l10n: pt_PT: update Portuguese translation
authorVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
Sat, 3 Sep 2016 12:02:22 +0000 (12:02 +0000)
committerVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
Sat, 3 Sep 2016 12:02:22 +0000 (12:02 +0000)
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
po/pt_PT.po
index 13610a0aa983cf6a09486fe3279aa091f4a0f5d8..c8658dfd25945a4b7ceea389e137392a130dd41d 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:00+0000\n"
 "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
 "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
@@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "dica: %.*s\n"
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
@@ -614,145 +615,98 @@ msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
 msgid "bad config line %d in %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
 
 msgid "bad config line %d in %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
 
-#: config.c:660
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: fora de intervalo"
+#: config.c:655
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de intervalo"
+
+#: config.c:655
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unidade inválida"
 
 #: config.c:661
 #, c-format
 
 #: config.c:661
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
 
 
-#: config.c:667
+#: config.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: fora de "
-"intervalo"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
 
 
-#: config.c:668
+#: config.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
-"inválida"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
 
 #: config.c:672
 #, c-format
 
 #: config.c:672
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: fora de "
-"intervalo"
-
-#: config.c:673
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade "
-"inválida"
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
 
 
-#: config.c:677
+#: config.c:675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: fora "
-"de intervalo"
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
 
 #: config.c:678
 #, c-format
 
 #: config.c:678
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
-"unidade inválida"
-
-#: config.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
-"fora de intervalo"
-
-#: config.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
-"unidade inválida"
-
-#: config.c:687
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
-"fora de intervalo"
-
-#: config.c:688
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
-"unidade inválida"
-
-#: config.c:692
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: fora de intervalo"
+"%s"
 
 
-#: config.c:693
+#: config.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
-msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
 
 
-#: config.c:780
+#: config.c:768
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
 
-#: config.c:861 config.c:872
+#: config.c:849 config.c:860
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
 
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
 
-#: config.c:990
+#: config.c:978
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
 
-#: config.c:1324
+#: config.c:1312
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
 
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1374
+#: config.c:1362
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr ""
 "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
 
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr ""
 "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
 
-#: config.c:1728
+#: config.c:1716
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
 
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1730
+#: config.c:1718
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
 
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
 
-#: config.c:1789
+#: config.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s tem múltiplos valores"
 
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s tem múltiplos valores"
 
-#: config.c:2323
+#: config.c:2311
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
 
-#: config.c:2325
+#: config.c:2313
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
@@ -1030,73 +984,73 @@ msgstr "falha ao ler a cache"
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
-#: merge-recursive.c:212
+#: merge-recursive.c:209
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(commit incorreto)\n"
 
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(commit incorreto)\n"
 
-#: merge-recursive.c:234
+#: merge-recursive.c:231
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:304
+#: merge-recursive.c:301
 msgid "error building trees"
 msgstr "erro ao construir árvores"
 
 msgid "error building trees"
 msgstr "erro ao construir árvores"
 
-#: merge-recursive.c:723
+#: merge-recursive.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
 
-#: merge-recursive.c:734
+#: merge-recursive.c:731
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
 
-#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
+#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": talvez um conflito D/F?"
 
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": talvez um conflito D/F?"
 
-#: merge-recursive.c:757
+#: merge-recursive.c:754
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
 
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
 
-#: merge-recursive.c:799
+#: merge-recursive.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:801
+#: merge-recursive.c:798
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob para %s '%s' esperado"
 
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob para %s '%s' esperado"
 
-#: merge-recursive.c:825
+#: merge-recursive.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:836
+#: merge-recursive.c:833
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:841
+#: merge-recursive.c:838
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:981
+#: merge-recursive.c:978
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "Falha ao executar integração interna"
 
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "Falha ao executar integração interna"
 
-#: merge-recursive.c:985
+#: merge-recursive.c:982
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
 
-#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
+#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -1105,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore."
 
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore."
 
-#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
+#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -1114,160 +1068,160 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore em %s."
 
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore em %s."
 
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
 msgid "rename"
 msgstr "mudar nome"
 
 msgid "rename"
 msgstr "mudar nome"
 
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
 msgid "renamed"
 msgstr "nome mudado"
 
 msgid "renamed"
 msgstr "nome mudado"
 
-#: merge-recursive.c:1203
+#: merge-recursive.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
 
-#: merge-recursive.c:1228
+#: merge-recursive.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 msgstr ""
-"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" mudar "
-"o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
+"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
 
 
-#: merge-recursive.c:1233
+#: merge-recursive.c:1230
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (por resolver)"
 
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (por resolver)"
 
-#: merge-recursive.c:1295
+#: merge-recursive.c:1292
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
-"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %"
-"s->%s em %s"
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
+"%s->%s em %s"
 
 
-#: merge-recursive.c:1328
+#: merge-recursive.c:1325
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
 
-#: merge-recursive.c:1534
+#: merge-recursive.c:1531
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
 "%s"
 
-#: merge-recursive.c:1549
+#: merge-recursive.c:1546
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "A adicionar %s integrado"
 
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "A adicionar %s integrado"
 
-#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
+#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
 
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
 
-#: merge-recursive.c:1613
+#: merge-recursive.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
 
-#: merge-recursive.c:1616
+#: merge-recursive.c:1613
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "o objeto %s não é um blob"
 
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "o objeto %s não é um blob"
 
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
 msgid "modified"
 msgstr "modificado"
 
 msgid "modified"
 msgstr "modificado"
 
-#: merge-recursive.c:1679
+#: merge-recursive.c:1676
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
-#: merge-recursive.c:1686
+#: merge-recursive.c:1683
 msgid "add/add"
 msgstr "adicionar/adicionar"
 
 msgid "add/add"
 msgstr "adicionar/adicionar"
 
-#: merge-recursive.c:1721
+#: merge-recursive.c:1718
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
 
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
 
-#: merge-recursive.c:1735
+#: merge-recursive.c:1732
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "A integrar automaticamente %s"
 
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "A integrar automaticamente %s"
 
-#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
+#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
 msgid "submodule"
 msgstr "submódulo"
 
 msgid "submodule"
 msgstr "submódulo"
 
-#: merge-recursive.c:1740
+#: merge-recursive.c:1737
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
 
-#: merge-recursive.c:1834
+#: merge-recursive.c:1831
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
-#: merge-recursive.c:1860
+#: merge-recursive.c:1857
 msgid "file/directory"
 msgstr "ficheiro/diretório"
 
 msgid "file/directory"
 msgstr "ficheiro/diretório"
 
-#: merge-recursive.c:1866
+#: merge-recursive.c:1863
 msgid "directory/file"
 msgstr "diretório/ficheiro"
 
 msgid "directory/file"
 msgstr "diretório/ficheiro"
 
-#: merge-recursive.c:1871
+#: merge-recursive.c:1868
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
 
-#: merge-recursive.c:1880
+#: merge-recursive.c:1877
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "A adicionar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "A adicionar %s"
 
-#: merge-recursive.c:1917
+#: merge-recursive.c:1914
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Já está atualizado!"
 
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Já está atualizado!"
 
-#: merge-recursive.c:1926
+#: merge-recursive.c:1923
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
 
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
 
-#: merge-recursive.c:2009
+#: merge-recursive.c:2006
 msgid "Merging:"
 msgstr "A integrar:"
 
 msgid "Merging:"
 msgstr "A integrar:"
 
-#: merge-recursive.c:2022
+#: merge-recursive.c:2019
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
 msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
 
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
 msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
 
-#: merge-recursive.c:2061
+#: merge-recursive.c:2058
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
 
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
 
-#: merge-recursive.c:2124
+#: merge-recursive.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
+#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Não é possível escrever no índice."
 
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Não é possível escrever no índice."
 
@@ -1314,7 +1268,7 @@ msgstr "utilização: %s"
 msgid "   or: %s"
 msgstr "        ou: %s"
 
 msgid "   or: %s"
 msgstr "        ou: %s"
 
-#: parse-options.c:598
+#: parse-options.c:597
 #, c-format
 msgid "    %s"
 msgstr "         %s"
 #, c-format
 msgid "    %s"
 msgstr "         %s"
@@ -1328,7 +1282,7 @@ msgstr "-NUM"
 msgid "malformed object name '%s'"
 msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
 
 msgid "malformed object name '%s'"
 msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
 
-#: path.c:796
+#: path.c:798
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
@@ -1878,7 +1832,7 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
 
 #: sequencer.c:705
 msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
 
 #: sequencer.c:705
-msgid "Cannot revert during a another revert."
+msgid "Cannot revert during another revert."
 msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
 
 #: sequencer.c:706
 msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
 
 #: sequencer.c:706
@@ -2309,8 +2263,8 @@ msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
 msgstr ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
 msgstr ""
-"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %"
-"s:\n"
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
+"%s:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
 
 #: unpack-trees.c:76
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
 
 #: unpack-trees.c:76
@@ -3120,7 +3074,7 @@ msgstr "ser verboso"
 msgid "interactive picking"
 msgstr "seleção interativa"
 
 msgid "interactive picking"
 msgstr "seleção interativa"
 
-#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecionar blocos interativamente"
 
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecionar blocos interativamente"
 
@@ -4680,7 +4634,8 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
 
 #: builtin/branch.c:846
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 
 #: builtin/branch.c:846
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
-msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
+msgstr ""
+"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
 
 #: builtin/branch.c:849
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:849
 #, c-format
@@ -4801,7 +4756,7 @@ msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
 
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
 
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "suprimir informação de progresso"
 
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "suprimir informação de progresso"
 
@@ -4976,45 +4931,45 @@ msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
 
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD está agora em"
 
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD está agora em"
 
-#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
+#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
 
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
 
-#: builtin/checkout.c:671
+#: builtin/checkout.c:672
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Repor ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Repor ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:674
+#: builtin/checkout.c:675
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Já em '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Já em '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:678
+#: builtin/checkout.c:679
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:682
+#: builtin/checkout.c:683
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:733
+#: builtin/checkout.c:734
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... e mais %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... e mais %d.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:739
+#: builtin/checkout.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -5035,7 +4990,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:758
+#: builtin/checkout.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -5062,151 +5017,151 @@ msgstr[1] ""
 " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
 "\n"
 
 " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:794
+#: builtin/checkout.c:795
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
 
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
 
-#: builtin/checkout.c:798
+#: builtin/checkout.c:799
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "A posição anterior de HEAD era"
 
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "A posição anterior de HEAD era"
 
-#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
+#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Está num ramo ainda não criado"
 
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Está num ramo ainda não criado"
 
-#: builtin/checkout.c:970
+#: builtin/checkout.c:971
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
 
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
 
-#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
+#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "referência inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "referência inválida: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1039
+#: builtin/checkout.c:1040
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
 
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:1079
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
 
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
+#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
-#: builtin/checkout.c:1100
+#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
+#: builtin/checkout.c:1101
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1105
+#: builtin/checkout.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
 
-#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
+#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
 #: builtin/worktree.c:326
 msgid "branch"
 msgstr "ramo"
 
 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
 #: builtin/worktree.c:326
 msgid "branch"
 msgstr "ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1139
+#: builtin/checkout.c:1140
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "criar e extrair um novo ramo"
 
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "criar e extrair um novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1141
+#: builtin/checkout.c:1142
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
 
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1142
+#: builtin/checkout.c:1143
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "criar reflog do novo ramo"
 
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "criar reflog do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
+#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
 
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
 
-#: builtin/checkout.c:1144
+#: builtin/checkout.c:1145
 msgid "set upstream info for new branch"
 msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
 
 msgid "set upstream info for new branch"
 msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
 msgid "new-branch"
 msgstr "novo-ramo"
 
 msgid "new-branch"
 msgstr "novo-ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "novo ramo sem pai"
 
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "novo ramo sem pai"
 
-#: builtin/checkout.c:1147
+#: builtin/checkout.c:1148
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
 
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1149
+#: builtin/checkout.c:1150
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
 
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1151
+#: builtin/checkout.c:1152
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
 
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
 
-#: builtin/checkout.c:1152
+#: builtin/checkout.c:1153
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
 
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
+#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
 
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
 
-#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
+#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
 
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
 
-#: builtin/checkout.c:1155
+#: builtin/checkout.c:1156
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
 
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
 
-#: builtin/checkout.c:1158
+#: builtin/checkout.c:1159
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
 
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
 
-#: builtin/checkout.c:1160
+#: builtin/checkout.c:1161
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
 msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
 
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
 msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
 
-#: builtin/checkout.c:1162
+#: builtin/checkout.c:1163
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
 msgstr ""
 "não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
 
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
 msgstr ""
 "não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
 
-#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
+#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
 #: builtin/send-pack.c:168
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forçar informação de progresso"
 
 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
 #: builtin/send-pack.c:168
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forçar informação de progresso"
 
-#: builtin/checkout.c:1194
+#: builtin/checkout.c:1195
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
 
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
 
-#: builtin/checkout.c:1211
+#: builtin/checkout.c:1212
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requer um nome dum ramo"
 
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requer um nome dum ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1216
+#: builtin/checkout.c:1217
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
 
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1252
+#: builtin/checkout.c:1253
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "especificação de caminho inválida"
 
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "especificação de caminho inválida"
 
-#: builtin/checkout.c:1259
+#: builtin/checkout.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
@@ -5216,12 +5171,12 @@ msgstr ""
 "tempo.\n"
 "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
 
 "tempo.\n"
 "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
 
-#: builtin/checkout.c:1264
+#: builtin/checkout.c:1265
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1268
+#: builtin/checkout.c:1269
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
@@ -5626,7 +5581,7 @@ msgid "cannot unlink temporary alternates file"
 msgstr ""
 "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
 
 msgstr ""
 "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
 
-#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
+#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Demasiados argumentos."
 
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Demasiados argumentos."
 
@@ -6788,7 +6743,8 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
 
 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 
 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
+msgstr ""
+"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
 
 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
 msgid "on-demand"
 
 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
 msgid "on-demand"
@@ -7586,49 +7542,49 @@ msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido"
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
 
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
 
-#: builtin/help.c:408
+#: builtin/help.c:401
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "Definir atributos por caminho"
 
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "Definir atributos por caminho"
 
-#: builtin/help.c:409
+#: builtin/help.c:402
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
 msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
 
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
 msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
 
-#: builtin/help.c:410
+#: builtin/help.c:403
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Um Glossário do Git"
 
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Um Glossário do Git"
 
-#: builtin/help.c:411
+#: builtin/help.c:404
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr ""
 "Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
 
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr ""
 "Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
 
-#: builtin/help.c:412
+#: builtin/help.c:405
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "Definir propriedades de submódulos"
 
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "Definir propriedades de submódulos"
 
-#: builtin/help.c:413
+#: builtin/help.c:406
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
 
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
 
-#: builtin/help.c:414
+#: builtin/help.c:407
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
 
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
 
-#: builtin/help.c:415
+#: builtin/help.c:408
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
 
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
 
-#: builtin/help.c:427
+#: builtin/help.c:420
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
 
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
 
-#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
+#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "utilização: %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "utilização: %s%s"
 
-#: builtin/help.c:481
+#: builtin/help.c:474
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
@@ -9066,7 +9022,8 @@ msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
 
 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 
 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+msgstr ""
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
 
 #: builtin/mv.c:90
 #, c-format
 
 #: builtin/mv.c:90
 #, c-format
@@ -9503,7 +9460,8 @@ msgid ""
 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
 "abort'.\n"
 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
 "abort'.\n"
-msgstr "A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
+msgstr ""
+"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
 "submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
 "com 'git notes merge --abort'.\n"
 
 "submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
 "com 'git notes merge --abort'.\n"
 
@@ -10326,11 +10284,11 @@ msgstr "depurar unpack-trees"
 msgid "git receive-pack <git-dir>"
 msgstr "git receive-pack <git-dir>"
 
 msgid "git receive-pack <git-dir>"
 msgstr "git receive-pack <git-dir>"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1845
+#: builtin/receive-pack.c:1843
 msgid "quiet"
 msgstr "silencioso"
 
 msgid "quiet"
 msgstr "silencioso"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1859
+#: builtin/receive-pack.c:1857
 msgid "You must specify a directory."
 msgstr "Deve especificar um diretório."
 
 msgid "You must specify a directory."
 msgstr "Deve especificar um diretório."
 
@@ -11400,7 +11358,8 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
+msgstr ""
+"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:242
 msgid "sort output according to the number of commits per author"
 
 #: builtin/shortlog.c:242
 msgid "sort output according to the number of commits per author"
@@ -12222,8 +12181,7 @@ msgstr "eliminar a referência"
 #: builtin/update-ref.c:365
 msgid "update <refname> not the one it points to"
 msgstr ""
 #: builtin/update-ref.c:365
 msgid "update <refname> not the one it points to"
 msgstr ""
-"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta "
-"aponta"
+"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
 
 #: builtin/update-ref.c:366
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
 
 #: builtin/update-ref.c:366
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
@@ -12597,7 +12555,8 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
 #, sh-format
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
-msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
+msgstr ""
+"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
 
 #: git-bisect.sh:177
 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
 
 #: git-bisect.sh:177
 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
@@ -12813,8 +12772,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
 "Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
 msgstr ""
 "Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
 "Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
-"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase "
-"--abort\"."
+"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
+"abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
 #, sh-format
@@ -13477,167 +13436,43 @@ msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
 msgid "Could not pick $sha1"
 msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
 
 msgid "Could not pick $sha1"
 msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:409
-msgid "This is the 2nd commit message:"
-msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:410
-msgid "This is the 3rd commit message:"
-msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:411
-msgid "This is the 4th commit message:"
-msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
+#: git-rebase--interactive.sh:407
+#, sh-format
+msgid "This is the commit message #${n}:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:412
 
 #: git-rebase--interactive.sh:412
-msgid "This is the 5th commit message:"
-msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:413
-msgid "This is the 6th commit message:"
-msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:414
-msgid "This is the 7th commit message:"
-msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:415
-msgid "This is the 8th commit message:"
-msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:416
-msgid "This is the 9th commit message:"
-msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:417
-msgid "This is the 10th commit message:"
-msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "This is the commit message ${n}:"
-#: git-rebase--interactive.sh:422
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "This is the ${n}th commit message:"
-msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:423
 #, sh-format
 
 #: git-rebase--interactive.sh:423
 #, sh-format
-msgid "This is the ${n}st commit message:"
-msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:424
-#, sh-format
-msgid "This is the ${n}nd commit message:"
-msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:425
-#, sh-format
-msgid "This is the ${n}rd commit message:"
-msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:426
-#, sh-format
-msgid "This is the commit message ${n}:"
-msgstr "Esta é a mensagem de commit ${n}:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:432
-msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:433
-msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
-msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:434
-msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
-msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:435
-msgid "The 4th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:436
-msgid "The 5th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:437
-msgid "The 6th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:438
-msgid "The 7th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:439
-msgid "The 8th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:440
-msgid "The 9th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:441
-msgid "The 10th commit message will be skipped:"
-msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
-#: git-rebase--interactive.sh:446
-#, sh-format
-msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
-msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:447
-#, sh-format
-msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
-msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:448
-#, sh-format
-msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
-msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:449
-#, sh-format
-msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
-msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:450
-#, sh-format
-msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
-msgstr "A mensagem de commit ${n} será ignorada:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:462
-#, sh-format
 msgid "This is a combination of $count commit."
 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
 msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
 msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
 
 msgid "This is a combination of $count commit."
 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
 msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
 msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:470
+#: git-rebase--interactive.sh:431
 #, sh-format
 msgid "Cannot write $fixup_msg"
 msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot write $fixup_msg"
 msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:473
+#: git-rebase--interactive.sh:434
 msgid "This is a combination of 2 commits."
 msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
 
 msgid "This is a combination of 2 commits."
 msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
-#: git-rebase--interactive.sh:560
+#: git-rebase--interactive.sh:435
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
+#: git-rebase--interactive.sh:521
 #, sh-format
 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
 msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
 msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:588
+#: git-rebase--interactive.sh:549
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
@@ -13654,31 +13489,31 @@ msgstr ""
 "poder\n"
 "reformular a mensagem do commit."
 
 "poder\n"
 "reformular a mensagem do commit."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:603
+#: git-rebase--interactive.sh:564
 #, sh-format
 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
 msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
 msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:618
+#: git-rebase--interactive.sh:579
 #, sh-format
 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
 msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
 msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:660
+#: git-rebase--interactive.sh:621
 #, sh-format
 msgid "Executing: $rest"
 msgstr "A executar: $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Executing: $rest"
 msgstr "A executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:668
+#: git-rebase--interactive.sh:629
 #, sh-format
 msgid "Execution failed: $rest"
 msgstr "Falha ao executar: $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Execution failed: $rest"
 msgstr "Falha ao executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:670
+#: git-rebase--interactive.sh:631
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
 msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
 
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
 msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:672
+#: git-rebase--interactive.sh:633
 msgid ""
 "You can fix the problem, and then run\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You can fix the problem, and then run\n"
 "\n"
@@ -13689,7 +13524,7 @@ msgstr ""
 "\tgit rebase --continue"
 
 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
 "\tgit rebase --continue"
 
 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
-#: git-rebase--interactive.sh:685
+#: git-rebase--interactive.sh:646
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution succeeded: $rest\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution succeeded: $rest\n"
@@ -13704,25 +13539,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:696
+#: git-rebase--interactive.sh:657
 #, sh-format
 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
 msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
 msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:697
+#: git-rebase--interactive.sh:658
 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
 
 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:732
+#: git-rebase--interactive.sh:693
 #, sh-format
 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
 msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
 
 #, sh-format
 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
 msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:779
+#: git-rebase--interactive.sh:740
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
 msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
 
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
 msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:937
+#: git-rebase--interactive.sh:898
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
@@ -13731,7 +13566,7 @@ msgstr ""
 "Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
 " - $line"
 
 "Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
 " - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:970
+#: git-rebase--interactive.sh:931
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
@@ -13740,11 +13575,11 @@ msgstr ""
 "Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
 " - $line"
 
 "Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
 " - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1009
+#: git-rebase--interactive.sh:970
 msgid "could not detach HEAD"
 msgstr "não foi possível destacar HEAD"
 
 msgid "could not detach HEAD"
 msgstr "não foi possível destacar HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1047
+#: git-rebase--interactive.sh:1008
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
 "Dropped commits (newer to older):"
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
 "Dropped commits (newer to older):"
@@ -13752,7 +13587,7 @@ msgstr ""
 "Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
 "Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
 
 "Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
 "Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1055
+#: git-rebase--interactive.sh:1016
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
 "\n"
@@ -13760,12 +13595,13 @@ msgid ""
 "warnings.\n"
 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
 msgstr ""
 "warnings.\n"
 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
 msgstr ""
-"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit explicitamente.\n"
+"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
+"explicitamente.\n"
 "\n"
 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
 "O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
 
 "\n"
 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
 "O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1066
+#: git-rebase--interactive.sh:1027
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
@@ -13774,19 +13610,19 @@ msgstr ""
 "Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
 "Ignorado."
 
 "Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
 "Ignorado."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1083
+#: git-rebase--interactive.sh:1044
 msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
 
 msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1084
+#: git-rebase--interactive.sh:1045
 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
 msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
 
 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
 msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1108
+#: git-rebase--interactive.sh:1069
 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
 msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
 
 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
 msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1113
+#: git-rebase--interactive.sh:1074
 #, sh-format
 msgid ""
 "You have staged changes in your working tree.\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "You have staged changes in your working tree.\n"
@@ -13817,11 +13653,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1130
+#: git-rebase--interactive.sh:1091
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
 
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1135
+#: git-rebase--interactive.sh:1096
 msgid ""
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
 "first and then run 'git rebase --continue' again."
 msgid ""
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
 "first and then run 'git rebase --continue' again."
@@ -13829,11 +13665,11 @@ msgstr ""
 "Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
 "e execute 'git rebase --continue' de novo."
 
 "Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
 "e execute 'git rebase --continue' de novo."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
+#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
 msgid "Could not commit staged changes."
 msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
 
 msgid "Could not commit staged changes."
 msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1168
+#: git-rebase--interactive.sh:1129
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
@@ -13847,44 +13683,44 @@ msgstr ""
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
+#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
 msgid "Could not execute editor"
 msgstr "Não foi possível executar o editor"
 
 msgid "Could not execute editor"
 msgstr "Não foi possível executar o editor"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1184
+#: git-rebase--interactive.sh:1145
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
 
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1192
+#: git-rebase--interactive.sh:1153
 #, sh-format
 msgid "Could not checkout $switch_to"
 msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not checkout $switch_to"
 msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1197
+#: git-rebase--interactive.sh:1158
 msgid "No HEAD?"
 msgstr "Sem HEAD?"
 
 msgid "No HEAD?"
 msgstr "Sem HEAD?"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1198
+#: git-rebase--interactive.sh:1159
 #, sh-format
 msgid "Could not create temporary $state_dir"
 msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not create temporary $state_dir"
 msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1200
+#: git-rebase--interactive.sh:1161
 msgid "Could not mark as interactive"
 msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
 
 msgid "Could not mark as interactive"
 msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
+#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
 msgid "Could not init rewritten commits"
 msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
 
 msgid "Could not init rewritten commits"
 msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1315
+#: git-rebase--interactive.sh:1276
 #, sh-format
 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
 msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
 msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
 
 #, sh-format
 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
 msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
 msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1320
+#: git-rebase--interactive.sh:1281
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
@@ -13894,7 +13730,7 @@ msgstr ""
 "No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
 "\n"
 
 "No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
 "\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1327
+#: git-rebase--interactive.sh:1288
 msgid "Note that empty commits are commented out"
 msgstr "Note que commits vazios são comentados"
 
 msgid "Note that empty commits are commented out"
 msgstr "Note que commits vazios são comentados"
 
@@ -13946,6 +13782,123 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
+#~ "inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos "
+#~ "%s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 4th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 5th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 6th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 7th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 8th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 9th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 10th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
+#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
 #~ msgid "could not run gpg."
 #~ msgstr "não foi possível executar gpg."
 
 #~ msgid "could not run gpg."
 #~ msgstr "não foi possível executar gpg."
 
@@ -14034,7 +13987,8 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
 #~ "repo"
 #~ msgstr ""
 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
 #~ "repo"
 #~ msgstr ""
-#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto"
+#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
+#~ "correto"
 
 #~ msgid ""
 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
 
 #~ msgid ""
 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
@@ -14140,7 +14094,8 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
 #~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
 #~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple',\n"
+#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
+#~ "'simple',\n"
 #~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
 #~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
 #~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
 #~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
 #~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
 #~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "