19
6
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
-#: builtin/merge.c:19
6
+#: builtin/merge.c:19
7
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(sinònim de --stat)"
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(sinònim de --stat)"
-#: builtin/merge.c:19
8
+#: builtin/merge.c:19
9
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
"missatge de comissió"
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
"missatge de comissió"
-#: builtin/merge.c:20
1
+#: builtin/merge.c:20
2
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
-#: builtin/merge.c:20
3
+#: builtin/merge.c:20
4
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
-#: builtin/merge.c:20
5
+#: builtin/merge.c:20
6
msgid "edit message before committing"
msgstr "edita el missatge abans de cometre"
msgid "edit message before committing"
msgstr "edita el missatge abans de cometre"
-#: builtin/merge.c:20
6
+#: builtin/merge.c:20
7
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
-#: builtin/merge.c:20
8
+#: builtin/merge.c:20
9
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
-#: builtin/merge.c:21
2
+#: builtin/merge.c:21
3
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
-#: builtin/merge.c:21
3 builtin/notes.c:741
builtin/revert.c:89
+#: builtin/merge.c:21
4 builtin/notes.c:753
builtin/revert.c:89
msgid "strategy"
msgstr "estratègia"
msgid "strategy"
msgstr "estratègia"
-#: builtin/merge.c:21
4
+#: builtin/merge.c:21
5
msgid "merge strategy to use"
msgstr "estratègia de fusió a usar"
msgid "merge strategy to use"
msgstr "estratègia de fusió a usar"
-#: builtin/merge.c:21
5
+#: builtin/merge.c:21
6
msgid "option=value"
msgstr "opció=valor"
msgid "option=value"
msgstr "opció=valor"
-#: builtin/merge.c:21
6
+#: builtin/merge.c:21
7
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
-#: builtin/merge.c:21
8
+#: builtin/merge.c:21
9
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
-#: builtin/merge.c:22
2
+#: builtin/merge.c:22
3
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "avorta la fusió en curs actual"
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "avorta la fusió en curs actual"
-#: builtin/merge.c:25
0
+#: builtin/merge.c:25
1
msgid "could not run stash."
msgstr "no s'ha pogut executar stash."
msgid "could not run stash."
msgstr "no s'ha pogut executar stash."
-#: builtin/merge.c:25
5
+#: builtin/merge.c:25
6
msgid "stash failed"
msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
msgid "stash failed"
msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
-#: builtin/merge.c:26
0
+#: builtin/merge.c:26
1
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
-#: builtin/merge.c:2
79 builtin/merge.c:296
+#: builtin/merge.c:2
80 builtin/merge.c:297
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree ha fallat"
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree ha fallat"
-#: builtin/merge.c:32
6
+#: builtin/merge.c:32
7
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (res a aixafar)"
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (res a aixafar)"
-#: builtin/merge.c:3
39
+#: builtin/merge.c:3
40
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
-#: builtin/merge.c:37
1
+#: builtin/merge.c:37
2
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
-#: builtin/merge.c:37
3
+#: builtin/merge.c:37
4
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
-#: builtin/merge.c:39
6
+#: builtin/merge.c:39
7
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
-#: builtin/merge.c:44
6
+#: builtin/merge.c:44
7
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
-#: builtin/merge.c:55
8
+#: builtin/merge.c:55
9
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
-#: builtin/merge.c:65
3
+#: builtin/merge.c:65
4
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
-#: builtin/merge.c:67
7
+#: builtin/merge.c:67
8
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
-#: builtin/merge.c:69
1
+#: builtin/merge.c:69
2
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
-#: builtin/merge.c:70
4
+#: builtin/merge.c:70
5
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
-#: builtin/merge.c:79
3
+#: builtin/merge.c:79
4
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
-#: builtin/merge.c:80
2
+#: builtin/merge.c:80
3
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
-#: builtin/merge.c:80
8
+#: builtin/merge.c:80
9
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
@@
-7085,49
+7088,49
@@
msgstr ""
"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
"avorta la comissió.\n"
"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
"avorta la comissió.\n"
-#: builtin/merge.c:83
2
+#: builtin/merge.c:83
3
msgid "Empty commit message."
msgstr "Missatge de comissió buit."
msgid "Empty commit message."
msgstr "Missatge de comissió buit."
-#: builtin/merge.c:84
4
+#: builtin/merge.c:84
5
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Meravellós.\n"
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Meravellós.\n"
-#: builtin/merge.c:90
7
+#: builtin/merge.c:90
0
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
"resultat.\n"
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
"resultat.\n"
-#: builtin/merge.c:9
23
+#: builtin/merge.c:9
16
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "'%s' no és una comissió"
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "'%s' no és una comissió"
-#: builtin/merge.c:9
64
+#: builtin/merge.c:9
57
msgid "No current branch."
msgstr "Cap branca actual."
msgid "No current branch."
msgstr "Cap branca actual."
-#: builtin/merge.c:9
66
+#: builtin/merge.c:9
59
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
-#: builtin/merge.c:96
8
+#: builtin/merge.c:96
1
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
-#: builtin/merge.c:9
73
+#: builtin/merge.c:9
66
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
-#: builtin/merge.c:112
9
+#: builtin/merge.c:112
2
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
-#: builtin/merge.c:11
45
+#: builtin/merge.c:11
38
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
@@
-7135,11
+7138,11
@@
msgstr ""
"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: builtin/merge.c:114
8
git-pull.sh:34
+#: builtin/merge.c:114
1
git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
-#: builtin/merge.c:11
52
+#: builtin/merge.c:11
45
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
@@
-7147,103
+7150,103
@@
msgstr ""
"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: builtin/merge.c:11
55
+#: builtin/merge.c:11
48
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr ""
"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr ""
"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
-#: builtin/merge.c:11
64
+#: builtin/merge.c:11
57
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
-#: builtin/merge.c:11
73
+#: builtin/merge.c:11
66
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr ""
"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
"establert."
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr ""
"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
"establert."
-#: builtin/merge.c:1
205
+#: builtin/merge.c:1
198
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
-#: builtin/merge.c:120
8
+#: builtin/merge.c:120
1
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
-#: builtin/merge.c:12
10
+#: builtin/merge.c:12
03
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
-#: builtin/merge.c:12
15
+#: builtin/merge.c:12
08
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
-#: builtin/merge.c:12
66
+#: builtin/merge.c:12
59
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
-#: builtin/merge.c:126
9
+#: builtin/merge.c:126
2
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
-#: builtin/merge.c:12
72
+#: builtin/merge.c:12
65
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
-#: builtin/merge.c:12
75
+#: builtin/merge.c:12
68
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
-#: builtin/merge.c:13
56
+#: builtin/merge.c:13
49
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
-#: builtin/merge.c:13
95
+#: builtin/merge.c:13
88
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
-#: builtin/merge.c:1
402
+#: builtin/merge.c:1
395
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "No.\n"
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "No.\n"
-#: builtin/merge.c:14
34
+#: builtin/merge.c:14
27
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
-#: builtin/merge.c:145
7 builtin/merge.c:1536
+#: builtin/merge.c:145
0 builtin/merge.c:1529
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
-#: builtin/merge.c:14
61
+#: builtin/merge.c:14
54
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
-#: builtin/merge.c:152
7
+#: builtin/merge.c:152
0
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
-#: builtin/merge.c:152
9
+#: builtin/merge.c:152
2
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
-#: builtin/merge.c:153
8
+#: builtin/merge.c:153
1
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
-#: builtin/merge.c:15
50
+#: builtin/merge.c:15
43
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
@@
-7354,7
+7357,7
@@
msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
#: builtin/mv.c:69
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
#: builtin/mv.c:69
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "El directori %s
està
en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
+msgstr "El directori %s
és
en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
#: builtin/mv.c:71
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
#: builtin/mv.c:71
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
@@
-7365,7
+7368,7
@@
msgstr ""
#: builtin/mv.c:89
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
#: builtin/mv.c:89
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
-msgstr "%.*s
està
en l'índex"
+msgstr "%.*s
és
en l'índex"
#: builtin/mv.c:111
msgid "force move/rename even if target exists"
#: builtin/mv.c:111
msgid "force move/rename even if target exists"
@@
-7436,7
+7439,7
@@
msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
-#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:72
6 builtin/repack.c:358
+#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:72
8 builtin/repack.c:355
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
@@
-7487,11
+7490,11
@@
msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
#: builtin/notes.c:25
msgid ""
#: builtin/notes.c:25
msgid ""
-"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-
m <msg> | -F <file> | (-c | -C)
"
-"<object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-
-allow-empty] [-m <msg> | -F <file>
"
+"
| (-c | -C)
<object>] [<object>]"
msgstr ""
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-
m <missatge> | -F
"
-"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-
-allow-empty] [-m
"
+"<
missatge> | -F <
fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
#: builtin/notes.c:26
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
#: builtin/notes.c:26
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
@@
-7500,15
+7503,16
@@
msgstr ""
#: builtin/notes.c:27
msgid ""
#: builtin/notes.c:27
msgid ""
-"git notes [--ref <notes_ref>] append [-
m <msg> | -F <file> | (-c | -C)
"
-"<object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes_ref>] append [-
-allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |
"
+"
(-c | -C)
<object>] [<object>]"
msgstr ""
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-
m <missatge> | -F <fitxer>
"
-"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-
-allow-empty] [-m
"
+"
<missatge> | -F <fitxer>
| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
#: builtin/notes.c:28
#: builtin/notes.c:28
-msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
#: builtin/notes.c:29
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
#: builtin/notes.c:29
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
@@
-7593,120
+7597,119
@@
msgstr "git notes prune [<opcions>]"
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
-#: builtin/notes.c:1
3
6
+#: builtin/notes.c:1
4
6
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
-#: builtin/notes.c:1
4
0
+#: builtin/notes.c:1
5
0
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
-#: builtin/notes.c:1
4
8
+#: builtin/notes.c:1
5
8
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
-#: builtin/notes.c:1
66
builtin/tag.c:477
+#: builtin/notes.c:1
73
builtin/tag.c:477
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
-#: builtin/notes.c:1
85
+#: builtin/notes.c:1
92
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr ""
"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
"l'opció -F"
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr ""
"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
"l'opció -F"
-#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
-#, c-format
-msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
-
-#: builtin/notes.c:211
+#: builtin/notes.c:201
msgid "unable to write note object"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
msgid "unable to write note object"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
-#: builtin/notes.c:2
1
3
+#: builtin/notes.c:2
0
3
#, c-format
msgid "The note contents have been left in %s"
msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
#, c-format
msgid "The note contents have been left in %s"
msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
-#: builtin/notes.c:2
47
builtin/tag.c:693
+#: builtin/notes.c:2
31
builtin/tag.c:693
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "no es pot llegir '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "no es pot llegir '%s'"
-#: builtin/notes.c:2
49
builtin/tag.c:696
+#: builtin/notes.c:2
33
builtin/tag.c:696
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
-#: builtin/notes.c:2
68 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
-#: builtin/notes.c:3
81 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
-#: builtin/notes.c:5
23 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
-#: builtin/notes.c:8
42
builtin/tag.c:709
+#: builtin/notes.c:2
52 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
+#: builtin/notes.c:3
65 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
+#: builtin/notes.c:5
11 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
+#: builtin/notes.c:8
54
builtin/tag.c:709
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
-#: builtin/notes.c:2
71
+#: builtin/notes.c:2
55
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
-#: builtin/notes.c:2
75
+#: builtin/notes.c:2
59
#, c-format
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
-#: builtin/notes.c:
315
+#: builtin/notes.c:
299
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
-#: builtin/notes.c:3
30
+#: builtin/notes.c:3
14
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
-#: builtin/notes.c:3
74 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
-#: builtin/notes.c:5
13 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
-#: builtin/notes.c:9
07
+#: builtin/notes.c:3
58 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
+#: builtin/notes.c:5
01 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
+#: builtin/notes.c:9
19
msgid "too many parameters"
msgstr "massa paràmetres"
msgid "too many parameters"
msgstr "massa paràmetres"
-#: builtin/notes.c:3
87 builtin/notes.c:646
+#: builtin/notes.c:3
71 builtin/notes.c:658
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
-#: builtin/notes.c:
409 builtin/notes.c:566
+#: builtin/notes.c:
392 builtin/notes.c:555
msgid "note contents as a string"
msgstr "anota els continguts com a cadena"
msgid "note contents as a string"
msgstr "anota els continguts com a cadena"
-#: builtin/notes.c:
412 builtin/notes.c:569
+#: builtin/notes.c:
395 builtin/notes.c:558
msgid "note contents in a file"
msgstr "anota els continguts en un fitxer"
msgid "note contents in a file"
msgstr "anota els continguts en un fitxer"
-#: builtin/notes.c:
414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
-#: builtin/notes.c:5
74
builtin/tag.c:628
+#: builtin/notes.c:
397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
+#: builtin/notes.c:5
63
builtin/tag.c:628
msgid "object"
msgstr "objecte"
msgid "object"
msgstr "objecte"
-#: builtin/notes.c:
415 builtin/notes.c:572
+#: builtin/notes.c:
398 builtin/notes.c:561
msgid "reuse and edit specified note object"
msgid "reuse and edit specified note object"
-msgstr "reu
tilitz
a i edita l'objecte de nota especificat"
+msgstr "reu
s
a i edita l'objecte de nota especificat"
-#: builtin/notes.c:4
18 builtin/notes.c:575
+#: builtin/notes.c:4
01 builtin/notes.c:564
msgid "reuse specified note object"
msgid "reuse specified note object"
-msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat"
+msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+
+#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
-#: builtin/notes.c:4
20 builtin/notes.c:488
+#: builtin/notes.c:4
05 builtin/notes.c:476
msgid "replace existing notes"
msgstr "reemplaça les notes existents"
msgid "replace existing notes"
msgstr "reemplaça les notes existents"
-#: builtin/notes.c:4
54
+#: builtin/notes.c:4
30
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@
-7715,25
+7718,30
@@
msgstr ""
"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
-#: builtin/notes.c:4
59 builtin/notes.c:536
+#: builtin/notes.c:4
45 builtin/notes.c:524
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
-#: builtin/notes.c:489
+#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:477
msgid "read objects from stdin"
msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
msgid "read objects from stdin"
msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
-#: builtin/notes.c:4
91
+#: builtin/notes.c:4
79
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
-#: builtin/notes.c:
509
+#: builtin/notes.c:
497
msgid "too few parameters"
msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
msgid "too few parameters"
msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
-#: builtin/notes.c:5
30
+#: builtin/notes.c:5
18
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@
-7742,12
+7750,12
@@
msgstr ""
"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
-#: builtin/notes.c:5
42
+#: builtin/notes.c:5
30
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
-#: builtin/notes.c:5
91
+#: builtin/notes.c:5
82
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
@@
-7756,15
+7764,15
@@
msgstr ""
"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
-#: builtin/notes.c:7
38
+#: builtin/notes.c:7
50
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
-#: builtin/notes.c:7
40
+#: builtin/notes.c:7
52
msgid "Merge options"
msgstr "Opcions de fusió"
msgid "Merge options"
msgstr "Opcions de fusió"
-#: builtin/notes.c:7
42
+#: builtin/notes.c:7
54
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
@@
-7772,44
+7780,44
@@
msgstr ""
"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
"union/cat_sort_uniq)"
"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
"union/cat_sort_uniq)"
-#: builtin/notes.c:7
44
+#: builtin/notes.c:7
56
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
-#: builtin/notes.c:7
46
+#: builtin/notes.c:7
58
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
-#: builtin/notes.c:7
48
+#: builtin/notes.c:7
60
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
-#: builtin/notes.c:7
50
+#: builtin/notes.c:7
62
msgid "abort notes merge"
msgstr "avorta la fusió de notes"
msgid "abort notes merge"
msgstr "avorta la fusió de notes"
-#: builtin/notes.c:8
45
+#: builtin/notes.c:8
57
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
-#: builtin/notes.c:8
57
+#: builtin/notes.c:8
69
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
-#: builtin/notes.c:8
60
+#: builtin/notes.c:8
72
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
-#: builtin/notes.c:9
41
+#: builtin/notes.c:9
53
msgid "notes-ref"
msgstr "referència de notes"
msgid "notes-ref"
msgstr "referència de notes"
-#: builtin/notes.c:9
42
+#: builtin/notes.c:9
54
msgid "use notes from <notes_ref>"
msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
msgid "use notes from <notes_ref>"
msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
-#: builtin/notes.c:9
77 builtin/remote.c:1624
+#: builtin/notes.c:9
89 builtin/remote.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Subordre desconegut: %s"
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Subordre desconegut: %s"
@@
-7865,148
+7873,152
@@
msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
-#: builtin/pack-objects.c:262
2
+#: builtin/pack-objects.c:262
3
msgid "do not show progress meter"
msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
msgid "do not show progress meter"
msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
-#: builtin/pack-objects.c:262
4
+#: builtin/pack-objects.c:262
5
msgid "show progress meter"
msgstr "mostra l'indicador de progrés"
msgid "show progress meter"
msgstr "mostra l'indicador de progrés"
-#: builtin/pack-objects.c:262
6
+#: builtin/pack-objects.c:262
7
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
-#: builtin/pack-objects.c:26
29
+#: builtin/pack-objects.c:26
30
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
-#: builtin/pack-objects.c:263
0
+#: builtin/pack-objects.c:263
1
msgid "version[,offset]"
msgstr "versió[,desplaçament]"
msgid "version[,offset]"
msgstr "versió[,desplaçament]"
-#: builtin/pack-objects.c:263
1
+#: builtin/pack-objects.c:263
2
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr ""
"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
"especificada"
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr ""
"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
"especificada"
-#: builtin/pack-objects.c:263
4
+#: builtin/pack-objects.c:263
5
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
-#: builtin/pack-objects.c:263
6
+#: builtin/pack-objects.c:263
7
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr ""
"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr ""
"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
-#: builtin/pack-objects.c:263
8
+#: builtin/pack-objects.c:263
9
msgid "ignore packed objects"
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
msgid "ignore packed objects"
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
-#: builtin/pack-objects.c:264
0
+#: builtin/pack-objects.c:264
1
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
-#: builtin/pack-objects.c:264
2
+#: builtin/pack-objects.c:264
3
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr ""
"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr ""
"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
-#: builtin/pack-objects.c:264
4
+#: builtin/pack-objects.c:264
5
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
-#: builtin/pack-objects.c:264
6
+#: builtin/pack-objects.c:264
7
msgid "reuse existing deltas"
msgid "reuse existing deltas"
-msgstr "reu
tilitz
a les deltes existents"
+msgstr "reu
s
a les deltes existents"
-#: builtin/pack-objects.c:264
8
+#: builtin/pack-objects.c:264
9
msgid "reuse existing objects"
msgid "reuse existing objects"
-msgstr "reu
tilitz
a els objectes existents"
+msgstr "reu
s
a els objectes existents"
-#: builtin/pack-objects.c:265
0
+#: builtin/pack-objects.c:265
1
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
-#: builtin/pack-objects.c:265
2
+#: builtin/pack-objects.c:265
3
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
-#: builtin/pack-objects.c:265
4
+#: builtin/pack-objects.c:265
5
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
-#: builtin/pack-objects.c:265
6
+#: builtin/pack-objects.c:265
7
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
-#: builtin/pack-objects.c:265
8
+#: builtin/pack-objects.c:265
9
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
-#: builtin/pack-objects.c:266
1
+#: builtin/pack-objects.c:266
2
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
-#: builtin/pack-objects.c:266
4
+#: builtin/pack-objects.c:266
5
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr ""
"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
"referències"
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr ""
"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
"referències"
-#: builtin/pack-objects.c:266
7
+#: builtin/pack-objects.c:266
8
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
-#: builtin/pack-objects.c:267
0
+#: builtin/pack-objects.c:267
1
msgid "output pack to stdout"
msgstr "emet el paquet a stdout"
msgid "output pack to stdout"
msgstr "emet el paquet a stdout"
-#: builtin/pack-objects.c:267
2
+#: builtin/pack-objects.c:267
3
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr ""
"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr ""
"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
-#: builtin/pack-objects.c:267
4
+#: builtin/pack-objects.c:267
5
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "retén els objectes inabastables"
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "retén els objectes inabastables"
-#: builtin/pack-objects.c:267
5
parse-options.h:140
+#: builtin/pack-objects.c:267
6
parse-options.h:140
msgid "time"
msgstr "hora"
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: builtin/pack-objects.c:267
6
+#: builtin/pack-objects.c:267
7
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
-#: builtin/pack-objects.c:26
79
+#: builtin/pack-objects.c:26
80
msgid "create thin packs"
msgstr "crea paquets prims"
msgid "create thin packs"
msgstr "crea paquets prims"
-#: builtin/pack-objects.c:2681
+#: builtin/pack-objects.c:2682
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2684
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
-#: builtin/pack-objects.c:268
3
+#: builtin/pack-objects.c:268
6
msgid "pack compression level"
msgstr "nivell de compressió de paquet"
msgid "pack compression level"
msgstr "nivell de compressió de paquet"
-#: builtin/pack-objects.c:268
5
+#: builtin/pack-objects.c:268
8
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
-#: builtin/pack-objects.c:26
87
+#: builtin/pack-objects.c:26
90
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr ""
"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
"recompte d'objectes"
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr ""
"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
"recompte d'objectes"
-#: builtin/pack-objects.c:26
89
+#: builtin/pack-objects.c:26
92
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
-#: builtin/pack-objects.c:27
78
+#: builtin/pack-objects.c:27
83
msgid "Counting objects"
msgstr "Comptant els objectes"
msgid "Counting objects"
msgstr "Comptant els objectes"
@@
-8101,7
+8113,7
@@
msgid ""
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
-"Actualment no
este
u en cap branca.\n"
+"Actualment no
so
u en cap branca.\n"
"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
"(HEAD separat) ara, useu\n"
"\n"
"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
"(HEAD separat) ara, useu\n"
"\n"
@@
-8180,8
+8192,8
@@
msgstr ""
"\n"
"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
"\n"
"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
-"'current' en lloc de 'simple' si a vegades u
tilitzeu versions mé
s\n"
-"
antigues
del Git)"
+"'current' en lloc de 'simple' si a vegades u
seu versions més antigue
s\n"
+"del Git)"
#: builtin/push.c:272
msgid ""
#: builtin/push.c:272
msgid ""
@@
-8468,7
+8480,7
@@
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
-"git remote add [-t <branca>] [-m <mestr
e
>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <mestr
a
>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
@@
-8596,57
+8608,57
@@
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
msgstr ""
"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
-#: builtin/remote.c:18
5 builtin/remote.c:641
+#: builtin/remote.c:18
7 builtin/remote.c:643
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "el remot %s ja existeix."
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "el remot %s ja existeix."
-#: builtin/remote.c:1
89 builtin/remote.c:645
+#: builtin/remote.c:1
91 builtin/remote.c:647
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
-#: builtin/remote.c:23
3
+#: builtin/remote.c:23
5
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut configurar
el mestre
'%s'"
+msgstr "No s'ha pogut configurar
la mestra
'%s'"
-#: builtin/remote.c:33
3
+#: builtin/remote.c:33
5
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
"%s"
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
"%s"
-#: builtin/remote.c:43
4 builtin/remote.c:442
+#: builtin/remote.c:43
6 builtin/remote.c:444
msgid "(matching)"
msgstr "(coincident)"
msgid "(matching)"
msgstr "(coincident)"
-#: builtin/remote.c:44
6
+#: builtin/remote.c:44
8
msgid "(delete)"
msgstr "(suprimir)"
msgid "(delete)"
msgstr "(suprimir)"
-#: builtin/remote.c:59
0 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
+#: builtin/remote.c:59
2 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
-#: builtin/remote.c:63
4 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
+#: builtin/remote.c:63
6 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "No hi ha tal remot: %s"
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "No hi ha tal remot: %s"
-#: builtin/remote.c:65
1
+#: builtin/remote.c:65
3
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
-#: builtin/remote.c:65
7 builtin/remote.c:850
+#: builtin/remote.c:65
9 builtin/remote.c:847
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
-#: builtin/remote.c:67
2
+#: builtin/remote.c:67
4
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@
-8657,32
+8669,32
@@
msgstr ""
"\t%s\n"
"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
"\t%s\n"
"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
-#: builtin/remote.c:6
78
+#: builtin/remote.c:6
80
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
-#: builtin/remote.c:6
89
+#: builtin/remote.c:6
91
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
-#: builtin/remote.c:71
1
+#: builtin/remote.c:71
3
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
-#: builtin/remote.c:74
5
+#: builtin/remote.c:74
7
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
-#: builtin/remote.c:76
9
+#: builtin/remote.c:76
6
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
-#: builtin/remote.c:83
6
+#: builtin/remote.c:83
3
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
@@
-8697,265
+8709,265
@@
msgstr[1] ""
"eliminat;\n"
"per a suprimir-les, useu:"
"eliminat;\n"
"per a suprimir-les, useu:"
-#: builtin/remote.c:9
51
+#: builtin/remote.c:9
48
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
-#: builtin/remote.c:95
4
+#: builtin/remote.c:95
1
msgid " tracked"
msgstr " seguit"
msgid " tracked"
msgstr " seguit"
-#: builtin/remote.c:95
6
+#: builtin/remote.c:95
3
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
-#: builtin/remote.c:95
8
+#: builtin/remote.c:95
5
msgid " ???"
msgstr " ???"
msgid " ???"
msgstr " ???"
-#: builtin/remote.c:99
9
+#: builtin/remote.c:99
6
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
-#: builtin/remote.c:100
6
+#: builtin/remote.c:100
3
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
-#: builtin/remote.c:100
9
+#: builtin/remote.c:100
6
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
-#: builtin/remote.c:10
10
+#: builtin/remote.c:10
07
msgid " and with remote"
msgstr " i amb el remot"
msgid " and with remote"
msgstr " i amb el remot"
-#: builtin/remote.c:10
12
+#: builtin/remote.c:10
09
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
-#: builtin/remote.c:101
3
+#: builtin/remote.c:101
0
msgid " and with remote"
msgstr " i amb el remot"
msgid " and with remote"
msgstr " i amb el remot"
-#: builtin/remote.c:105
9
+#: builtin/remote.c:105
6
msgid "create"
msgstr "crea"
msgid "create"
msgstr "crea"
-#: builtin/remote.c:10
62
+#: builtin/remote.c:10
59
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
-#: builtin/remote.c:106
6
+#: builtin/remote.c:106
3
msgid "up to date"
msgstr "al dia"
msgid "up to date"
msgstr "al dia"
-#: builtin/remote.c:106
9
+#: builtin/remote.c:106
6
msgid "fast-forwardable"
msgstr "avanç ràpid possible"
msgid "fast-forwardable"
msgstr "avanç ràpid possible"
-#: builtin/remote.c:10
72
+#: builtin/remote.c:10
69
msgid "local out of date"
msgstr "local no actualitzat"
msgid "local out of date"
msgstr "local no actualitzat"
-#: builtin/remote.c:107
9
+#: builtin/remote.c:107
6
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c:10
82
+#: builtin/remote.c:10
79
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c:108
6
+#: builtin/remote.c:108
3
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s força a %s"
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s força a %s"
-#: builtin/remote.c:108
9
+#: builtin/remote.c:108
6
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s puja a %s"
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s puja a %s"
-#: builtin/remote.c:115
7
+#: builtin/remote.c:115
4
msgid "do not query remotes"
msgstr "no consultis els remots"
msgid "do not query remotes"
msgstr "no consultis els remots"
-#: builtin/remote.c:118
4
+#: builtin/remote.c:118
1
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* remot %s"
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* remot %s"
-#: builtin/remote.c:118
5
+#: builtin/remote.c:118
2
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL d'obteniment: %s"
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL d'obteniment: %s"
-#: builtin/remote.c:118
6 builtin/remote.c:1333
+#: builtin/remote.c:118
3 builtin/remote.c:1334
msgid "(no URL)"
msgstr "(sense URL)"
msgid "(no URL)"
msgstr "(sense URL)"
-#: builtin/remote.c:119
5 builtin/remote.c:1197
+#: builtin/remote.c:119
2 builtin/remote.c:1194
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL de pujada: %s"
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL de pujada: %s"
-#: builtin/remote.c:119
9 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
+#: builtin/remote.c:119
6 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " Branca de HEAD: %s"
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " Branca de HEAD: %s"
-#: builtin/remote.c:120
5
+#: builtin/remote.c:120
2
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
-#: builtin/remote.c:121
7
+#: builtin/remote.c:121
4
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Branca remota:%s"
msgstr[1] " Branques remotes:%s"
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Branca remota:%s"
msgstr[1] " Branques remotes:%s"
-#: builtin/remote.c:12
20 builtin/remote.c:1247
+#: builtin/remote.c:12
17 builtin/remote.c:1244
msgid " (status not queried)"
msgstr " (estat no consultat)"
msgid " (status not queried)"
msgstr " (estat no consultat)"
-#: builtin/remote.c:122
9
+#: builtin/remote.c:122
6
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Branca local configurada per a 'git pull':"
msgstr[1] " Branques locals configurades per a 'git pull':"
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Branca local configurada per a 'git pull':"
msgstr[1] " Branques locals configurades per a 'git pull':"
-#: builtin/remote.c:123
7
+#: builtin/remote.c:123
4
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " 'git push' reflectirà les referències locals"
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " 'git push' reflectirà les referències locals"
-#: builtin/remote.c:124
4
+#: builtin/remote.c:124
1
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:"
msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:"
msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
-#: builtin/remote.c:126
5
+#: builtin/remote.c:126
2
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
-#: builtin/remote.c:126
7
+#: builtin/remote.c:126
4
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
-#: builtin/remote.c:12
82
+#: builtin/remote.c:12
79
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
-#: builtin/remote.c:128
4
+#: builtin/remote.c:128
1
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
"amb:"
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
"amb:"
-#: builtin/remote.c:129
4
+#: builtin/remote.c:129
1
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
-#: builtin/remote.c:1
302
+#: builtin/remote.c:1
299
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "No és una referència vàlida: %s"
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "No és una referència vàlida: %s"
-#: builtin/remote.c:130
4
+#: builtin/remote.c:130
1
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
-#: builtin/remote.c:13
22
+#: builtin/remote.c:13
19
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s es tornarà penjant!"
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s es tornarà penjant!"
-#: builtin/remote.c:132
3
+#: builtin/remote.c:132
0
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
-#: builtin/remote.c:13
29
+#: builtin/remote.c:13
30
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Podant %s"
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Podant %s"
-#: builtin/remote.c:133
0
+#: builtin/remote.c:133
1
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: builtin/remote.c:135
7
+#: builtin/remote.c:135
4
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [podaria] %s"
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [podaria] %s"
-#: builtin/remote.c:13
60
+#: builtin/remote.c:13
57
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [podat] %s"
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [podat] %s"
-#: builtin/remote.c:140
5
+#: builtin/remote.c:140
2
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
-#: builtin/remote.c:14
71 builtin/remote.c:1545
+#: builtin/remote.c:14
68 builtin/remote.c:1542
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
-#: builtin/remote.c:14
91
+#: builtin/remote.c:14
88
msgid "add branch"
msgstr "afegeix branca"
msgid "add branch"
msgstr "afegeix branca"
-#: builtin/remote.c:149
8
+#: builtin/remote.c:149
5
msgid "no remote specified"
msgstr "cap remot especificat"
msgid "no remote specified"
msgstr "cap remot especificat"
-#: builtin/remote.c:15
20
+#: builtin/remote.c:15
17
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipula els URL de pujada"
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipula els URL de pujada"
-#: builtin/remote.c:15
22
+#: builtin/remote.c:15
19
msgid "add URL"
msgstr "afegeix URL"
msgid "add URL"
msgstr "afegeix URL"
-#: builtin/remote.c:152
4
+#: builtin/remote.c:152
1
msgid "delete URLs"
msgstr "suprimeix URLs"
msgid "delete URLs"
msgstr "suprimeix URLs"
-#: builtin/remote.c:15
31
+#: builtin/remote.c:15
28
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete no té sentit"
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete no té sentit"
-#: builtin/remote.c:15
71
+#: builtin/remote.c:15
68
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
-#: builtin/remote.c:157
9
+#: builtin/remote.c:157
6
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
-#: builtin/remote.c:15
81
+#: builtin/remote.c:15
78
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
-#: builtin/remote.c:159
5
+#: builtin/remote.c:159
2
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
@@
-8963,73
+8975,73
@@
msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
msgid "git repack [options]"
msgstr "git repack [opcions]"
msgid "git repack [options]"
msgstr "git repack [opcions]"
-#: builtin/repack.c:1
60
+#: builtin/repack.c:1
59
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
-#: builtin/repack.c:16
2
+#: builtin/repack.c:16
1
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
-#: builtin/repack.c:16
5
+#: builtin/repack.c:16
4
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
-#: builtin/repack.c:16
7
+#: builtin/repack.c:16
6
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c:16
9
+#: builtin/repack.c:16
8
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c:17
1
+#: builtin/repack.c:17
0
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "no executis git-update-server-info"
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "no executis git-update-server-info"
-#: builtin/repack.c:17
4
+#: builtin/repack.c:17
3
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "passa --local a git-pack-objects"
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "passa --local a git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c:17
6
+#: builtin/repack.c:17
5
msgid "write bitmap index"
msgstr "escriu índex de mapa de bits"
msgid "write bitmap index"
msgstr "escriu índex de mapa de bits"
-#: builtin/repack.c:17
7
+#: builtin/repack.c:17
6
msgid "approxidate"
msgstr "aproximat"
msgid "approxidate"
msgstr "aproximat"
-#: builtin/repack.c:17
8
+#: builtin/repack.c:17
7
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
-#: builtin/repack.c:1
80
+#: builtin/repack.c:1
79
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
-#: builtin/repack.c:18
1 builtin/repack.c:185
+#: builtin/repack.c:18
0 builtin/repack.c:184
msgid "bytes"
msgstr "octets"
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: builtin/repack.c:18
2
+#: builtin/repack.c:18
1
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
"recompte d'entrades"
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
"recompte d'entrades"
-#: builtin/repack.c:18
4
+#: builtin/repack.c:18
3
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
-#: builtin/repack.c:18
6
+#: builtin/repack.c:18
5
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
-#: builtin/repack.c:18
8
+#: builtin/repack.c:18
7
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
-#: builtin/repack.c:37
4
+#: builtin/repack.c:37
1
#, c-format
msgid "removing '%s' failed"
msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
#, c-format
msgid "removing '%s' failed"
msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
@@
-9044,7
+9056,7
@@
msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<
p
are>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<
m
are>...]"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
@@
-9106,7
+9118,7
@@
msgstr "edita un objecte existent"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
-msgstr "canvia
els p
ares d'una comissió"
+msgstr "canvia
les m
ares d'una comissió"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
@@
-9178,7
+9190,7
@@
msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "HEAD ara
està
a %s"
+msgstr "HEAD ara
és
a %s"
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
@@
-9335,7
+9347,7
@@
msgstr "edita el missatge de comissió"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
-msgstr "número de
p
are"
+msgstr "número de
m
are"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
@@
-9517,81
+9529,81
@@
msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
#: builtin/show-branch.c:9
msgid ""
#: builtin/show-branch.c:9
msgid ""
-"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]
[--
"
-"
current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --
"
-"
independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> |
"
-"<glob>)...]"
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]
\n
"
+"
\t\t [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n
"
+"
\t\t [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n
"
+"
\t [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> |
<glob>)...]"
msgstr ""
msgstr ""
-"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]
[--
"
-"
current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --
"
-"
independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió>
"
-"| <glob>)...]"
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]
\n
"
+"
\t\t [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n
"
+"
\t\t [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n
"
+"
\t\t [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió>
| <glob>)...]"
-#: builtin/show-branch.c:1
0
+#: builtin/show-branch.c:1
3
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
-#: builtin/show-branch.c:6
49
+#: builtin/show-branch.c:6
52
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
-#: builtin/show-branch.c:65
1
+#: builtin/show-branch.c:65
4
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
-#: builtin/show-branch.c:65
3
+#: builtin/show-branch.c:65
6
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
-#: builtin/show-branch.c:65
5
+#: builtin/show-branch.c:65
8
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
-#: builtin/show-branch.c:6
57
+#: builtin/show-branch.c:6
60
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "sinònim de more=-1"
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "sinònim de more=-1"
-#: builtin/show-branch.c:6
58
+#: builtin/show-branch.c:6
61
msgid "suppress naming strings"
msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
msgid "suppress naming strings"
msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
-#: builtin/show-branch.c:66
0
+#: builtin/show-branch.c:66
3
msgid "include the current branch"
msgstr "inclou la branca actual"
msgid "include the current branch"
msgstr "inclou la branca actual"
-#: builtin/show-branch.c:66
2
+#: builtin/show-branch.c:66
5
msgid "name commits with their object names"
msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
msgid "name commits with their object names"
msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
-#: builtin/show-branch.c:66
4
+#: builtin/show-branch.c:66
7
msgid "show possible merge bases"
msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
msgid "show possible merge bases"
msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
-#: builtin/show-branch.c:66
6
+#: builtin/show-branch.c:66
9
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
-#: builtin/show-branch.c:6
68
+#: builtin/show-branch.c:6
71
msgid "show commits in topological order"
msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
msgid "show commits in topological order"
msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
-#: builtin/show-branch.c:67
1
+#: builtin/show-branch.c:67
4
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
-#: builtin/show-branch.c:67
3
+#: builtin/show-branch.c:67
6
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
-#: builtin/show-branch.c:67
5
+#: builtin/show-branch.c:67
8
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
-#: builtin/show-branch.c:6
78
+#: builtin/show-branch.c:6
81
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<base>]"
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<base>]"
-#: builtin/show-branch.c:6
79
+#: builtin/show-branch.c:6
82
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
@@
-9661,11
+9673,11
@@
msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
msgid "shorten ref output"
msgstr "escurça la sortida de referències"
msgid "shorten ref output"
msgstr "escurça la sortida de referències"
-#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:3
62
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:3
58
msgid "reason"
msgstr "raó"
msgid "reason"
msgstr "raó"
-#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:3
62
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:3
58
msgid "reason of the update"
msgstr "raó de l'actualització"
msgid "reason of the update"
msgstr "raó de l'actualització"
@@
-10030,19
+10042,19
@@
msgstr ""
msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
-#: builtin/update-ref.c:3
63
+#: builtin/update-ref.c:3
59
msgid "delete the reference"
msgstr "suprimeix la referència"
msgid "delete the reference"
msgstr "suprimeix la referència"
-#: builtin/update-ref.c:36
5
+#: builtin/update-ref.c:36
1
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
-#: builtin/update-ref.c:36
6
+#: builtin/update-ref.c:36
2
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
-#: builtin/update-ref.c:36
7
+#: builtin/update-ref.c:36
3
msgid "read updates from stdin"
msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
msgid "read updates from stdin"
msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
@@
-10102,7
+10114,7
@@
msgstr "només útil per a la depuració"
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
-#: git.c:1
7
+#: git.c:1
4
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
@@
-10223,13
+10235,13
@@
msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
#: rerere.h:27
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr ""
#: rerere.h:27
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr ""
-"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reu
tilitz
ada si és possible"
+"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reu
s
ada si és possible"
-#: git-am.sh:5
2
+#: git-am.sh:5
3
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
-#: git-am.sh:9
7
+#: git-am.sh:9
8
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
@@
-10237,7
+10249,7
@@
msgstr ""
"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
"No rebobinant a ORIG_HEAD"
"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
"No rebobinant a ORIG_HEAD"
-#: git-am.sh:10
7
+#: git-am.sh:10
8
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
@@
-10250,21
+10262,21
@@
msgstr ""
"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
"--abort\"."
"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
"--abort\"."
-#: git-am.sh:12
3
+#: git-am.sh:12
4
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
-#: git-am.sh:1
39
+#: git-am.sh:1
40
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
"vies."
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
"vies."
-#: git-am.sh:14
1
+#: git-am.sh:14
2
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
-#: git-am.sh:15
6
+#: git-am.sh:15
7
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
@@
-10272,28
+10284,28
@@
msgstr ""
"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
-#: git-am.sh:16
5
+#: git-am.sh:16
6
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
-#: git-am.sh:18
1
+#: git-am.sh:18
2
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
-#: git-am.sh:27
6
+#: git-am.sh:27
7
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
-#: git-am.sh:36
3
+#: git-am.sh:36
4
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
-#: git-am.sh:36
5
+#: git-am.sh:36
6
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
-#: git-am.sh:39
2
+#: git-am.sh:39
8
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
@@
-10301,18
+10313,18
@@
msgstr ""
"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
-#: git-am.sh:4
8
6
+#: git-am.sh:4
9
6
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr ""
"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
"bústia."
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr ""
"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
"bústia."
-#: git-am.sh:
49
1
+#: git-am.sh:
50
1
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
-#: git-am.sh:5
2
7
+#: git-am.sh:5
3
7
#, sh-format
msgid ""
"Stray $dotest directory found.\n"
#, sh-format
msgid ""
"Stray $dotest directory found.\n"
@@
-10321,16
+10333,16
@@
msgstr ""
"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
-#: git-am.sh:5
3
5
+#: git-am.sh:5
4
5
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
-#: git-am.sh:6
01
+#: git-am.sh:6
12
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
-#: git-am.sh:7
05
+#: git-am.sh:7
22
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
@@
-10343,32
+10355,32
@@
msgstr ""
"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
"\"$cmdline --abort\"."
"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
"\"$cmdline --abort\"."
-#: git-am.sh:7
32
+#: git-am.sh:7
49
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
-#: git-am.sh:7
79
+#: git-am.sh:7
96
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
-#: git-am.sh:
783
+#: git-am.sh:
800
msgid "Commit Body is:"
msgstr "El cos de la comissió és:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
msgid "Commit Body is:"
msgstr "El cos de la comissió és:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
-#: git-am.sh:
790
+#: git-am.sh:
807
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
-#: git-am.sh:8
26
+#: git-am.sh:8
43
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
-#: git-am.sh:8
47
+#: git-am.sh:8
64
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
@@
-10378,7
+10390,7
@@
msgstr ""
"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
-#: git-am.sh:8
55
+#: git-am.sh:8
72
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
@@
-10386,16
+10398,16
@@
msgstr ""
"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
"heu oblidat d'usar 'git add'?"
"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
"heu oblidat d'usar 'git add'?"
-#: git-am.sh:8
71
+#: git-am.sh:8
88
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
-#: git-am.sh:8
81
+#: git-am.sh:8
98
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
-#: git-am.sh:
884
+#: git-am.sh:
901
#, sh-format
msgid ""
"The copy of the patch that failed is found in:\n"
#, sh-format
msgid ""
"The copy of the patch that failed is found in:\n"
@@
-10404,7
+10416,7
@@
msgstr ""
"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
" $dotest/patch"
"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
" $dotest/patch"
-#: git-am.sh:9
02
+#: git-am.sh:9
19
msgid "applying to an empty history"
msgstr "aplicant a una història buida"
msgid "applying to an empty history"
msgstr "aplicant a una història buida"
@@
-10468,22
+10480,22
@@
msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
-#: git-bisect.sh:25
0
+#: git-bisect.sh:25
3
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
-#: git-bisect.sh:27
3
+#: git-bisect.sh:27
6
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#: git-bisect.sh:2
79
+#: git-bisect.sh:2
82
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
-#: git-bisect.sh:2
89
+#: git-bisect.sh:2
92
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
@@
-10491,7
+10503,7
@@
msgstr ""
"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
-#: git-bisect.sh:29
2
+#: git-bisect.sh:29
5
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
@@
-10501,16
+10513,16
@@
msgstr ""
"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
-#: git-bisect.sh:36
3 git-bisect.sh:490
+#: git-bisect.sh:36
6 git-bisect.sh:493
msgid "We are not bisecting."
msgstr "No estem bisecant."
msgid "We are not bisecting."
msgstr "No estem bisecant."
-#: git-bisect.sh:37
0
+#: git-bisect.sh:37
3
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
-#: git-bisect.sh:3
79
+#: git-bisect.sh:3
82
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
@@
-10519,25
+10531,25
@@
msgstr ""
"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
-#: git-bisect.sh:40
6
+#: git-bisect.sh:40
9
msgid "No logfile given"
msgstr "Cap fitxer de registre donat"
msgid "No logfile given"
msgstr "Cap fitxer de registre donat"
-#: git-bisect.sh:4
07
+#: git-bisect.sh:4
10
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
-#: git-bisect.sh:42
4
+#: git-bisect.sh:42
7
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? de què parleu?"
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? de què parleu?"
-#: git-bisect.sh:43
6
+#: git-bisect.sh:43
9
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "executant $command"
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "executant $command"
-#: git-bisect.sh:44
3
+#: git-bisect.sh:44
6
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
@@
-10546,11
+10558,11
@@
msgstr ""
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
-#: git-bisect.sh:4
69
+#: git-bisect.sh:4
72
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
-#: git-bisect.sh:47
5
+#: git-bisect.sh:47
8
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
@@
-10559,7
+10571,7
@@
msgstr ""
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
-#: git-bisect.sh:48
2
+#: git-bisect.sh:48
5
msgid "bisect run success"
msgstr "pas de bisecció reeixit"
msgid "bisect run success"
msgstr "pas de bisecció reeixit"