#: apply.c:830
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
-msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
+msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
#: apply.c:904
#, c-format
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
-"lo remueve de la ruta principalcomponente (línea %d)"
+"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
msgstr[1] ""
"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
-"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (línea %d)"
+"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
#: apply.c:1575
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
-msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d líneas compensadas)."
+msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
#: apply.c:3067
#, c-format
#: apply.c:3516 apply.c:3687
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
-msgstr "%s: no existe en el indice"
+msgstr "%s: no existe en el índice"
#: apply.c:3525 apply.c:3695
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
-msgstr "%s: no concuerda con el indice"
+msgstr "%s: no concuerda con el índice"
#: apply.c:3560
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
-"vias"
+"vías"
#: apply.c:3563
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
-msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
+msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
#: apply.c:3579 apply.c:3583
#, c-format
#: apply.c:3595
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
-msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
+msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vías...\n"
#: apply.c:3609
#, c-format
#: apply.c:3922
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
-msgstr "%s: ya existe en el indice"
+msgstr "%s: ya existe en el índice"
#: apply.c:3925
#, c-format
#: apply.c:4080
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
-msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submodulo %s"
+msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
#: apply.c:4087
#, c-format
#: apply.c:4099
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
-msgstr "no se pudo anadir %s al índice temporal"
+msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
#: apply.c:4109
#, c-format
#: apply.c:4247
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "no se puede remover %s del indice"
+msgstr "no se puede remover %s del índice"
#: apply.c:4282
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
-msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
+msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
#: apply.c:4288
#, c-format
#: apply.c:4700
msgid "unable to read index file"
-msgstr "no es posible leer el archivo indice"
+msgstr "no es posible leer el archivo índice"
#: apply.c:4837
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
-msgstr[1] "%d líneas agregan erroes de espacios en blanco."
+msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
#: apply.c:4878
#, c-format
msgstr[0] ""
"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
msgstr[1] ""
-"%d líneas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
+"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
+msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
#: apply.c:4951
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
-msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
+msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
#: apply.c:4953
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
msgid "root"
-msgstr "raiz"
+msgstr "raíz"
#: apply.c:4984
msgid "prepend <root> to all filenames"
#: archive.c:442
msgid "read .gitattributes in working directory"
-msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
+msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
#: archive.c:443
msgid "report archived files on stderr"
#: archive.c:445
msgid "compress faster"
-msgstr "comprimir mas rapido"
+msgstr "comprimir mas rápido"
#: archive.c:453
msgid "compress better"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"La base de fisión %s esta mal.\n"
-"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
+"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
#: bisect.c:749
#, c-format
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
-"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
-"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
+"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
+"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
"Vamos a continuar de todas maneras."
#: bisect.c:810
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
-msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
+msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
#: blame.c:1757
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
#: blame.c:1788
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
-"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
+"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
-"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
+"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
"del primer padre"
#: blame.c:1826
#: bundle.c:272
msgid "pack-objects died"
-msgstr "pack-objects muerio"
+msgstr "pack-objects murió"
#: bundle.c:314
msgid "rev-list died"
-msgstr "rev-list muerio"
+msgstr "rev-list murió"
#: bundle.c:363
#, c-format
#: bundle.c:461
msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
+msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
#: bundle.c:473
#, c-format
#: bundle.c:501
msgid "index-pack died"
-msgstr "index-pack murio"
+msgstr "index-pack murió"
#: color.c:301
#, c-format
#: config.c:732
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "mala línea de config %d en el submodulo-blob %s"
+msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
#: config.c:736
#, c-format
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
-"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
+"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
#: config.c:891
#, c-format
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr ""
-"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
+"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
"trabajo."
#: convert.c:209
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
-msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
+msgstr "CRLF será remplazado por LF en %s."
#: convert.c:215
#, c-format
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr ""
-"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
+"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
"trabajo."
#: convert.c:219
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
-msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
+msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
#: date.c:116
msgid "in the future"
#: diff.c:3799
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
-msgstr "digg externo murió, deteniendo en %s"
+msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
#: diff.c:4127
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
#: fetch-pack.c:524
msgid "giving up"
-msgstr "rindiendose"
+msgstr "rindiéndose"
#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
msgid "done"
#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
msgid "unable to write new index file"
-msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
+msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
#: merge-recursive.c:235
msgid "(bad commit)\n"
#: merge-recursive.c:2120
msgid "merge returned no commit"
-msgstr "la fusión no devolvió ningun commit"
+msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
#: merge-recursive.c:2183
#, c-format
#: parse-options-cb.c:108
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
+msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
#: path.c:891
#, c-format
#: pathspec.c:129
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr ""
-"Carácter de escape '\\' no permitido como ultimo carácter en el valor attr"
+"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
#: pathspec.c:147
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
#: pathspec.c:150
msgid "attr spec must not be empty"
-msgstr "especificación attr no puede estar vacia"
+msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
#: pathspec.c:193
#, c-format
#: pathspec.c:515
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
-msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
+msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
#: pathspec.c:525
#, c-format
#: refs.c:706
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
-msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
+msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
#: refs.c:1850
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
#: ref-filter.c:409
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
-msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
+msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
#: ref-filter.c:435
#, c-format
#: ref-filter.c:709
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
-msgstr "formato de cadena malformado %s"
+msgstr "formato de cadena mal formado %s"
#: ref-filter.c:1313
#, c-format
#: ref-filter.c:1316
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
+msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
-msgstr "objeto %s faltante para %s"
+msgstr "falta objeto %s para %s"
#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
#, c-format
#: ref-filter.c:1822
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr "objeto malformado en '%s'"
+msgstr "objeto mal formado en '%s'"
#: ref-filter.c:1889
#, c-format
#: ref-filter.c:2250
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
-msgstr "nombre de objeto malformado %s"
+msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
#: remote.c:780
#, c-format
#: remote.c:1802
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
-msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
+msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
#: remote.c:2106
#, c-format
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
-"El hook '%s' fue ifnorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
+"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
"false`."
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
-"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
+"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
#: sequencer.c:284
#: sequencer.c:896
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
-msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
+msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado: "
#: sequencer.c:901
#, c-format
#: sequencer.c:1377
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
-msgstr "hoja de instrucciones inutilízale: '%s'"
+msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
#: sequencer.c:1382
msgid "no commits parsed."
#: sequencer.c:1569
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
-msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
+msgstr "un cherry-pick o revert ya esta en progreso"
#: sequencer.c:1570
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:1891
msgid "could not read index"
-msgstr "no se pudo leer indice"
+msgstr "no se pudo leer índice"
#: sequencer.c:1896
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"ejecución fallida: %s\n"
-"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
+"%sPuedes arreglar el problema, y luego ejecutar\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
-"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
+"Tus cambios están seguros en el stash.\n"
"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
"momento.\n"
#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
-msgstr "lista de pendientes inutilízale: '%s'"
+msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'"
#: sequencer.c:2615
#, c-format
msgstr ""
"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
"actualizar el árbol de trabajo:\n"
-"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de intercambiar "
"ramas."
#: unpack-trees.c:109
msgstr ""
"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
"fusionar:\n"
-"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o aguárdalos antes de fusionar."
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
-"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de %s."
#: unpack-trees.c:119
#, c-format
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede actualizar le submodulo:\n"
+"No se puede actualizar le submódulo:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:250
#: wt-status.c:256
msgid "deleted by them:"
-msgstr "borrados por ellso:"
+msgstr "borrados por ellos:"
#: wt-status.c:258
msgid "added by them:"
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
+msgstr[0] "Tu stash actualmente tiene %d entrada"
msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
#: wt-status.c:856
#: wt-status.c:1076
msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "Estas en medio de una sesión am."
+msgstr "Estás en medio de una sesión am."
#: wt-status.c:1079
msgid "The current patch is empty."
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
-msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
-msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
+msgstr[0] "El último comando realizado (%d comando realizado):"
+msgstr[1] "Los últimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
#: wt-status.c:1235
#, c-format
#: wt-status.c:1264
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
+msgstr "Estás aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
#: wt-status.c:1269
msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "Estas aplicando un rebase."
+msgstr "Estás aplicando un rebase."
#: wt-status.c:1283
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
-"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
+"Estás dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
"'%s'."
#: wt-status.c:1302
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
+msgstr "Estás dividiendo un commit durante un rebase."
#: wt-status.c:1305
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
-"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
+"Estás editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
"'%s'."
#: wt-status.c:1314
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
+msgstr "Estás editando un commit durante un rebase."
#: wt-status.c:1317
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
#: wt-status.c:1329
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
+msgstr "Estás realizando un cherry-picking en el commit %s."
#: wt-status.c:1334
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1348
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
+msgstr "Estás revirtiendo el commit %s."
#: wt-status.c:1353
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1369
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
+msgstr "Estás aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
#: wt-status.c:1373
msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Estas aplicando un bisect."
+msgstr "Estás aplicando un bisect."
#: wt-status.c:1376
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
#: wt-status.c:1612
msgid "No commits yet"
-msgstr "No hay commits todavia"
+msgstr "No hay commits todavía"
#: wt-status.c:1626
msgid "Untracked files"
#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
msgid "behind "
-msgstr "detras"
+msgstr "detrás"
#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
msgid "ahead "
#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
msgid "Could not read the index"
-msgstr "No se pudo leer el indice"
+msgstr "No se pudo leer el índice"
#: builtin/add.c:244
#, c-format
#: builtin/add.c:306
msgid "don't add, only refresh the index"
-msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
+msgstr "no agregar, solo actualizar el índice"
#: builtin/add.c:307
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
-"Si quería agregar un submodulo, use:\n"
+"Si quería agregar un submódulo, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
msgid "unable to write index file"
-msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
+msgstr "no es posible escribir en el archivo índice"
#: builtin/am.c:1160
#, c-format
#: builtin/am.c:1577
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
+msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusión de 3-vías..."
#: builtin/am.c:1602
msgid "Failed to merge in the changes."
#: builtin/am.c:1633
msgid "applying to an empty history"
-msgstr "aplicando a un historial vacio"
+msgstr "aplicando a un historial vacío"
#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
#: builtin/merge.c:850
#: builtin/am.c:2045
msgid "failed to clean index"
-msgstr "fallo al limpiar el indice"
+msgstr "fallo al limpiar el índice"
#: builtin/am.c:2080
msgid ""
#: builtin/am.c:2287
msgid "failed to read the index"
-msgstr "fallo al leer el indice"
+msgstr "fallo al leer el índice"
#: builtin/am.c:2302
#, c-format
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
+msgstr "git apply [<opciones>] [<parche>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
#: builtin/branch.c:586
msgid "Generic options"
-msgstr "Opciones genericas"
+msgstr "Opciones genéricas"
#: builtin/branch.c:588
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
#: builtin/branch.c:609
msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
+msgstr "borrar rama (incluso si no esta fusionada)"
#: builtin/branch.c:610
msgid "move/rename a branch and its reflog"
#: builtin/checkout-index.c:159
msgid "check out all files in the index"
-msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
+msgstr "revisar todos los archivos en el índice"
#: builtin/checkout-index.c:160
msgid "force overwrite of existing files"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
+"Peligro: está saliendo %d commits atrás, no está conectado\n"
"a ninguna rama:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:814
msgid "internal error in revision walk"
-msgstr "error interno en camino de reivison"
+msgstr "error interno en camino de revisión"
#: builtin/checkout.c:818
msgid "Previous HEAD position was"
#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Estas en una rama por nacer"
+msgstr "Estás en una rama por nacer"
#: builtin/checkout.c:952
#, c-format
#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "pattern"
-msgstr "patron"
+msgstr "patrón"
#: builtin/clean.c:917
msgid "add <pattern> to ignore rules"
#: builtin/clean.c:918
msgid "remove ignored files, too"
-msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
+msgstr "borrar archivos ignorados, también"
#: builtin/clean.c:920
msgid "remove only ignored files"
#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
msgid "create a bare repository"
-msgstr "crear un repositorio vacio"
+msgstr "crear un repositorio vacío"
#: builtin/clone.c:88
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
msgid "initialize submodules in the clone"
-msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
+msgstr "inicializar submódulos en el clonado"
#: builtin/clone.c:103
msgid "number of submodules cloned in parallel"
-msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
+msgstr "numero de submódulos clonados en paralelo"
#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
msgid "template-directory"
#: builtin/clone.c:127
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
-msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
+msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
#: builtin/clone.c:129
msgid "any cloned submodules will be shallow"
#: builtin/clone.c:656
msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
+msgstr "remoto no mando todos los objetos necesarios"
#: builtin/clone.c:672
#, c-format
#: builtin/clone.c:943
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
+msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío"
#: builtin/clone.c:953
#, c-format
#: builtin/clone.c:983
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
+msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:985
#, c-format
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
-msgstr "Ancho maximo"
+msgstr "Ancho máximo"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
-"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
+"vaciaría. Puedes repetir el comando con --alow-empty, o puedes remover \n"
"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:79
#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
+msgstr "no es posible escribir archivo new_index"
#: builtin/commit.c:461
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
#: builtin/commit.c:608
msgid "malformed --author parameter"
-msgstr "malformado - parámetro de autor"
+msgstr "parámetro --author mal formado"
#: builtin/commit.c:660
msgid ""
#: builtin/commit.c:1199
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
-msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
+msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usado."
#: builtin/commit.c:1201
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
-"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
+"ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
"(Default: all)"
#: builtin/commit.c:1387
#: builtin/commit.c:1521
msgid " (root-commit)"
-msgstr "(commit-raiz)"
+msgstr "(commit-raíz)"
#: builtin/commit.c:1618
msgid "suppress summary after successful commit"
#: builtin/commit.c:1647
msgid "show what would be committed"
-msgstr "mostrar lo que sería incluído en el commit"
+msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit"
#: builtin/commit.c:1658
msgid "amend previous commit"
#: builtin/commit.c:1664
msgid "ok to record an empty change"
-msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
+msgstr "ok al grabar un cambio vacío"
#: builtin/commit.c:1666
msgid "ok to record a change with an empty message"
-msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
+msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacío"
#: builtin/commit.c:1696
msgid "could not parse HEAD commit"
#: builtin/config.c:88
msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
+msgstr "respetar directivas include en la búsqueda"
#: builtin/config.c:89
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
#: builtin/describe.c:540
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
-msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
+msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trabajo roto (default: \"-broken\")"
#: builtin/describe.c:558
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
#: builtin/fetch.c:1344
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
-msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
+msgstr "--deepen y --depth son mutuamente exclusivas"
#: builtin/fetch.c:1349
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
#: builtin/fsck.c:648
msgid "check only connectivity"
-msgstr "revisar solo connectividad"
+msgstr "revisar solo conectividad"
#: builtin/fsck.c:649
msgid "enable more strict checking"
#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
msgid "show progress"
-msgstr "mostrar prograso"
+msgstr "mostrar progreso"
#: builtin/fsck.c:653
msgid "show verbose names for reachable objects"
#: builtin/help.c:357
msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr "ningun visualizador de manual proceso la petición"
+msgstr "ningún visualizador de manual proceso la petición"
#: builtin/help.c:365
msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr "ningún vizor de info manejo la peticion"
+msgstr "ningún visor de info manejo la petición"
#: builtin/help.c:407
msgid "Defining attributes per path"
#: builtin/help.c:408
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
-msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
+msgstr "Git diario con 20 comandos o algo así"
#: builtin/help.c:409
msgid "A Git glossary"
#: builtin/help.c:411
msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
+msgstr "Definiendo las propiedades del submódulo"
#: builtin/help.c:412
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
#: builtin/ls-files.c:560
msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
+msgstr "hacer la salida relativa al directorio principal del proyecto"
#: builtin/ls-files.c:563
msgid "recurse through submodules"
#: builtin/merge.c:455
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "'%s' no apunta a ningun commit"
+msgstr "'%s' no apunta a ningún commit"
#: builtin/merge.c:545
#, c-format
#: common-cmds.h:12
msgid "grow, mark and tweak your common history"
-msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
+msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común"
#: common-cmds.h:13
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
#: common-cmds.h:17
msgid "Add file contents to the index"
-msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
+msgstr "Agrega contenido de carpetas al índice"
#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
#: common-cmds.h:29
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbolicos"
+msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos"
#: common-cmds.h:30
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
#: common-cmds.h:34
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del indice"
+msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del índice"
#: common-cmds.h:35
msgid "Show various types of objects"
#: parse-options.h:246
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
-msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
+msgstr "usa <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
#: rerere.h:40
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
#: git-bisect.sh:177
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
+msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek"
#: git-bisect.sh:181
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
#: git-bisect.sh:306
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
-msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
+msgstr "Peligro: bisecando solo con un $TERM_BAD commit."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
msgid "We are not bisecting."
-msgstr "No estamos bisectando."
+msgstr "No estamos bisecando."
#: git-bisect.sh:405
#, sh-format
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
-"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
+"Tienes que editar todos los conflictos de fusión y luego\n"
"marcarlos como resueltos usando git add"
#: git-rebase.sh:424
#: git-rebase.sh:584
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
+msgstr "Por favor, confírmalos o guárdalos."
#: git-rebase.sh:607
#, sh-format
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - aplicar este hunk al indice\n"
-"n - no aplicar este hunk al indice\n"
+"y - aplicar este hunk al índice\n"
+"n - no aplicar este hunk al índice\n"
"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
-"n - no aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
+"y - aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
+"n - no aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
"revert - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
"versión HEAD\n"
"patch - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
-"diff - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
+"diff - mirar la diff entre HEAD y el índice\n"
"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
"cambios del area de stage\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
-"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
+"Lineas que comienzan en \"GIT:\" serán removidas.\n"
"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
"para el parche que esta escribiendo.\n"
"\n"
"Este comportamiento is controlado por el valor de configuración sendemail."
"confirm.\n"
"\n"
-"Para mas información, corre 'git sen-email --help'.\n"
+"Para mas información, ejecuta 'git send-email --help'.\n"
"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
-"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"ejecuta 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your