l10n: zh_CN.po: translate 27 messages (2210t0f0u)
authorJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sat, 18 Jan 2014 03:04:21 +0000 (11:04 +0800)
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Fri, 24 Jan 2014 22:17:14 +0000 (06:17 +0800)
Translations for git v1.9-rc0, and also update translations on "graft"
and "reference repository".

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
po/zh_CN.po
index b701086e3bfc8d751a467bfc8acef9255a835716..dcbe13d10cc8e1faa299c0539d19b6a58dd7a4b2 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 08:06+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 08:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 07:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 10:54+0800\n"
 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
 
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
 
-#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:556 builtin/rm.c:328
+#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:559 builtin/rm.c:328
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "路径规则 '%s' 未匹配任何文件"
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "路径规则 '%s' 未匹配任何文件"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "前缀"
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 
-#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2264
-#: builtin/blame.c:2265 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
+#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2265
+#: builtin/blame.c:2266 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
 #: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
 #: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
 #: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
 #: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
@@ -261,64 +261,64 @@ msgstr "无法为更新锁定引用"
 msgid "Failed to write ref"
 msgstr "不能写引用"
 
 msgid "Failed to write ref"
 msgstr "不能写引用"
 
-#: bundle.c:36
+#: bundle.c:37
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 
-#: bundle.c:63
+#: bundle.c:64
 #, c-format
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 
-#: bundle.c:89 builtin/commit.c:706
+#: bundle.c:90 builtin/commit.c:706
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "不能打开 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "不能打开 '%s'"
 
-#: bundle.c:140
+#: bundle.c:141
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 
-#: bundle.c:164 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
-#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:364
+#: bundle.c:165 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
+#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 #: builtin/shortlog.c:158
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
 
 #: builtin/shortlog.c:158
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
 
-#: bundle.c:186
+#: bundle.c:187
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
 
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
 
-#: bundle.c:193
+#: bundle.c:194
 msgid "The bundle records a complete history."
 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 
 msgid "The bundle records a complete history."
 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 
-#: bundle.c:195
+#: bundle.c:196
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
 
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
 
-#: bundle.c:294
+#: bundle.c:296
 msgid "rev-list died"
 msgstr "rev-list 终止"
 
 msgid "rev-list died"
 msgstr "rev-list 终止"
 
-#: bundle.c:300 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
+#: bundle.c:302 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未能识别的参数:%s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未能识别的参数:%s"
 
-#: bundle.c:335
+#: bundle.c:337
 #, c-format
 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 
 #, c-format
 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 
-#: bundle.c:380
+#: bundle.c:382
 msgid "Refusing to create empty bundle."
 msgstr "不能创建空包。"
 
 msgid "Refusing to create empty bundle."
 msgstr "不能创建空包。"
 
@@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: connected.c:60
+#: connected.c:70
 msgid "Could not run 'git rev-list'"
 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 
 msgid "Could not run 'git rev-list'"
 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 
-#: connected.c:80
+#: connected.c:90
 #, c-format
 msgid "failed write to rev-list: %s"
 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 
 #, c-format
 msgid "failed write to rev-list: %s"
 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 
-#: connected.c:88
+#: connected.c:98
 #, c-format
 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 #, c-format
 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
@@ -434,24 +434,29 @@ msgid_plural "%lu years ago"
 msgstr[0] "%lu 年前"
 msgstr[1] "%lu 年前"
 
 msgstr[0] "%lu 年前"
 msgstr[1] "%lu 年前"
 
+#: diffcore-order.c:24
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
+
 #  译者:注意保持前导空格
 #  译者:注意保持前导空格
-#: diff.c:112
+#: diff.c:113
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: diff.c:117
+#: diff.c:118
 #, c-format
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 
-#: diff.c:210
+#: diff.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 
-#: diff.c:260
+#: diff.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@@ -460,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 "%s"
 
 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 "%s"
 
-#: diff.c:3490
+#: diff.c:3509
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
@@ -469,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 "%s"
 
 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 "%s"
 
-#: diff.c:3504
+#: diff.c:3523
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
@@ -580,7 +585,7 @@ msgid "failed to read the cache"
 msgstr "无法读取缓存"
 
 #: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 msgstr "无法读取缓存"
 
 #: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
-#: builtin/clone.c:655
+#: builtin/clone.c:661
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "无法写新的索引文件"
 
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "无法写新的索引文件"
 
@@ -629,7 +634,7 @@ msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 
-#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:311
+#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 msgstr "无法打开 '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 msgstr "无法打开 '%s'"
@@ -679,7 +684,7 @@ msgstr ""
 msgid "rename"
 msgstr "重命名"
 
 msgid "rename"
 msgstr "重命名"
 
-#: merge-recursive.c:1082
+#: merge-recursive.c:1082 wt-status.c:283
 msgid "renamed"
 msgstr "重命名"
 
 msgid "renamed"
 msgstr "重命名"
 
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
 msgid "modify"
 msgstr "修改"
 
 msgid "modify"
 msgstr "修改"
 
-#: merge-recursive.c:1565
+#: merge-recursive.c:1565 wt-status.c:281
 msgid "modified"
 msgstr "修改"
 
 msgid "modified"
 msgstr "修改"
 
@@ -764,7 +769,7 @@ msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "自动合并 %s"
 
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "自动合并 %s"
 
-#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1125
+#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1148
 msgid "submodule"
 msgstr "子模组"
 
 msgid "submodule"
 msgstr "子模组"
 
@@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "合并未返回提交"
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "不能解析对象 '%s'"
 
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "不能解析对象 '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
+#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:665
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "不能写入索引。"
 
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "不能写入索引。"
 
@@ -890,46 +895,46 @@ msgstr "    %s"
 msgid "-NUM"
 msgstr "-数字"
 
 msgid "-NUM"
 msgstr "-数字"
 
-#: pathspec.c:118
+#: pathspec.c:133
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规则设置不兼容"
 
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规则设置不兼容"
 
-#: pathspec.c:128
+#: pathspec.c:143
 msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgstr "全局的 'literal' 路径规则设置和其它的全局路径规则设置不兼容"
 
 msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgstr "全局的 'literal' 路径规则设置和其它的全局路径规则设置不兼容"
 
-#: pathspec.c:158
+#: pathspec.c:177
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 msgstr "路径规则包含无效的神奇前缀"
 
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 msgstr "路径规则包含无效的神奇前缀"
 
-#: pathspec.c:164
+#: pathspec.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 msgstr "在路径规则 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 msgstr "在路径规则 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
 
-#: pathspec.c:168
+#: pathspec.c:187
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 msgstr "路径规则 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
 
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 msgstr "路径规则 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
 
-#: pathspec.c:186
+#: pathspec.c:205
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 msgstr "路径规则 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 msgstr "路径规则 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
 
-#: pathspec.c:211
+#: pathspec.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
 
 #, c-format
 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
 
-#: pathspec.c:222
+#: pathspec.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is outside repository"
 msgstr "%s:'%s' 在版本库之外"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is outside repository"
 msgstr "%s:'%s' 在版本库之外"
 
-#: pathspec.c:278
+#: pathspec.c:291
 #, c-format
 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 msgstr "路径规则 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
 #, c-format
 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 msgstr "路径规则 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
@@ -939,42 +944,74 @@ msgstr "路径规则 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
 #. * name. E.g. when add--interactive dies when running
 #. * "checkout -p"
 #.
 #. * name. E.g. when add--interactive dies when running
 #. * "checkout -p"
 #.
-#: pathspec.c:340
+#: pathspec.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 msgstr "%s:路径规则神奇前缀不被此命令支持:%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 msgstr "%s:路径规则神奇前缀不被此命令支持:%s"
 
-#: pathspec.c:415
+#: pathspec.c:433
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "路径规则 '%s' 位于符号链接中"
 
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "路径规则 '%s' 位于符号链接中"
 
-#: remote.c:1833
+#: pathspec.c:442
+msgid ""
+"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
+"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
+msgstr ""
+"没有为 :(exclude) 模式提供要忽略的内容。也许您忘记了\n"
+"添加 ':/' 或 '.' ?"
+
+#: remote.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
+
+#: remote.c:757
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
+
+#: remote.c:761
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
+
+#.
+#. * This last possibility doesn't occur because
+#. * FETCH_HEAD_IGNORE entries always appear at
+#. * the end of the list.
+#.
+#: remote.c:769
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: remote.c:1871
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
 
-#: remote.c:1837
+#: remote.c:1875
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
 
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
 
-#: remote.c:1840
+#: remote.c:1878
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
 
-#: remote.c:1844
+#: remote.c:1882
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 
-#: remote.c:1850
+#: remote.c:1888
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
 
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
 
-#: remote.c:1853
+#: remote.c:1891
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
@@ -983,11 +1020,11 @@ msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: remote.c:1861
+#: remote.c:1899
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
 
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
 
-#: remote.c:1864
+#: remote.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -1003,7 +1040,7 @@ msgstr[1] ""
 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: remote.c:1874
+#: remote.c:1912
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
 
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
 
@@ -1016,14 +1053,14 @@ msgstr "不能打开 /dev/null"
 msgid "dup2(%d,%d) failed"
 msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
 
 msgid "dup2(%d,%d) failed"
 msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
 
-#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
-#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
+#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:783 builtin/merge.c:896
+#: builtin/merge.c:1006 builtin/merge.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
-#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
-#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
+#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:786
+#: builtin/merge.c:1008 builtin/merge.c:1021
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "不能写入 '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "不能写入 '%s'"
@@ -1262,7 +1299,7 @@ msgstr "不能作为初始提交还原"
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
-#: sha1_name.c:440
+#: sha1_name.c:439
 msgid ""
 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
 msgid ""
 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
@@ -1283,21 +1320,21 @@ msgstr ""
 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
 "命令关闭本消息通知。"
 
 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
 "命令关闭本消息通知。"
 
-#: sha1_name.c:1112
+#: sha1_name.c:1109
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
 
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
 
-#: sha1_name.c:1115
+#: sha1_name.c:1112
 #, c-format
 msgid "No such branch: '%s'"
 msgstr "没有此分支:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No such branch: '%s'"
 msgstr "没有此分支:'%s'"
 
-#: sha1_name.c:1117
+#: sha1_name.c:1114
 #, c-format
 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
 
 #, c-format
 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
 
-#: sha1_name.c:1121
+#: sha1_name.c:1118
 #, c-format
 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
 #, c-format
 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
@@ -1405,371 +1442,358 @@ msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
 msgid "no such user"
 msgstr "无此用户"
 
 msgid "no such user"
 msgstr "无此用户"
 
-#: wt-status.c:146
+#: wt-status.c:150
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:173 wt-status.c:200
+#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
 #, c-format
 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:175 wt-status.c:202
+#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:179
+#: wt-status.c:183
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:181 wt-status.c:185
+#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:183
+#: wt-status.c:187
 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
 
 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
 
-#: wt-status.c:194
+#: wt-status.c:198
 msgid "Changes to be committed:"
 msgstr "要提交的变更:"
 
 msgid "Changes to be committed:"
 msgstr "要提交的变更:"
 
-#: wt-status.c:212
+#: wt-status.c:216
 msgid "Changes not staged for commit:"
 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "Changes not staged for commit:"
 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:216
+#: wt-status.c:220
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:218
+#: wt-status.c:222
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:219
+#: wt-status.c:223
 msgid ""
 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid ""
 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:221
+#: wt-status.c:225
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:233
+#: wt-status.c:237
 #, c-format
 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
 
 #, c-format
 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
 
-#: wt-status.c:250
+#: wt-status.c:254
 msgid "bug"
 msgstr "bug"
 
 msgid "bug"
 msgstr "bug"
 
-#: wt-status.c:255
+#: wt-status.c:259
 msgid "both deleted:"
 msgstr "双方删除:"
 
 msgid "both deleted:"
 msgstr "双方删除:"
 
-#: wt-status.c:256
+#: wt-status.c:260
 msgid "added by us:"
 msgstr "由我们添加:"
 
 msgid "added by us:"
 msgstr "由我们添加:"
 
-#: wt-status.c:257
+#: wt-status.c:261
 msgid "deleted by them:"
 msgstr "由他们删除:"
 
 msgid "deleted by them:"
 msgstr "由他们删除:"
 
-#: wt-status.c:258
+#: wt-status.c:262
 msgid "added by them:"
 msgstr "由他们添加:"
 
 msgid "added by them:"
 msgstr "由他们添加:"
 
-#: wt-status.c:259
+#: wt-status.c:263
 msgid "deleted by us:"
 msgstr "由我们删除:"
 
 msgid "deleted by us:"
 msgstr "由我们删除:"
 
-#: wt-status.c:260
+#: wt-status.c:264
 msgid "both added:"
 msgstr "双方添加:"
 
 msgid "both added:"
 msgstr "双方添加:"
 
-#: wt-status.c:261
+#: wt-status.c:265
 msgid "both modified:"
 msgstr "双方修改:"
 
 msgid "both modified:"
 msgstr "双方修改:"
 
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#: wt-status.c:275
+msgid "new file"
+msgstr "新文件"
+
+#: wt-status.c:277
+msgid "copied"
+msgstr "拷贝"
+
+#: wt-status.c:279
+msgid "deleted"
+msgstr "删除"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#: wt-status.c:285
+msgid "typechange"
+msgstr "类型变更"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#: wt-status.c:287
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: wt-status.c:289
+msgid "unmerged"
+msgstr "未合并"
+
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
-#: wt-status.c:291
+#: wt-status.c:336
 msgid "new commits, "
 msgstr "新提交, "
 
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 msgid "new commits, "
 msgstr "新提交, "
 
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
-#: wt-status.c:293
+#: wt-status.c:338
 msgid "modified content, "
 msgstr "修改的内容, "
 
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 msgid "modified content, "
 msgstr "修改的内容, "
 
 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
-#: wt-status.c:295
+#: wt-status.c:340
 msgid "untracked content, "
 msgstr "未跟踪的内容, "
 
 msgid "untracked content, "
 msgstr "未跟踪的内容, "
 
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:312
-#, c-format
-msgid "new file:   %s"
-msgstr "新文件:    %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:315
-#, c-format
-msgid "copied:     %s -> %s"
-msgstr "拷贝:      %s -> %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:318
-#, c-format
-msgid "deleted:    %s"
-msgstr "删除:      %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:321
-#, c-format
-msgid "modified:   %s"
-msgstr "修改:      %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:324
-#, c-format
-msgid "renamed:    %s -> %s"
-msgstr "重命名:    %s -> %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:327
-#, c-format
-msgid "typechange: %s"
-msgstr "类型变更:  %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:330
-#, c-format
-msgid "unknown:    %s"
-msgstr "未知:      %s"
-
-#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
-#: wt-status.c:333
-#, c-format
-msgid "unmerged:   %s"
-msgstr "未合并:    %s"
-
-#: wt-status.c:336
+#: wt-status.c:357
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
 
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
 
-#: wt-status.c:703
+#: wt-status.c:732
 msgid "Submodules changed but not updated:"
 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
 
 msgid "Submodules changed but not updated:"
 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
 
-#: wt-status.c:705
+#: wt-status.c:734
 msgid "Submodule changes to be committed:"
 msgstr "要提交的子模组变更:"
 
 msgid "Submodule changes to be committed:"
 msgstr "要提交的子模组变更:"
 
-#: wt-status.c:848
+#: wt-status.c:836
+msgid ""
+"Do not touch the line above.\n"
+"Everything below will be removed."
+msgstr ""
+"不要改动上面的一行。\n"
+"下面的所有内容均将被删除。"
+
+#: wt-status.c:899
 msgid "You have unmerged paths."
 msgstr "您有尚未合并的路径。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "You have unmerged paths."
 msgstr "您有尚未合并的路径。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:851
+#: wt-status.c:902
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
 
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
 
-#: wt-status.c:854
+#: wt-status.c:905
 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:857
+#: wt-status.c:908
 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
 msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
 
 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
 msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
 
-#: wt-status.c:867
+#: wt-status.c:918
 msgid "You are in the middle of an am session."
 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
 
 msgid "You are in the middle of an am session."
 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
 
-#: wt-status.c:870
+#: wt-status.c:921
 msgid "The current patch is empty."
 msgstr "当前的补丁为空。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "The current patch is empty."
 msgstr "当前的补丁为空。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:874
+#: wt-status.c:925
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:876
+#: wt-status.c:927
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:878
+#: wt-status.c:929
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
 
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
 
-#: wt-status.c:938 wt-status.c:955
+#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s'。"
 
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s'。"
 
-#: wt-status.c:943 wt-status.c:960
+#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "您正在变基。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "您正在变基。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:946
+#: wt-status.c:997
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:948
+#: wt-status.c:999
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:950
+#: wt-status.c:1001
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:963
+#: wt-status.c:1014
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
 
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:967
+#: wt-status.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个提交。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个提交。"
 
-#: wt-status.c:972
+#: wt-status.c:1023
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:975
+#: wt-status.c:1026
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
 
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:979
+#: wt-status.c:1030
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个提交。"
 
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个提交。"
 
-#: wt-status.c:984
+#: wt-status.c:1035
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:987
+#: wt-status.c:1038
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:989
+#: wt-status.c:1040
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
 
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:999
+#: wt-status.c:1050
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 msgstr "您正在做拣选提交 %s。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 msgstr "您正在做拣选提交 %s。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1004
+#: wt-status.c:1055
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1007
+#: wt-status.c:1058
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1009
+#: wt-status.c:1060
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
 
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
 
-#: wt-status.c:1018
+#: wt-status.c:1069
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "您正在反转提交 %s 。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "您正在反转提交 %s 。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1023
+#: wt-status.c:1074
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1026
+#: wt-status.c:1077
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1028
+#: wt-status.c:1079
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
 
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
 
-#: wt-status.c:1039
+#: wt-status.c:1090
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 msgstr "您正在从分支 '%s' 开始做二分查找。"
 
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 msgstr "您正在从分支 '%s' 开始做二分查找。"
 
-#: wt-status.c:1043
+#: wt-status.c:1094
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "您正在做二分查找。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "您正在做二分查找。"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: wt-status.c:1046
+#: wt-status.c:1097
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
 
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
 
-#: wt-status.c:1221
+#: wt-status.c:1272
 msgid "On branch "
 msgstr "位于分支 "
 
 msgid "On branch "
 msgstr "位于分支 "
 
-#: wt-status.c:1228
+#: wt-status.c:1279
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "变基正在进行中;至 "
 
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "变基正在进行中;至 "
 
-#: wt-status.c:1235
+#: wt-status.c:1286
 msgid "HEAD detached at "
 msgstr "头指针分离于 "
 
 msgid "HEAD detached at "
 msgstr "头指针分离于 "
 
-#: wt-status.c:1237
+#: wt-status.c:1288
 msgid "HEAD detached from "
 msgstr "头指针分离自 "
 
 msgid "HEAD detached from "
 msgstr "头指针分离自 "
 
-#: wt-status.c:1240
+#: wt-status.c:1291
 msgid "Not currently on any branch."
 msgstr "当前不在任何分支上。"
 
 msgid "Not currently on any branch."
 msgstr "当前不在任何分支上。"
 
-#: wt-status.c:1257
+#: wt-status.c:1308
 msgid "Initial commit"
 msgstr "初始提交"
 
 msgid "Initial commit"
 msgstr "初始提交"
 
-#: wt-status.c:1271
+#: wt-status.c:1322
 msgid "Untracked files"
 msgstr "未跟踪的文件"
 
 msgid "Untracked files"
 msgstr "未跟踪的文件"
 
-#: wt-status.c:1273
+#: wt-status.c:1324
 msgid "Ignored files"
 msgstr "忽略的文件"
 
 msgid "Ignored files"
 msgstr "忽略的文件"
 
-#: wt-status.c:1277
+#: wt-status.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
@@ -1779,94 +1803,94 @@ msgstr ""
 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
 
 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
 
-#: wt-status.c:1283
+#: wt-status.c:1334
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
-#: wt-status.c:1285
+#: wt-status.c:1336
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
 
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
 
-#: wt-status.c:1291
+#: wt-status.c:1342
 msgid "No changes"
 msgstr "没有修改"
 
 msgid "No changes"
 msgstr "没有修改"
 
-#: wt-status.c:1296
+#: wt-status.c:1347
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
 
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
 
-#: wt-status.c:1299
+#: wt-status.c:1350
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "修改尚未加入提交\n"
 
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "修改尚未加入提交\n"
 
-#: wt-status.c:1302
+#: wt-status.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
 "track)\n"
 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
 "track)\n"
 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
 
-#: wt-status.c:1305
+#: wt-status.c:1356
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
-#: wt-status.c:1308
+#: wt-status.c:1359
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
 
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
 
-#: wt-status.c:1311 wt-status.c:1316
+#: wt-status.c:1362 wt-status.c:1367
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "无文件要提交\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "无文件要提交\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
-#: wt-status.c:1314
+#: wt-status.c:1365
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
-#: wt-status.c:1318
+#: wt-status.c:1369
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
 
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
 
-#: wt-status.c:1427
+#: wt-status.c:1478
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD(非分支)"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD(非分支)"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: wt-status.c:1433
+#: wt-status.c:1484
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "初始提交于 "
 
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "初始提交于 "
 
-#: wt-status.c:1463
+#: wt-status.c:1514
 msgid "gone"
 msgstr "丢失"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 msgid "gone"
 msgstr "丢失"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: wt-status.c:1465
+#: wt-status.c:1516
 msgid "behind "
 msgstr "落后 "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 msgid "behind "
 msgstr "落后 "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: wt-status.c:1468 wt-status.c:1471
+#: wt-status.c:1519 wt-status.c:1522
 msgid "ahead "
 msgstr "领先 "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 msgid "ahead "
 msgstr "领先 "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: wt-status.c:1473
+#: wt-status.c:1524
 msgid ", behind "
 msgstr ",落后 "
 
 msgid ", behind "
 msgstr ",落后 "
 
-#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:350
+#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 msgstr "无法删除 '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 msgstr "无法删除 '%s'"
@@ -1995,15 +2019,15 @@ msgstr "不能应用 '%s'"
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
 
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
 
-#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:92 builtin/mv.c:66
-#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:459 builtin/remote.c:1253
+#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
+#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:506 builtin/remote.c:1344
 #: builtin/rm.c:269
 msgid "dry run"
 msgstr "演习"
 
 #: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
 #: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
 #: builtin/rm.c:269
 msgid "dry run"
 msgstr "演习"
 
 #: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
 #: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
-#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:65 builtin/read-tree.c:113
+#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
 msgid "be verbose"
 msgstr "冗长输出"
 
 msgid "be verbose"
 msgstr "冗长输出"
 
@@ -2084,11 +2108,11 @@ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
 
 #: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
 
 #: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
-#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:86 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
+#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
 msgid "index file corrupt"
 msgstr "索引文件损坏"
 
 msgid "index file corrupt"
 msgstr "索引文件损坏"
 
-#: builtin/add.c:589 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:259 builtin/rm.c:432
+#: builtin/add.c:592 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:270 builtin/rm.c:432
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "无法写入新索引文件"
 
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "无法写入新索引文件"
 
@@ -2417,7 +2441,7 @@ msgid "unable to read index file"
 msgstr "无法读取索引文件"
 
 #: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
 msgstr "无法读取索引文件"
 
 #: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
-#: builtin/fetch.c:77
+#: builtin/fetch.c:78
 msgid "path"
 msgstr "路径"
 
 msgid "path"
 msgstr "路径"
 
@@ -2615,95 +2639,95 @@ msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
 msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
 
 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
 msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
 
-#: builtin/blame.c:2248
+#: builtin/blame.c:2249
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
 
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
 
-#: builtin/blame.c:2249
+#: builtin/blame.c:2250
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
 
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2250
+#: builtin/blame.c:2251
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
 
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2251
+#: builtin/blame.c:2252
 msgid "Show work cost statistics"
 msgstr "显示命令消耗统计"
 
 msgid "Show work cost statistics"
 msgstr "显示命令消耗统计"
 
-#: builtin/blame.c:2252
+#: builtin/blame.c:2253
 msgid "Show output score for blame entries"
 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
 
 msgid "Show output score for blame entries"
 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
 
-#: builtin/blame.c:2253
+#: builtin/blame.c:2254
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
 
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
 
-#: builtin/blame.c:2254
+#: builtin/blame.c:2255
 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
 
 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2255
+#: builtin/blame.c:2256
 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
 
 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
 
-#: builtin/blame.c:2256
+#: builtin/blame.c:2257
 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
 
 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
 
-#: builtin/blame.c:2257
+#: builtin/blame.c:2258
 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
 
 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2258
+#: builtin/blame.c:2259
 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
 
 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2259
+#: builtin/blame.c:2260
 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
 msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
 
 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
 msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2260
+#: builtin/blame.c:2261
 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
 
 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2261
+#: builtin/blame.c:2262
 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
 
 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
 
-#: builtin/blame.c:2262
+#: builtin/blame.c:2263
 msgid "Ignore whitespace differences"
 msgstr "忽略空白差异"
 
 msgid "Ignore whitespace differences"
 msgstr "忽略空白差异"
 
-#: builtin/blame.c:2263
+#: builtin/blame.c:2264
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
 
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
 
-#: builtin/blame.c:2264
+#: builtin/blame.c:2265
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
 
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
 
-#: builtin/blame.c:2265
+#: builtin/blame.c:2266
 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
 msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
 
 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
 msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
 
-#: builtin/blame.c:2266 builtin/blame.c:2267
+#: builtin/blame.c:2267 builtin/blame.c:2268
 msgid "score"
 msgstr "得分"
 
 msgid "score"
 msgstr "得分"
 
-#: builtin/blame.c:2266
+#: builtin/blame.c:2267
 msgid "Find line copies within and across files"
 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
 
 msgid "Find line copies within and across files"
 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
 
-#: builtin/blame.c:2267
+#: builtin/blame.c:2268
 msgid "Find line movements within and across files"
 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
 
 msgid "Find line movements within and across files"
 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
 
-#: builtin/blame.c:2268
+#: builtin/blame.c:2269
 msgid "n,m"
 msgstr "n,m"
 
 msgid "n,m"
 msgstr "n,m"
 
-#: builtin/blame.c:2268
+#: builtin/blame.c:2269
 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
 
 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
 
@@ -2809,285 +2833,285 @@ msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
-#: builtin/branch.c:453
+#: builtin/branch.c:454
 #, c-format
 msgid "[%s: gone]"
 msgstr "[%s: 丢失]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s: gone]"
 msgstr "[%s: 丢失]"
 
-#: builtin/branch.c:456
+#: builtin/branch.c:459
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: builtin/branch.c:459
+#: builtin/branch.c:464
 #, c-format
 msgid "[%s: behind %d]"
 msgstr "[%s:落后 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s: behind %d]"
 msgstr "[%s:落后 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:461
+#: builtin/branch.c:466
 #, c-format
 msgid "[behind %d]"
 msgstr "[落后 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[behind %d]"
 msgstr "[落后 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:465
+#: builtin/branch.c:470
 #, c-format
 msgid "[%s: ahead %d]"
 msgstr "[%s:领先 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s: ahead %d]"
 msgstr "[%s:领先 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:467
+#: builtin/branch.c:472
 #, c-format
 msgid "[ahead %d]"
 msgstr "[领先 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[ahead %d]"
 msgstr "[领先 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:470
+#: builtin/branch.c:475
 #, c-format
 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:473
+#: builtin/branch.c:478
 #, c-format
 msgid "[ahead %d, behind %d]"
 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
 
 #, c-format
 msgid "[ahead %d, behind %d]"
 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
 
-#: builtin/branch.c:496
+#: builtin/branch.c:502
 msgid " **** invalid ref ****"
 msgstr " **** 无效引用 ****"
 
 msgid " **** invalid ref ****"
 msgstr " **** 无效引用 ****"
 
-#: builtin/branch.c:588
+#: builtin/branch.c:594
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
 
-#: builtin/branch.c:591
+#: builtin/branch.c:597
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
 
-#: builtin/branch.c:594
+#: builtin/branch.c:600
 #, c-format
 msgid "(detached from %s)"
 msgstr "(分离自 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "(detached from %s)"
 msgstr "(分离自 %s)"
 
-#: builtin/branch.c:597
+#: builtin/branch.c:603
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
-#: builtin/branch.c:643
+#: builtin/branch.c:649
 #, c-format
 msgid "object '%s' does not point to a commit"
 msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
 
 #, c-format
 msgid "object '%s' does not point to a commit"
 msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
 
-#: builtin/branch.c:675
+#: builtin/branch.c:681
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
-#: builtin/branch.c:688
+#: builtin/branch.c:694
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
-#: builtin/branch.c:698
+#: builtin/branch.c:704
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
-#: builtin/branch.c:713
+#: builtin/branch.c:719
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
-#: builtin/branch.c:717
+#: builtin/branch.c:723
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:721
+#: builtin/branch.c:727
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
-#: builtin/branch.c:728
+#: builtin/branch.c:734
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
-#: builtin/branch.c:743
+#: builtin/branch.c:749
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
-#: builtin/branch.c:767
+#: builtin/branch.c:773
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
 
-#: builtin/branch.c:797
+#: builtin/branch.c:803
 msgid "Generic options"
 msgstr "通用选项"
 
 msgid "Generic options"
 msgstr "通用选项"
 
-#: builtin/branch.c:799
+#: builtin/branch.c:805
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
 
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
 
-#: builtin/branch.c:800
+#: builtin/branch.c:806
 msgid "suppress informational messages"
 msgstr "不显示信息"
 
 msgid "suppress informational messages"
 msgstr "不显示信息"
 
-#: builtin/branch.c:801
+#: builtin/branch.c:807
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
 
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
 
-#: builtin/branch.c:803
+#: builtin/branch.c:809
 msgid "change upstream info"
 msgstr "改变上游信息"
 
 msgid "change upstream info"
 msgstr "改变上游信息"
 
-#: builtin/branch.c:807
+#: builtin/branch.c:813
 msgid "use colored output"
 msgstr "使用彩色输出"
 
 msgid "use colored output"
 msgstr "使用彩色输出"
 
-#: builtin/branch.c:808
+#: builtin/branch.c:814
 msgid "act on remote-tracking branches"
 msgstr "作用于远程跟踪分支"
 
 msgid "act on remote-tracking branches"
 msgstr "作用于远程跟踪分支"
 
-#: builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:838
-#: builtin/branch.c:844 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
+#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
+#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
 #: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
 msgid "commit"
 msgstr "提交"
 
 #: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
 msgid "commit"
 msgstr "提交"
 
-#: builtin/branch.c:812 builtin/branch.c:818
+#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
 msgid "print only branches that contain the commit"
 msgstr "只打印包含该提交的分支"
 
 msgid "print only branches that contain the commit"
 msgstr "只打印包含该提交的分支"
 
-#: builtin/branch.c:824
+#: builtin/branch.c:830
 msgid "Specific git-branch actions:"
 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
 
 msgid "Specific git-branch actions:"
 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
 
-#: builtin/branch.c:825
+#: builtin/branch.c:831
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
 
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
 
-#: builtin/branch.c:827
+#: builtin/branch.c:833
 msgid "delete fully merged branch"
 msgstr "删除完全合并的分支"
 
 msgid "delete fully merged branch"
 msgstr "删除完全合并的分支"
 
-#: builtin/branch.c:828
+#: builtin/branch.c:834
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
 
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
 
-#: builtin/branch.c:829
+#: builtin/branch.c:835
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
 
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
 
-#: builtin/branch.c:830
+#: builtin/branch.c:836
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
 
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
 
-#: builtin/branch.c:831
+#: builtin/branch.c:837
 msgid "list branch names"
 msgstr "列出分支名"
 
 msgid "list branch names"
 msgstr "列出分支名"
 
-#: builtin/branch.c:832
+#: builtin/branch.c:838
 msgid "create the branch's reflog"
 msgstr "创建分支的引用日志"
 
 msgid "create the branch's reflog"
 msgstr "创建分支的引用日志"
 
-#: builtin/branch.c:834
+#: builtin/branch.c:840
 msgid "edit the description for the branch"
 msgstr "标记分支的描述"
 
 msgid "edit the description for the branch"
 msgstr "标记分支的描述"
 
-#: builtin/branch.c:835
+#: builtin/branch.c:841
 msgid "force creation (when already exists)"
 msgstr "强制创建(当已经存在)"
 
 msgid "force creation (when already exists)"
 msgstr "强制创建(当已经存在)"
 
-#: builtin/branch.c:838
+#: builtin/branch.c:844
 msgid "print only not merged branches"
 msgstr "只打印没有合并的分支"
 
 msgid "print only not merged branches"
 msgstr "只打印没有合并的分支"
 
-#: builtin/branch.c:844
+#: builtin/branch.c:850
 msgid "print only merged branches"
 msgstr "只打印合并的分支"
 
 msgid "print only merged branches"
 msgstr "只打印合并的分支"
 
-#: builtin/branch.c:848
+#: builtin/branch.c:854
 msgid "list branches in columns"
 msgstr "以列的方式显示分支"
 
 msgid "list branches in columns"
 msgstr "以列的方式显示分支"
 
-#: builtin/branch.c:861
+#: builtin/branch.c:867
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
-#: builtin/branch.c:866 builtin/clone.c:629
+#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
-#: builtin/branch.c:890
+#: builtin/branch.c:896
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
 
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
 
-#: builtin/branch.c:896 builtin/branch.c:935
+#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
 msgid "branch name required"
 msgstr "必须提供分支名"
 
 msgid "branch name required"
 msgstr "必须提供分支名"
 
-#: builtin/branch.c:911
+#: builtin/branch.c:917
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
 
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
 
-#: builtin/branch.c:916
+#: builtin/branch.c:922
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
 
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
 
-#: builtin/branch.c:923
+#: builtin/branch.c:929
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
 
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
 
-#: builtin/branch.c:926
+#: builtin/branch.c:932
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
 msgstr "没有分支 '%s'。"
 
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
 msgstr "没有分支 '%s'。"
 
-#: builtin/branch.c:941
+#: builtin/branch.c:947
 msgid "too many branches for a rename operation"
 msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
 
 msgid "too many branches for a rename operation"
 msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
 
-#: builtin/branch.c:946
+#: builtin/branch.c:952
 msgid "too many branches to set new upstream"
 msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
 
 msgid "too many branches to set new upstream"
 msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
 
-#: builtin/branch.c:950
+#: builtin/branch.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
 
-#: builtin/branch.c:953 builtin/branch.c:975 builtin/branch.c:997
+#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "没有此分支 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "没有此分支 '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:957
+#: builtin/branch.c:963
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "分支 '%s' 不存在"
 
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "分支 '%s' 不存在"
 
-#: builtin/branch.c:969
+#: builtin/branch.c:975
 msgid "too many branches to unset upstream"
 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
 
 msgid "too many branches to unset upstream"
 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
 
-#: builtin/branch.c:973
+#: builtin/branch.c:979
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
 
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
 
-#: builtin/branch.c:979
+#: builtin/branch.c:985
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
 
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
 
-#: builtin/branch.c:994
+#: builtin/branch.c:999
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
 
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
 
-#: builtin/branch.c:1000
+#: builtin/branch.c:1005
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
-#: builtin/branch.c:1003
+#: builtin/branch.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 #, c-format
 msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
@@ -3095,7 +3119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
 
 msgstr ""
 "选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
 
-#: builtin/branch.c:1020
+#: builtin/branch.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3106,12 +3130,12 @@ msgstr ""
 "如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
 "\n"
 
 "如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
 "\n"
 
-#: builtin/branch.c:1021
+#: builtin/branch.c:1026
 #, c-format
 msgid "    git branch -d %s\n"
 msgstr "    git branch -d %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "    git branch -d %s\n"
 msgstr "    git branch -d %s\n"
 
-#: builtin/branch.c:1022
+#: builtin/branch.c:1027
 #, c-format
 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
 #, c-format
 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
@@ -3129,43 +3153,43 @@ msgstr "需要一个版本库来创建包。"
 msgid "Need a repository to unbundle."
 msgstr "需要一个版本库来解包。"
 
 msgid "Need a repository to unbundle."
 msgstr "需要一个版本库来解包。"
 
-#: builtin/cat-file.c:312
+#: builtin/cat-file.c:328
 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
 
 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
 
-#: builtin/cat-file.c:313
+#: builtin/cat-file.c:329
 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
 
 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
 
-#: builtin/cat-file.c:350
+#: builtin/cat-file.c:366
 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
 
 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
 
-#: builtin/cat-file.c:351
+#: builtin/cat-file.c:367
 msgid "show object type"
 msgstr "显示对象类型"
 
 msgid "show object type"
 msgstr "显示对象类型"
 
-#: builtin/cat-file.c:352
+#: builtin/cat-file.c:368
 msgid "show object size"
 msgstr "显示对象大小"
 
 msgid "show object size"
 msgstr "显示对象大小"
 
-#: builtin/cat-file.c:354
+#: builtin/cat-file.c:370
 msgid "exit with zero when there's no error"
 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
 
 msgid "exit with zero when there's no error"
 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
 
-#: builtin/cat-file.c:355
+#: builtin/cat-file.c:371
 msgid "pretty-print object's content"
 msgstr "美观地打印对象的内容"
 
 msgid "pretty-print object's content"
 msgstr "美观地打印对象的内容"
 
-#: builtin/cat-file.c:357
+#: builtin/cat-file.c:373
 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
 msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
 
 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
 msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
 
-#: builtin/cat-file.c:359
+#: builtin/cat-file.c:375
 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
 
 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
 
-#: builtin/cat-file.c:362
+#: builtin/cat-file.c:378
 msgid "show info about objects fed from the standard input"
 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
 
 msgid "show info about objects fed from the standard input"
 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
 
@@ -3193,7 +3217,7 @@ msgstr "从标准输入读出文件名"
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
 
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
 
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:259
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:260
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "不显示进度报告"
 
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "不显示进度报告"
 
@@ -3483,7 +3507,7 @@ msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
 
 #: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
-#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
+#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
 msgid "branch"
 msgstr "分支"
 
 msgid "branch"
 msgstr "分支"
 
@@ -3531,11 +3555,11 @@ msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "和新的分支执行三路合并"
 
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "和新的分支执行三路合并"
 
-#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:232
+#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:225
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
 
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
 
-#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:251
+#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:248
 msgid "style"
 msgstr "风格"
 
 msgid "style"
 msgstr "风格"
 
@@ -3732,7 +3756,7 @@ msgid "remove whole directories"
 msgstr "删除整个目录"
 
 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
 msgstr "删除整个目录"
 
 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
-#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:185
+#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
 msgid "pattern"
 msgstr "模式"
 
 msgid "pattern"
 msgstr "模式"
 
@@ -3770,8 +3794,8 @@ msgstr ""
 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
 msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
 
 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
 msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
 
-#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:96 builtin/merge.c:229
-#: builtin/push.c:474
+#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
+#: builtin/push.c:521
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "强制显示进度报告"
 
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "强制显示进度报告"
 
@@ -3813,7 +3837,7 @@ msgstr "模板目录将被使用"
 
 #: builtin/clone.c:85
 msgid "reference repository"
 
 #: builtin/clone.c:85
 msgid "reference repository"
-msgstr "å¼\95ç\94¨版本库"
+msgstr "å\8f\82è\80\83版本库"
 
 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
 msgid "name"
 
 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
 msgid "name"
@@ -3831,7 +3855,7 @@ msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
 
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
 
-#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:97 builtin/grep.c:663
+#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:663
 msgid "depth"
 msgstr "深度"
 
 msgid "depth"
 msgstr "深度"
 
@@ -3862,44 +3886,54 @@ msgstr "在新版本库中设置配置信息"
 #: builtin/clone.c:252
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
 #: builtin/clone.c:252
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "å¼\95ç\94¨版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
+msgstr "å\8f\82è\80\83版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
 
 
-#: builtin/clone.c:315
+#: builtin/clone.c:256
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "参考版本库 '%s' 是一个浅克隆"
+
+#: builtin/clone.c:259
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "参考版本库 '%s' 已被嫁接"
+
+#: builtin/clone.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 msgstr "无法创建目录 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 msgstr "无法创建目录 '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:317 builtin/diff.c:77
+#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
 
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
 
-#: builtin/clone.c:319
+#: builtin/clone.c:325
 #, c-format
 msgid "%s exists and is not a directory"
 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
 
 #, c-format
 msgid "%s exists and is not a directory"
 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
 
-#: builtin/clone.c:333
+#: builtin/clone.c:339
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
 
-#: builtin/clone.c:355
+#: builtin/clone.c:361
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 msgstr "无法创建链接 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 msgstr "无法创建链接 '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:359
+#: builtin/clone.c:365
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:382 builtin/clone.c:559
+#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
 #, c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
 #, c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
-#: builtin/clone.c:395
+#: builtin/clone.c:401
 msgid ""
 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
 msgid ""
 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@@ -3909,99 +3943,108 @@ msgstr ""
 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
 
 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
 
-#: builtin/clone.c:474
+#: builtin/clone.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
 
-#: builtin/clone.c:554
+#: builtin/clone.c:560
 #, c-format
 msgid "Checking connectivity... "
 msgstr "检查连接... "
 
 #, c-format
 msgid "Checking connectivity... "
 msgstr "检查连接... "
 
-#: builtin/clone.c:557
+#: builtin/clone.c:563
 msgid "remote did not send all necessary objects"
 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
 
 msgid "remote did not send all necessary objects"
 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
 
-#: builtin/clone.c:620
+#: builtin/clone.c:626
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
 
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
 
-#: builtin/clone.c:651
+#: builtin/clone.c:657
 msgid "unable to checkout working tree"
 msgstr "不能检出工作区"
 
 msgid "unable to checkout working tree"
 msgstr "不能检出工作区"
 
-#: builtin/clone.c:759
+#: builtin/clone.c:765
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "太多参数。"
 
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "太多参数。"
 
-#: builtin/clone.c:763
+#: builtin/clone.c:769
 msgid "You must specify a repository to clone."
 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
 
 msgid "You must specify a repository to clone."
 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
 
-#: builtin/clone.c:774
+#: builtin/clone.c:780
 #, c-format
 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
 
 #, c-format
 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
 
-#: builtin/clone.c:777
+#: builtin/clone.c:783
 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
 
 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
 
-#: builtin/clone.c:790
+#: builtin/clone.c:796
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
 
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
 
-#: builtin/clone.c:795
+#: builtin/clone.c:802
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
 
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
 
-#: builtin/clone.c:797
+#: builtin/clone.c:805
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "源版本库是浅克隆,忽略 --local"
+
+#: builtin/clone.c:810
 msgid "--local is ignored"
 msgstr "--local 被忽略"
 
 msgid "--local is ignored"
 msgstr "--local 被忽略"
 
-#: builtin/clone.c:807
+#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "深度 %s 不是一个正数"
+
+#: builtin/clone.c:824
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
 
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
 
-#: builtin/clone.c:817
+#: builtin/clone.c:834
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
 
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
 
-#: builtin/clone.c:830 builtin/clone.c:842
+#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
 
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
 
-#: builtin/clone.c:833
+#: builtin/clone.c:850
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'."
 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
 
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'."
 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
 
-#: builtin/clone.c:852
+#: builtin/clone.c:869
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
 
-#: builtin/clone.c:854
+#: builtin/clone.c:871
 #, c-format
 msgid "Cloning into '%s'...\n"
 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cloning into '%s'...\n"
 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
 
-#: builtin/clone.c:888
+#: builtin/clone.c:906
 #, c-format
 msgid "Don't know how to clone %s"
 msgstr "不知道如何克隆 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to clone %s"
 msgstr "不知道如何克隆 %s"
 
-#: builtin/clone.c:939 builtin/clone.c:947
+#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
 
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
 
-#: builtin/clone.c:950
+#: builtin/clone.c:968
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
 
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
 
@@ -4348,7 +4391,7 @@ msgstr "以简洁的格式显示状态"
 msgid "show branch information"
 msgstr "显示分支信息"
 
 msgid "show branch information"
 msgstr "显示分支信息"
 
-#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:460
+#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:507
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "机器可读的输出"
 
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "机器可读的输出"
 
@@ -4429,7 +4472,7 @@ msgstr "作者"
 msgid "override author for commit"
 msgstr "提交时覆盖作者"
 
 msgid "override author for commit"
 msgstr "提交时覆盖作者"
 
-#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:260
+#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:261
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
@@ -4437,7 +4480,7 @@ msgstr "日期"
 msgid "override date for commit"
 msgstr "提交时覆盖日期"
 
 msgid "override date for commit"
 msgstr "提交时覆盖日期"
 
-#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
+#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:405
 #: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
 msgid "message"
 msgstr "说明"
 #: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
 msgid "message"
 msgstr "说明"
@@ -4491,11 +4534,11 @@ msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
 
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
 
-#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
+#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:223 builtin/tag.c:461
 msgid "key id"
 msgstr "key id"
 
 msgid "key id"
 msgstr "key id"
 
-#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:231
+#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:224
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "GPG 提交签名"
 
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "GPG 提交签名"
 
@@ -4552,7 +4595,7 @@ msgstr "允许空的提交说明"
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
 
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
 
-#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:525
+#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:518
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
@@ -4571,29 +4614,29 @@ msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "不能读取提交说明:%s"
 
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "不能读取提交说明:%s"
 
-#: builtin/commit.c:1614
+#: builtin/commit.c:1611
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
 
-#: builtin/commit.c:1619
+#: builtin/commit.c:1616
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
-#: builtin/commit.c:1634 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
+#: builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:854 builtin/merge.c:879
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "无法写提交对象"
 
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "无法写提交对象"
 
-#: builtin/commit.c:1655
+#: builtin/commit.c:1652
 msgid "cannot lock HEAD ref"
 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
 
 msgid "cannot lock HEAD ref"
 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
 
-#: builtin/commit.c:1659
+#: builtin/commit.c:1656
 msgid "cannot update HEAD ref"
 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
 
 msgid "cannot update HEAD ref"
 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
 
-#: builtin/commit.c:1670
+#: builtin/commit.c:1667
 msgid ""
 "Repository has been updated, but unable to write\n"
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
 msgid ""
 "Repository has been updated, but unable to write\n"
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
@@ -4854,7 +4897,7 @@ msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
 msgid "only consider tags matching <pattern>"
 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
 
 msgid "only consider tags matching <pattern>"
 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
 
-#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
+#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:321
 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
 
 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
 
@@ -4878,31 +4921,31 @@ msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
 
 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
 
-#: builtin/diff.c:79
+#: builtin/diff.c:85
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
 
-#: builtin/diff.c:230
+#: builtin/diff.c:236
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 msgstr "无效选项:%s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 msgstr "无效选项:%s"
 
-#: builtin/diff.c:307
+#: builtin/diff.c:357
 msgid "Not a git repository"
 msgstr "不是一个 git 版本库"
 
 msgid "Not a git repository"
 msgstr "不是一个 git 版本库"
 
-#: builtin/diff.c:350
+#: builtin/diff.c:400
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
 
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
 
-#: builtin/diff.c:359
+#: builtin/diff.c:409
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
 msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
 msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
 
-#: builtin/diff.c:366
+#: builtin/diff.c:416
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
@@ -4963,146 +5006,155 @@ msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
 msgid "git fetch --all [<options>]"
 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
 
 msgid "git fetch --all [<options>]"
 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
 
-#: builtin/fetch.c:74
+#: builtin/fetch.c:75
 msgid "fetch from all remotes"
 msgstr "从所有的远程抓取"
 
 msgid "fetch from all remotes"
 msgstr "从所有的远程抓取"
 
-#: builtin/fetch.c:76
+#: builtin/fetch.c:77
 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
 
 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
 
-#: builtin/fetch.c:78
+#: builtin/fetch.c:79
 msgid "path to upload pack on remote end"
 msgstr "上传包到远程的路径"
 
 msgid "path to upload pack on remote end"
 msgstr "上传包到远程的路径"
 
-#: builtin/fetch.c:79
+#: builtin/fetch.c:80
 msgid "force overwrite of local branch"
 msgstr "强制覆盖本地分支"
 
 msgid "force overwrite of local branch"
 msgstr "强制覆盖本地分支"
 
-#: builtin/fetch.c:81
+#: builtin/fetch.c:82
 msgid "fetch from multiple remotes"
 msgstr "从多个远程抓取"
 
 msgid "fetch from multiple remotes"
 msgstr "从多个远程抓取"
 
-#: builtin/fetch.c:83
+#: builtin/fetch.c:84
 msgid "fetch all tags and associated objects"
 msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
 
 msgid "fetch all tags and associated objects"
 msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
 
-#: builtin/fetch.c:85
+#: builtin/fetch.c:86
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
 msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
 
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
 msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
 
-#: builtin/fetch.c:87
+#: builtin/fetch.c:88
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
 
 #  译者:可选值,不能翻译
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
 
 #  译者:可选值,不能翻译
-#: builtin/fetch.c:88
+#: builtin/fetch.c:89
 msgid "on-demand"
 msgstr "on-demand"
 
 msgid "on-demand"
 msgstr "on-demand"
 
-#: builtin/fetch.c:89
+#: builtin/fetch.c:90
 msgid "control recursive fetching of submodules"
 msgstr "控制子模组的递归抓取"
 
 msgid "control recursive fetching of submodules"
 msgstr "控制子模组的递归抓取"
 
-#: builtin/fetch.c:93
+#: builtin/fetch.c:94
 msgid "keep downloaded pack"
 msgstr "保持下载包"
 
 msgid "keep downloaded pack"
 msgstr "保持下载包"
 
-#: builtin/fetch.c:95
+#: builtin/fetch.c:96
 msgid "allow updating of HEAD ref"
 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
 
 msgid "allow updating of HEAD ref"
 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
 
-#: builtin/fetch.c:98
+#: builtin/fetch.c:99
 msgid "deepen history of shallow clone"
 msgstr "深化浅克隆的历史"
 
 msgid "deepen history of shallow clone"
 msgstr "深化浅克隆的历史"
 
-#: builtin/fetch.c:100
+#: builtin/fetch.c:101
 msgid "convert to a complete repository"
 msgstr "转换为一个完整的版本库"
 
 msgid "convert to a complete repository"
 msgstr "转换为一个完整的版本库"
 
-#: builtin/fetch.c:102 builtin/log.c:1197
+#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
 msgid "dir"
 msgstr "目录"
 
 msgid "dir"
 msgstr "目录"
 
-#: builtin/fetch.c:103
+#: builtin/fetch.c:104
 msgid "prepend this to submodule path output"
 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
 
 msgid "prepend this to submodule path output"
 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
 
-#: builtin/fetch.c:106
+#: builtin/fetch.c:107
 msgid "default mode for recursion"
 msgstr "递归的默认模式"
 
 msgid "default mode for recursion"
 msgstr "递归的默认模式"
 
-#: builtin/fetch.c:236
+#: builtin/fetch.c:109
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
+
+#: builtin/fetch.c:347
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
 
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
 
-#: builtin/fetch.c:290
+#: builtin/fetch.c:411
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "对象 %s 未发现"
 
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "对象 %s 未发现"
 
-#: builtin/fetch.c:295
+#: builtin/fetch.c:416
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[最新]"
 
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[最新]"
 
-#: builtin/fetch.c:309
+#: builtin/fetch.c:430
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
 
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
 
-#: builtin/fetch.c:310 builtin/fetch.c:396
+#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[已拒绝]"
 
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[已拒绝]"
 
-#: builtin/fetch.c:321
+#: builtin/fetch.c:442
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:323 builtin/fetch.c:358 builtin/fetch.c:376
+#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 
-#: builtin/fetch.c:341
+#: builtin/fetch.c:462
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[新tag]"
 
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[新tag]"
 
-#: builtin/fetch.c:344
+#: builtin/fetch.c:465
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[新分支]"
 
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[新分支]"
 
-#: builtin/fetch.c:347
+#: builtin/fetch.c:468
 msgid "[new ref]"
 msgstr "[新引用]"
 
 msgid "[new ref]"
 msgstr "[新引用]"
 
-#: builtin/fetch.c:392
+#: builtin/fetch.c:513
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "不能更新本地引用"
 
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "不能更新本地引用"
 
-#: builtin/fetch.c:392
+#: builtin/fetch.c:513
 msgid "forced update"
 msgstr "强制更新"
 
 msgid "forced update"
 msgstr "强制更新"
 
-#: builtin/fetch.c:398
+#: builtin/fetch.c:519
 msgid "(non-fast-forward)"
 msgstr "(非快进式)"
 
 msgid "(non-fast-forward)"
 msgstr "(非快进式)"
 
-#: builtin/fetch.c:429 builtin/fetch.c:735
+#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:438
+#: builtin/fetch.c:561
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
 
-#: builtin/fetch.c:537
+#: builtin/fetch.c:579
+#, c-format
+msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
+
+#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:548
+#: builtin/fetch.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -5112,87 +5164,87 @@ msgstr ""
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:598
+#: builtin/fetch.c:730
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)"
 msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)"
 msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:599
+#: builtin/fetch.c:731
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)"
 msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
 
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)"
 msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
 
-#: builtin/fetch.c:606
+#: builtin/fetch.c:755
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[已删除]"
 
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[已删除]"
 
-#: builtin/fetch.c:607 builtin/remote.c:1055
+#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
-#: builtin/fetch.c:725
+#: builtin/fetch.c:775
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:744
+#: builtin/fetch.c:794
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
 
-#: builtin/fetch.c:747
+#: builtin/fetch.c:797
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
 
-#: builtin/fetch.c:801
+#: builtin/fetch.c:853
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
 
-#: builtin/fetch.c:976
+#: builtin/fetch.c:1015
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "正在获取 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "正在获取 %s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:100
+#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "不能获取 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "不能获取 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:997
+#: builtin/fetch.c:1036
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
 
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
 
-#: builtin/fetch.c:1020
+#: builtin/fetch.c:1059
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
-#: builtin/fetch.c:1068
+#: builtin/fetch.c:1107
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
 
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
 
-#: builtin/fetch.c:1070
+#: builtin/fetch.c:1109
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
 
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
 
-#: builtin/fetch.c:1089
+#: builtin/fetch.c:1132
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
 
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
 
-#: builtin/fetch.c:1091
+#: builtin/fetch.c:1134
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all 带引用规则没有任何意义"
 
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all 带引用规则没有任何意义"
 
-#: builtin/fetch.c:1102
+#: builtin/fetch.c:1145
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
-#: builtin/fetch.c:1110
+#: builtin/fetch.c:1153
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "获取组并指定引用规则没有意义"
 
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "获取组并指定引用规则没有意义"
 
@@ -5202,8 +5254,8 @@ msgstr ""
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
-#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:178
-#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:245
+#: builtin/merge.c:196 builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178
+#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:242
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
@@ -5227,43 +5279,43 @@ msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
 msgid "file to read from"
 msgstr "从文件中读取"
 
 msgid "file to read from"
 msgstr "从文件中读取"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:995
+#: builtin/for-each-ref.c:1063
 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
 msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
 
 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
 msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1010
+#: builtin/for-each-ref.c:1078
 msgid "quote placeholders suitably for shells"
 msgstr "引用占位符适用于 shells"
 
 msgid "quote placeholders suitably for shells"
 msgstr "引用占位符适用于 shells"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1012
+#: builtin/for-each-ref.c:1080
 msgid "quote placeholders suitably for perl"
 msgstr "引用占位符适用于 perl"
 
 msgid "quote placeholders suitably for perl"
 msgstr "引用占位符适用于 perl"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1014
+#: builtin/for-each-ref.c:1082
 msgid "quote placeholders suitably for python"
 msgstr "引用占位符适用于 python"
 
 msgid "quote placeholders suitably for python"
 msgstr "引用占位符适用于 python"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1016
+#: builtin/for-each-ref.c:1084
 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
 msgstr "引用占位符适用于 tcl"
 
 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
 msgstr "引用占位符适用于 tcl"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1019
+#: builtin/for-each-ref.c:1087
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
 
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1020
+#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
 msgid "format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "format"
 msgstr "格式"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1020
+#: builtin/for-each-ref.c:1088
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "输出格式"
 
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "输出格式"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1021
+#: builtin/for-each-ref.c:1089
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1022
+#: builtin/for-each-ref.c:1090
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "排序的字段名"
 
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "排序的字段名"
 
@@ -5307,41 +5359,41 @@ msgstr "启用更严格的检查"
 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
 
 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
 
-#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:134
+#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
 msgid "show progress"
 msgstr "显示进度"
 
 msgid "show progress"
 msgstr "显示进度"
 
-#: builtin/gc.c:23
+#: builtin/gc.c:24
 msgid "git gc [options]"
 msgstr "git gc [选项]"
 
 msgid "git gc [options]"
 msgstr "git gc [选项]"
 
-#: builtin/gc.c:79
+#: builtin/gc.c:80
 #, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
 msgstr "无效的 %s:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
 msgstr "无效的 %s:'%s'"
 
-#: builtin/gc.c:106
+#: builtin/gc.c:107
 #, c-format
 msgid "insanely long object directory %.*s"
 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "insanely long object directory %.*s"
 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
 
-#: builtin/gc.c:261
+#: builtin/gc.c:262
 msgid "prune unreferenced objects"
 msgstr "清除未引用的对象"
 
 msgid "prune unreferenced objects"
 msgstr "清除未引用的对象"
 
-#: builtin/gc.c:263
+#: builtin/gc.c:264
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
 
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
 
-#: builtin/gc.c:264
+#: builtin/gc.c:265
 msgid "enable auto-gc mode"
 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
 
 msgid "enable auto-gc mode"
 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
 
-#: builtin/gc.c:265
+#: builtin/gc.c:266
 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
 
 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
 
-#: builtin/gc.c:305
+#: builtin/gc.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
@@ -5351,14 +5403,14 @@ msgstr ""
 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
 
 #. be quiet on --auto
 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
 
 #. be quiet on --auto
-#: builtin/gc.c:315
+#: builtin/gc.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
 msgstr ""
 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
 msgstr ""
 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
 
-#: builtin/gc.c:340
+#: builtin/gc.c:341
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
@@ -5695,57 +5747,57 @@ msgstr ""
 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
 "请使用 'man.<tool>.path'。"
 
 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
 "请使用 'man.<tool>.path'。"
 
-#: builtin/help.c:349
+#: builtin/help.c:353
 #, c-format
 msgid "'%s': unknown man viewer."
 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': unknown man viewer."
 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
 
-#: builtin/help.c:366
+#: builtin/help.c:370
 msgid "no man viewer handled the request"
 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
 
 msgid "no man viewer handled the request"
 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
 
-#: builtin/help.c:374
+#: builtin/help.c:378
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
 
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
 
-#: builtin/help.c:420
+#: builtin/help.c:424
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "定义路径的属性"
 
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "定义路径的属性"
 
-#: builtin/help.c:421
+#: builtin/help.c:425
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Git 词汇表"
 
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Git 词汇表"
 
-#: builtin/help.c:422
+#: builtin/help.c:426
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
 
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
 
-#: builtin/help.c:423
+#: builtin/help.c:427
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "定义子模组属性"
 
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "定义子模组属性"
 
-#: builtin/help.c:424
+#: builtin/help.c:428
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
 
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
 
-#: builtin/help.c:425
+#: builtin/help.c:429
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
 
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
 
-#: builtin/help.c:426
+#: builtin/help.c:430
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
 
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
 
-#: builtin/help.c:438
+#: builtin/help.c:442
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
 
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
 
-#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
+#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "用法:%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "用法:%s%s"
 
-#: builtin/help.c:492
+#: builtin/help.c:496
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
@@ -6155,7 +6207,7 @@ msgstr "权限"
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
 
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
 
-#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75 builtin/repack.c:155
+#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:155
 msgid "be quiet"
 msgstr "保持安静"
 
 msgid "be quiet"
 msgstr "保持安静"
 
@@ -6604,149 +6656,149 @@ msgstr "可用的策略有:"
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "可用的自定义策略有:"
 
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "可用的自定义策略有:"
 
-#: builtin/merge.c:198
+#: builtin/merge.c:191
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
 
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
 
-#: builtin/merge.c:201
+#: builtin/merge.c:194
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
 
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
 
-#: builtin/merge.c:202
+#: builtin/merge.c:195
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(和 --stat 同义)"
 
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(和 --stat 同义)"
 
-#: builtin/merge.c:204
+#: builtin/merge.c:197
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
 
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
 
-#: builtin/merge.c:207
+#: builtin/merge.c:200
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
 
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
 
-#: builtin/merge.c:209
+#: builtin/merge.c:202
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
 
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
 
-#: builtin/merge.c:211
+#: builtin/merge.c:204
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "在提交前编辑提交说明"
 
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "在提交前编辑提交说明"
 
-#: builtin/merge.c:212
+#: builtin/merge.c:205
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "允许快进(默认)"
 
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "允许快进(默认)"
 
-#: builtin/merge.c:214
+#: builtin/merge.c:207
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
 
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
 
-#: builtin/merge.c:218
+#: builtin/merge.c:211
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
 
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
 
-#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
+#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
 msgid "strategy"
 msgstr "策略"
 
 msgid "strategy"
 msgstr "策略"
 
-#: builtin/merge.c:220
+#: builtin/merge.c:213
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "要使用的合并策略"
 
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "要使用的合并策略"
 
-#: builtin/merge.c:221
+#: builtin/merge.c:214
 msgid "option=value"
 msgstr "option=value"
 
 msgid "option=value"
 msgstr "option=value"
 
-#: builtin/merge.c:222
+#: builtin/merge.c:215
 msgid "option for selected merge strategy"
 msgstr "所选的合并策略的选项"
 
 msgid "option for selected merge strategy"
 msgstr "所选的合并策略的选项"
 
-#: builtin/merge.c:224
+#: builtin/merge.c:217
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
 
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
 
-#: builtin/merge.c:228
+#: builtin/merge.c:221
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
 
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
 
-#: builtin/merge.c:257
+#: builtin/merge.c:250
 msgid "could not run stash."
 msgstr "不能进行进度保存。"
 
 msgid "could not run stash."
 msgstr "不能进行进度保存。"
 
-#: builtin/merge.c:262
+#: builtin/merge.c:255
 msgid "stash failed"
 msgstr "进度保存失败"
 
 msgid "stash failed"
 msgstr "进度保存失败"
 
-#: builtin/merge.c:267
+#: builtin/merge.c:260
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "不是一个有效对象:%s"
 
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "不是一个有效对象:%s"
 
-#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
+#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/merge.c:333
+#: builtin/merge.c:326
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 
-#: builtin/merge.c:346
+#: builtin/merge.c:339
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
 
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:378
+#: builtin/merge.c:371
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
 
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:380
+#: builtin/merge.c:373
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
 
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:403
+#: builtin/merge.c:396
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
 
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:453
+#: builtin/merge.c:446
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
 
-#: builtin/merge.c:565
+#: builtin/merge.c:558
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
 
-#: builtin/merge.c:657
+#: builtin/merge.c:650
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
 
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
 
-#: builtin/merge.c:685
+#: builtin/merge.c:678
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
 
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
 
-#: builtin/merge.c:699
+#: builtin/merge.c:692
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
 
-#: builtin/merge.c:713
+#: builtin/merge.c:706
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "不能写 %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "不能写 %s"
 
-#: builtin/merge.c:802
+#: builtin/merge.c:795
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "不能从 '%s' 读取"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "不能从 '%s' 读取"
 
-#: builtin/merge.c:811
+#: builtin/merge.c:804
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:817
+#: builtin/merge.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
@@ -6760,47 +6812,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
 
 "\n"
 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
 
-#: builtin/merge.c:841
+#: builtin/merge.c:834
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "空提交信息。"
 
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "空提交信息。"
 
-#: builtin/merge.c:853
+#: builtin/merge.c:846
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "太棒了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "太棒了。\n"
 
-#: builtin/merge.c:918
+#: builtin/merge.c:911
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
 
-#: builtin/merge.c:934
+#: builtin/merge.c:927
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
-#: builtin/merge.c:975
+#: builtin/merge.c:968
 msgid "No current branch."
 msgstr "没有当前分支。"
 
 msgid "No current branch."
 msgstr "没有当前分支。"
 
-#: builtin/merge.c:977
+#: builtin/merge.c:970
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
-#: builtin/merge.c:979
+#: builtin/merge.c:972
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
 
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
 
-#: builtin/merge.c:984
+#: builtin/merge.c:977
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
-#: builtin/merge.c:1140
+#: builtin/merge.c:1133
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
 
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
 
-#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
+#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:31
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -6808,11 +6860,11 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
+#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1163
+#: builtin/merge.c:1156
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -6820,137 +6872,145 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1166
+#: builtin/merge.c:1159
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
 
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1175
+#: builtin/merge.c:1168
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
 
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
 
-#: builtin/merge.c:1184
+#: builtin/merge.c:1177
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
-#: builtin/merge.c:1216
+#: builtin/merge.c:1209
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
 
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
 
-#: builtin/merge.c:1219
+#: builtin/merge.c:1212
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
 
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
 
-#: builtin/merge.c:1221
+#: builtin/merge.c:1214
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
 
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
 
-#: builtin/merge.c:1226
+#: builtin/merge.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 msgstr "%s - 不能被合并"
 
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 msgstr "%s - 不能被合并"
 
-#: builtin/merge.c:1277
+#: builtin/merge.c:1270
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
 
-#: builtin/merge.c:1280
+#: builtin/merge.c:1273
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
 
 #. 'N'
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
 
 #. 'N'
-#: builtin/merge.c:1283
+#: builtin/merge.c:1276
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
 
-#: builtin/merge.c:1286
+#: builtin/merge.c:1279
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1370
+#: builtin/merge.c:1363
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "更新 %s..%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "更新 %s..%s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1409
+#: builtin/merge.c:1402
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1416
+#: builtin/merge.c:1409
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "无。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "无。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1448
+#: builtin/merge.c:1441
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "无法快进,终止。"
 
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "无法快进,终止。"
 
-#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
+#: builtin/merge.c:1464 builtin/merge.c:1543
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1475
+#: builtin/merge.c:1468
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1541
+#: builtin/merge.c:1534
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
 
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1543
+#: builtin/merge.c:1536
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1552
+#: builtin/merge.c:1545
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1564
+#: builtin/merge.c:1557
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
 
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
 
-#: builtin/merge-base.c:26
+#: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
 
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
 
-#: builtin/merge-base.c:27
+#: builtin/merge-base.c:30
 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
 
 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
 
-#: builtin/merge-base.c:28
+#: builtin/merge-base.c:31
 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
 
 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
 
-#: builtin/merge-base.c:29
+#: builtin/merge-base.c:32
 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
 
 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
 
-#: builtin/merge-base.c:98
+#: builtin/merge-base.c:33
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <提交> [<提交>]"
+
+#: builtin/merge-base.c:214
 msgid "output all common ancestors"
 msgstr "输出所有共同的祖先"
 
 msgid "output all common ancestors"
 msgstr "输出所有共同的祖先"
 
-#: builtin/merge-base.c:99
+#: builtin/merge-base.c:216
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
 
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
 
-#: builtin/merge-base.c:100
+#: builtin/merge-base.c:218
 msgid "list revs not reachable from others"
 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
 
 msgid "list revs not reachable from others"
 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
 
-#: builtin/merge-base.c:102
+#: builtin/merge-base.c:220
 msgid "is the first one ancestor of the other?"
 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
 
 msgid "is the first one ancestor of the other?"
 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
 
+#: builtin/merge-base.c:222
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr "查找 <commit> 从<引用>日志的何处分支的"
+
 #: builtin/merge-file.c:8
 msgid ""
 "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
 #: builtin/merge-file.c:8
 msgid ""
 "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
@@ -7010,122 +7070,126 @@ msgstr "允许创建一个以上的树"
 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
 
 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
 
-#: builtin/mv.c:67
+#: builtin/mv.c:71
 msgid "force move/rename even if target exists"
 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
 
 msgid "force move/rename even if target exists"
 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
 
-#: builtin/mv.c:68
+#: builtin/mv.c:72
 msgid "skip move/rename errors"
 msgstr "跳过移动/重命名错误"
 
 msgid "skip move/rename errors"
 msgstr "跳过移动/重命名错误"
 
-#: builtin/mv.c:113
+#: builtin/mv.c:122
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
 
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
 
-#: builtin/mv.c:117
+#: builtin/mv.c:126
 msgid "bad source"
 msgstr "坏的源"
 
 msgid "bad source"
 msgstr "坏的源"
 
-#: builtin/mv.c:120
+#: builtin/mv.c:129
 msgid "can not move directory into itself"
 msgstr "不能将目录移动到自身"
 
 msgid "can not move directory into itself"
 msgstr "不能将目录移动到自身"
 
-#: builtin/mv.c:123
+#: builtin/mv.c:132
 msgid "cannot move directory over file"
 msgstr "不能将目录移动到文件"
 
 msgid "cannot move directory over file"
 msgstr "不能将目录移动到文件"
 
-#: builtin/mv.c:129
+#: builtin/mv.c:138
 #, c-format
 msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
 msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
 
 #, c-format
 msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
 msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
 
-#: builtin/mv.c:131 builtin/rm.c:318
+#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgstr "请将您的修改缓存到 .gitmodules 中或保存进度后再继续"
 
 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgstr "请将您的修改缓存到 .gitmodules 中或保存进度后再继续"
 
-#: builtin/mv.c:147
+#: builtin/mv.c:156
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
 
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
 
-#: builtin/mv.c:159
+#: builtin/mv.c:168
 msgid "source directory is empty"
 msgstr "源目录为空"
 
 msgid "source directory is empty"
 msgstr "源目录为空"
 
-#: builtin/mv.c:191
+#: builtin/mv.c:200
 msgid "not under version control"
 msgstr "不在版本控制之下"
 
 msgid "not under version control"
 msgstr "不在版本控制之下"
 
-#: builtin/mv.c:193
+#: builtin/mv.c:202
 msgid "destination exists"
 msgstr "目标已存在"
 
 msgid "destination exists"
 msgstr "目标已存在"
 
-#: builtin/mv.c:201
+#: builtin/mv.c:210
 #, c-format
 msgid "overwriting '%s'"
 msgstr "覆盖 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "overwriting '%s'"
 msgstr "覆盖 '%s'"
 
-#: builtin/mv.c:204
+#: builtin/mv.c:213
 msgid "Cannot overwrite"
 msgstr "不能覆盖"
 
 msgid "Cannot overwrite"
 msgstr "不能覆盖"
 
-#: builtin/mv.c:207
+#: builtin/mv.c:216
 msgid "multiple sources for the same target"
 msgstr "同一目标具有多个源"
 
 msgid "multiple sources for the same target"
 msgstr "同一目标具有多个源"
 
-#: builtin/mv.c:222
+#: builtin/mv.c:218
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "目标目录不存在"
+
+#: builtin/mv.c:233
 #, c-format
 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
 
-#: builtin/mv.c:232
+#: builtin/mv.c:243
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
 
-#: builtin/mv.c:235 builtin/remote.c:731 builtin/repack.c:330
+#: builtin/mv.c:246 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:328
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "重命名 '%s' 失败"
 
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "重命名 '%s' 失败"
 
-#: builtin/name-rev.c:259
+#: builtin/name-rev.c:258
 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
 msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
 
 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
 msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
 
-#: builtin/name-rev.c:260
+#: builtin/name-rev.c:259
 msgid "git name-rev [options] --all"
 msgstr "git name-rev [选项] --all"
 
 msgid "git name-rev [options] --all"
 msgstr "git name-rev [选项] --all"
 
-#: builtin/name-rev.c:261
+#: builtin/name-rev.c:260
 msgid "git name-rev [options] --stdin"
 msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
 
 msgid "git name-rev [options] --stdin"
 msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
 
-#: builtin/name-rev.c:313
+#: builtin/name-rev.c:312
 msgid "print only names (no SHA-1)"
 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
 
 msgid "print only names (no SHA-1)"
 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
 
-#: builtin/name-rev.c:314
+#: builtin/name-rev.c:313
 msgid "only use tags to name the commits"
 msgstr "只使用 tags 来命名提交"
 
 msgid "only use tags to name the commits"
 msgstr "只使用 tags 来命名提交"
 
-#: builtin/name-rev.c:316
+#: builtin/name-rev.c:315
 msgid "only use refs matching <pattern>"
 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
 
 msgid "only use refs matching <pattern>"
 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
 
-#: builtin/name-rev.c:318
+#: builtin/name-rev.c:317
 msgid "list all commits reachable from all refs"
 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
 
 msgid "list all commits reachable from all refs"
 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
 
-#: builtin/name-rev.c:319
+#: builtin/name-rev.c:318
 msgid "read from stdin"
 msgstr "从标准输入读取"
 
 msgid "read from stdin"
 msgstr "从标准输入读取"
 
-#: builtin/name-rev.c:320
+#: builtin/name-rev.c:319
 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
 
 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
 
-#: builtin/name-rev.c:326
+#: builtin/name-rev.c:325
 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
 msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
 
 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
 msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
 
@@ -7440,7 +7504,7 @@ msgstr "注解引用"
 msgid "use notes from <notes_ref>"
 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
 
 msgid "use notes from <notes_ref>"
 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
 
-#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
+#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1593
 #, c-format
 msgid "Unknown subcommand: %s"
 msgstr "未知子命令:%s"
 #, c-format
 msgid "Unknown subcommand: %s"
 msgstr "未知子命令:%s"
@@ -7458,145 +7522,145 @@ msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "压缩错误 (%d)"
 
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "压缩错误 (%d)"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2398
+#: builtin/pack-objects.c:2396
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 msgstr "不支持的索引版本 %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 msgstr "不支持的索引版本 %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2402
+#: builtin/pack-objects.c:2400
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2425
+#: builtin/pack-objects.c:2423
 #, c-format
 msgid "option %s does not accept negative form"
 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
 
 #, c-format
 msgid "option %s does not accept negative form"
 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2429
+#: builtin/pack-objects.c:2427
 #, c-format
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2448
+#: builtin/pack-objects.c:2446
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "不显示进度表"
 
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "不显示进度表"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2450
+#: builtin/pack-objects.c:2448
 msgid "show progress meter"
 msgstr "显示进度表"
 
 msgid "show progress meter"
 msgstr "显示进度表"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2452
+#: builtin/pack-objects.c:2450
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
 
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2455
+#: builtin/pack-objects.c:2453
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
 
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2456
+#: builtin/pack-objects.c:2454
 msgid "version[,offset]"
 msgstr "版本[,偏移]"
 
 msgid "version[,offset]"
 msgstr "版本[,偏移]"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2457
+#: builtin/pack-objects.c:2455
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
 
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2460
+#: builtin/pack-objects.c:2458
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
 
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2462
+#: builtin/pack-objects.c:2460
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
 
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2464
+#: builtin/pack-objects.c:2462
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "忽略包对象"
 
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "忽略包对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2466
+#: builtin/pack-objects.c:2464
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "限制打包窗口的对象数"
 
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "限制打包窗口的对象数"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2468
+#: builtin/pack-objects.c:2466
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
 
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2470
+#: builtin/pack-objects.c:2468
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
 
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2472
+#: builtin/pack-objects.c:2470
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "重用已存在的 deltas"
 
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "重用已存在的 deltas"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2474
+#: builtin/pack-objects.c:2472
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "重用已存在的对象"
 
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "重用已存在的对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2476
+#: builtin/pack-objects.c:2474
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
 
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2478
+#: builtin/pack-objects.c:2476
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
 
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2480
+#: builtin/pack-objects.c:2478
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "不创建空的包输出"
 
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "不创建空的包输出"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2482
+#: builtin/pack-objects.c:2480
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "从标准输入读取修订号参数"
 
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "从标准输入读取修订号参数"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2484
+#: builtin/pack-objects.c:2482
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
 
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2487
+#: builtin/pack-objects.c:2485
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
 
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2490
+#: builtin/pack-objects.c:2488
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
 
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2493
+#: builtin/pack-objects.c:2491
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "输出包到标准输出"
 
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "输出包到标准输出"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2495
+#: builtin/pack-objects.c:2493
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
 
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2497
+#: builtin/pack-objects.c:2495
 msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "维持不可达的对象"
 
 msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "维持不可达的对象"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2498 parse-options.h:143
+#: builtin/pack-objects.c:2496 parse-options.h:143
 msgid "time"
 msgstr "时间"
 
 msgid "time"
 msgstr "时间"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2499
+#: builtin/pack-objects.c:2497
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
 
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2502
+#: builtin/pack-objects.c:2500
 msgid "create thin packs"
 msgstr "创建精简包"
 
 msgid "create thin packs"
 msgstr "创建精简包"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2504
+#: builtin/pack-objects.c:2502
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
 
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2506
+#: builtin/pack-objects.c:2504
 msgid "pack compression level"
 msgstr "打包压缩级别"
 
 msgid "pack compression level"
 msgstr "打包压缩级别"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2508
+#: builtin/pack-objects.c:2506
 msgid "do not hide commits by grafts"
 msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "不隐藏移植覆盖的提交"
+msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
 
 #: builtin/pack-refs.c:6
 msgid "git pack-refs [options]"
 
 #: builtin/pack-refs.c:6
 msgid "git pack-refs [options]"
@@ -7618,15 +7682,15 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
 
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
 
-#: builtin/prune.c:132
+#: builtin/prune.c:142
 msgid "do not remove, show only"
 msgstr "不删除,只显示"
 
 msgid "do not remove, show only"
 msgstr "不删除,只显示"
 
-#: builtin/prune.c:133
+#: builtin/prune.c:143
 msgid "report pruned objects"
 msgstr "报告清除的对象"
 
 msgid "report pruned objects"
 msgstr "报告清除的对象"
 
-#: builtin/prune.c:136
+#: builtin/prune.c:146
 msgid "expire objects older than <time>"
 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
 
 msgid "expire objects older than <time>"
 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
 
@@ -7634,15 +7698,15 @@ msgstr "使早于给定时间的对象过期"
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用规则>...]]"
 
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用规则>...]]"
 
-#: builtin/push.c:47
+#: builtin/push.c:86
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
-#: builtin/push.c:66
+#: builtin/push.c:96
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
-#: builtin/push.c:101
+#: builtin/push.c:141
 msgid ""
 "\n"
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgid ""
 "\n"
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
@@ -7650,7 +7714,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
 
 "\n"
 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
 
-#: builtin/push.c:104
+#: builtin/push.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
@@ -7674,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 
-#: builtin/push.c:119
+#: builtin/push.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
@@ -7688,7 +7752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
-#: builtin/push.c:133
+#: builtin/push.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -7701,12 +7765,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
-#: builtin/push.c:141
+#: builtin/push.c:181
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 
-#: builtin/push.c:144
+#: builtin/push.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
@@ -7717,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
 
 #  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
 
 #  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
-#: builtin/push.c:167
+#: builtin/push.c:207
 msgid ""
 "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
 msgid ""
 "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
@@ -7729,13 +7793,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
+"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
+"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
+"\n"
+"In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'\n"
+"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
+"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
+"\n"
 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
 "information.\n"
 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
 msgstr ""
 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
 "information.\n"
 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
 msgstr ""
-"push.default 未设置,它的默认值将在 Git 2.0 由 'matching'\n"
-"改变为 'simple'。若要不再显示本信息并保持传统习惯,进行如下设置:\n"
+"push.default 尚未设置,它的默认值在 Git 2.0 从 'matching'\n"
+"变更为 'simple'。若要不再显示本信息并保持传统习惯,进行如下设置:\n"
 "\n"
 "  git config --global push.default matching\n"
 "\n"
 "\n"
 "  git config --global push.default matching\n"
 "\n"
@@ -7743,16 +7814,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
+"当 push.default 设置为 'matching' 后,git 将推送和远程同名的所有\n"
+"本地分支。\n"
+"\n"
+"从 Git 2.0 开始,Git 缺省采用更为保守的 'simple' 模式,只推送当前\n"
+"分支到远程关联的同名分支,即 'git push' 推送当前分支。\n"
+"\n"
 "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
 "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
 "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple')"
 
 "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
 "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
 "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple')"
 
-#: builtin/push.c:227
+#: builtin/push.c:274
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr "您没有为推送指定任何引用规则,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr "您没有为推送指定任何引用规则,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
-#: builtin/push.c:234
+#: builtin/push.c:281
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
@@ -7763,7 +7840,7 @@ msgstr ""
 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
-#: builtin/push.c:240
+#: builtin/push.c:287
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
@@ -7775,7 +7852,7 @@ msgstr ""
 "配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
 "以便只推送当前分支。"
 
 "配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
 "以便只推送当前分支。"
 
-#: builtin/push.c:246
+#: builtin/push.c:293
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
@@ -7786,7 +7863,7 @@ msgstr ""
 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
-#: builtin/push.c:252
+#: builtin/push.c:299
 msgid ""
 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
@@ -7799,11 +7876,11 @@ msgstr ""
 "(如 'git pull ...')。\n"
 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
 "(如 'git pull ...')。\n"
 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
 
-#: builtin/push.c:259
+#: builtin/push.c:306
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
 
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
 
-#: builtin/push.c:262
+#: builtin/push.c:309
 msgid ""
 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
 msgid ""
 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
@@ -7812,22 +7889,22 @@ msgstr ""
 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
 
 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
 
-#: builtin/push.c:328
+#: builtin/push.c:375
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "推送到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "推送到 %s\n"
 
-#: builtin/push.c:332
+#: builtin/push.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:365
+#: builtin/push.c:412
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "坏的版本库 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "坏的版本库 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:366
+#: builtin/push.c:413
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
@@ -7848,95 +7925,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 
-#: builtin/push.c:381
+#: builtin/push.c:428
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
 
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:382
+#: builtin/push.c:429
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all 不能和引用规则同时使用"
 
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all 不能和引用规则同时使用"
 
-#: builtin/push.c:387
+#: builtin/push.c:434
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
 
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:388
+#: builtin/push.c:435
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror 不能和引用规则同时使用"
 
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror 不能和引用规则同时使用"
 
-#: builtin/push.c:393
+#: builtin/push.c:440
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
 
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:453
+#: builtin/push.c:500
 msgid "repository"
 msgstr "版本库"
 
 msgid "repository"
 msgstr "版本库"
 
-#: builtin/push.c:454
+#: builtin/push.c:501
 msgid "push all refs"
 msgstr "推送所有引用"
 
 msgid "push all refs"
 msgstr "推送所有引用"
 
-#: builtin/push.c:455
+#: builtin/push.c:502
 msgid "mirror all refs"
 msgstr "镜像所有引用"
 
 msgid "mirror all refs"
 msgstr "镜像所有引用"
 
-#: builtin/push.c:457
+#: builtin/push.c:504
 msgid "delete refs"
 msgstr "删除引用"
 
 msgid "delete refs"
 msgstr "删除引用"
 
-#: builtin/push.c:458
+#: builtin/push.c:505
 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
 msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
 
 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
 msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
 
-#: builtin/push.c:461
+#: builtin/push.c:508
 msgid "force updates"
 msgstr "强制更新"
 
 msgid "force updates"
 msgstr "强制更新"
 
-#: builtin/push.c:463
+#: builtin/push.c:510
 msgid "refname>:<expect"
 msgstr "引用名>:<期望值"
 
 msgid "refname>:<expect"
 msgstr "引用名>:<期望值"
 
-#: builtin/push.c:464
+#: builtin/push.c:511
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
 
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
 
-#: builtin/push.c:466
+#: builtin/push.c:513
 msgid "check"
 msgstr "检查"
 
 msgid "check"
 msgstr "检查"
 
-#: builtin/push.c:467
+#: builtin/push.c:514
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "控制子模组的递归推送"
 
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "控制子模组的递归推送"
 
-#: builtin/push.c:469
+#: builtin/push.c:516
 msgid "use thin pack"
 msgstr "使用精简打包"
 
 msgid "use thin pack"
 msgstr "使用精简打包"
 
-#: builtin/push.c:470 builtin/push.c:471
+#: builtin/push.c:517 builtin/push.c:518
 msgid "receive pack program"
 msgstr "接收包程序"
 
 msgid "receive pack program"
 msgstr "接收包程序"
 
-#: builtin/push.c:472
+#: builtin/push.c:519
 msgid "set upstream for git pull/status"
 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
 
 msgid "set upstream for git pull/status"
 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
 
-#: builtin/push.c:475
+#: builtin/push.c:522
 msgid "prune locally removed refs"
 msgstr "清除本地删除的引用"
 
 msgid "prune locally removed refs"
 msgstr "清除本地删除的引用"
 
-#: builtin/push.c:477
+#: builtin/push.c:524
 msgid "bypass pre-push hook"
 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
 
 msgid "bypass pre-push hook"
 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
 
-#: builtin/push.c:478
+#: builtin/push.c:525
 msgid "push missing but relevant tags"
 msgstr "推送缺失的有关的 tags"
 
 msgid "push missing but relevant tags"
 msgstr "推送缺失的有关的 tags"
 
-#: builtin/push.c:488
+#: builtin/push.c:535
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
 
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:490
+#: builtin/push.c:537
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
 
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
 
@@ -8024,11 +8101,11 @@ msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
 
 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
 
-#: builtin/remote.c:11
+#: builtin/remote.c:12
 msgid "git remote [-v | --verbose]"
 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
 
 msgid "git remote [-v | --verbose]"
 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
 
-#: builtin/remote.c:12
+#: builtin/remote.c:13
 msgid ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
 msgid ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -8036,81 +8113,81 @@ msgstr ""
 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
 
 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
 
-#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
+#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
 msgid "git remote rename <old> <new>"
 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
 
 msgid "git remote rename <old> <new>"
 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
 
-#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
+#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
 msgid "git remote remove <name>"
 msgstr "git remote remove <名称>"
 
 msgid "git remote remove <name>"
 msgstr "git remote remove <名称>"
 
-#: builtin/remote.c:15
+#: builtin/remote.c:16
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete |<分支>)"
 
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete |<分支>)"
 
-#: builtin/remote.c:16
+#: builtin/remote.c:17
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
 
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
 
-#: builtin/remote.c:17
+#: builtin/remote.c:18
 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
 
 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
 
-#: builtin/remote.c:18
+#: builtin/remote.c:19
 msgid ""
 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
 
 msgid ""
 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
 
-#: builtin/remote.c:19
+#: builtin/remote.c:20
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
 
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
 
-#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
+#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
 
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
 
-#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
+#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
 
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
 
-#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
+#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
 
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
 
-#: builtin/remote.c:27
+#: builtin/remote.c:28
 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
 
 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
 
-#: builtin/remote.c:42
+#: builtin/remote.c:43
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
 
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
 
-#: builtin/remote.c:47
+#: builtin/remote.c:48
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
 
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
 
-#: builtin/remote.c:48
+#: builtin/remote.c:49
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
 
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
 
-#: builtin/remote.c:53
+#: builtin/remote.c:54
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
 
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
 
-#: builtin/remote.c:58
+#: builtin/remote.c:59
 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
 
 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
 
-#: builtin/remote.c:63
+#: builtin/remote.c:64
 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
 
 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
 
-#: builtin/remote.c:98
+#: builtin/remote.c:88
 #, c-format
 msgid "Updating %s"
 msgstr "更新 %s 中"
 
 #, c-format
 msgid "Updating %s"
 msgstr "更新 %s 中"
 
-#: builtin/remote.c:130
+#: builtin/remote.c:120
 msgid ""
 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgid ""
 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
@@ -8118,101 +8195,101 @@ msgstr ""
 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
 "\t 或 --mirror=push"
 
 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
 "\t 或 --mirror=push"
 
-#: builtin/remote.c:147
+#: builtin/remote.c:137
 #, c-format
 msgid "unknown mirror argument: %s"
 msgstr "未知的镜像参数:%s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown mirror argument: %s"
 msgstr "未知的镜像参数:%s"
 
-#: builtin/remote.c:163
+#: builtin/remote.c:153
 msgid "fetch the remote branches"
 msgstr "抓取远程的分支"
 
 msgid "fetch the remote branches"
 msgstr "抓取远程的分支"
 
-#: builtin/remote.c:165
+#: builtin/remote.c:155
 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
 msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
 
 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
 msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
 
-#: builtin/remote.c:168
+#: builtin/remote.c:158
 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
 msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
 
 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
 msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
 
-#: builtin/remote.c:170
+#: builtin/remote.c:160
 msgid "branch(es) to track"
 msgstr "跟踪的分支"
 
 msgid "branch(es) to track"
 msgstr "跟踪的分支"
 
-#: builtin/remote.c:171
+#: builtin/remote.c:161
 msgid "master branch"
 msgstr "主线分支"
 
 msgid "master branch"
 msgstr "主线分支"
 
-#: builtin/remote.c:172
+#: builtin/remote.c:162
 msgid "push|fetch"
 msgstr "push|fetch"
 
 msgid "push|fetch"
 msgstr "push|fetch"
 
-#: builtin/remote.c:173
+#: builtin/remote.c:163
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
 
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
 
-#: builtin/remote.c:185
+#: builtin/remote.c:175
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
 
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
 
-#: builtin/remote.c:187
+#: builtin/remote.c:177
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
 
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
 
-#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
+#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
 #, c-format
 msgid "remote %s already exists."
 msgstr "远程 %s 已经存在。"
 
 #, c-format
 msgid "remote %s already exists."
 msgstr "远程 %s 已经存在。"
 
-#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
+#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid remote name"
 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid remote name"
 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
 
-#: builtin/remote.c:243
+#: builtin/remote.c:233
 #, c-format
 msgid "Could not setup master '%s'"
 msgstr "无法设置 master '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not setup master '%s'"
 msgstr "无法设置 master '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:299
+#: builtin/remote.c:289
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "多于一个 %s"
 
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "多于一个 %s"
 
-#: builtin/remote.c:339
+#: builtin/remote.c:334
 #, c-format
 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
 msgstr "无法得到引用规则 %s 的获取列表"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
 msgstr "无法得到引用规则 %s 的获取列表"
 
-#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
+#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
 msgid "(matching)"
 msgstr "(匹配)"
 
 msgid "(matching)"
 msgstr "(匹配)"
 
-#: builtin/remote.c:452
+#: builtin/remote.c:447
 msgid "(delete)"
 msgstr "(删除)"
 
 msgid "(delete)"
 msgstr "(删除)"
 
-#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
+#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
+#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
 #, c-format
 msgid "No such remote: %s"
 msgstr "没有这样的远程:%s"
 
 #, c-format
 msgid "No such remote: %s"
 msgstr "没有这样的远程:%s"
 
-#: builtin/remote.c:656
+#: builtin/remote.c:651
 #, c-format
 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
+#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:677
+#: builtin/remote.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Not updating non-default fetch refspec\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -8223,32 +8300,32 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "\t如果必要请手动更新配置。"
 
 "\t%s\n"
 "\t如果必要请手动更新配置。"
 
-#: builtin/remote.c:683
+#: builtin/remote.c:678
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s'"
 msgstr "不能追加 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s'"
 msgstr "不能追加 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:694
+#: builtin/remote.c:689
 #, c-format
 msgid "Could not set '%s'"
 msgstr "不能设置 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set '%s'"
 msgstr "不能设置 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:716
+#: builtin/remote.c:711
 #, c-format
 msgid "deleting '%s' failed"
 msgstr "删除 '%s' 失败"
 
 #, c-format
 msgid "deleting '%s' failed"
 msgstr "删除 '%s' 失败"
 
-#: builtin/remote.c:750
+#: builtin/remote.c:745
 #, c-format
 msgid "creating '%s' failed"
 msgstr "创建 '%s' 失败"
 
 #, c-format
 msgid "creating '%s' failed"
 msgstr "创建 '%s' 失败"
 
-#: builtin/remote.c:764
+#: builtin/remote.c:759
 #, c-format
 msgid "Could not remove branch %s"
 msgstr "无法移除分支 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not remove branch %s"
 msgstr "无法移除分支 %s"
 
-#: builtin/remote.c:834
+#: builtin/remote.c:829
 msgid ""
 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
 "to delete it, use:"
 msgid ""
 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
 "to delete it, use:"
@@ -8258,126 +8335,126 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
 
 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
 
-#: builtin/remote.c:943
+#: builtin/remote.c:938
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
 
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
 
-#: builtin/remote.c:946
+#: builtin/remote.c:941
 msgid " tracked"
 msgstr " 已跟踪"
 
 msgid " tracked"
 msgstr " 已跟踪"
 
-#: builtin/remote.c:948
+#: builtin/remote.c:943
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
 
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
 
-#: builtin/remote.c:950
+#: builtin/remote.c:945
 msgid " ???"
 msgstr " ???"
 
 msgid " ???"
 msgstr " ???"
 
-#: builtin/remote.c:991
+#: builtin/remote.c:986
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
 
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
 
-#: builtin/remote.c:998
+#: builtin/remote.c:993
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
 msgstr "变基到远程 %s"
 
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
 msgstr "变基到远程 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1001
+#: builtin/remote.c:996
 #, c-format
 msgid " merges with remote %s"
 msgstr " 与远程 %s 合并"
 
 #, c-format
 msgid " merges with remote %s"
 msgstr " 与远程 %s 合并"
 
-#: builtin/remote.c:1002
+#: builtin/remote.c:997
 msgid "    and with remote"
 msgstr "    且有远程"
 
 msgid "    and with remote"
 msgstr "    且有远程"
 
-#: builtin/remote.c:1004
+#: builtin/remote.c:999
 #, c-format
 msgid "merges with remote %s"
 msgstr "与远程 %s 合并"
 
 #, c-format
 msgid "merges with remote %s"
 msgstr "与远程 %s 合并"
 
-#: builtin/remote.c:1005
+#: builtin/remote.c:1000
 msgid "   and with remote"
 msgstr "   且有远程"
 
 msgid "   and with remote"
 msgstr "   且有远程"
 
-#: builtin/remote.c:1051
+#: builtin/remote.c:1046
 msgid "create"
 msgstr "创建"
 
 msgid "create"
 msgstr "创建"
 
-#: builtin/remote.c:1054
+#: builtin/remote.c:1049
 msgid "delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "delete"
 msgstr "删除"
 
-#: builtin/remote.c:1058
+#: builtin/remote.c:1053
 msgid "up to date"
 msgstr "最新"
 
 msgid "up to date"
 msgstr "最新"
 
-#: builtin/remote.c:1061
+#: builtin/remote.c:1056
 msgid "fast-forwardable"
 msgstr "可快进"
 
 msgid "fast-forwardable"
 msgstr "可快进"
 
-#: builtin/remote.c:1064
+#: builtin/remote.c:1059
 msgid "local out of date"
 msgstr "本地已过时"
 
 msgid "local out of date"
 msgstr "本地已过时"
 
-#: builtin/remote.c:1071
+#: builtin/remote.c:1066
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
 
-#: builtin/remote.c:1074
+#: builtin/remote.c:1069
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
 
-#: builtin/remote.c:1078
+#: builtin/remote.c:1073
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %s"
 msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %s"
 msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1081
+#: builtin/remote.c:1076
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %s"
 msgstr "    %-*s 推送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %s"
 msgstr "    %-*s 推送至 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1091
+#: builtin/remote.c:1144
 msgid "do not query remotes"
 msgstr "不查询远程"
 
 msgid "do not query remotes"
 msgstr "不查询远程"
 
-#: builtin/remote.c:1118
+#: builtin/remote.c:1171
 #, c-format
 msgid "* remote %s"
 msgstr "* 远程 %s"
 
 #, c-format
 msgid "* remote %s"
 msgstr "* 远程 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1119
+#: builtin/remote.c:1172
 #, c-format
 msgid "  Fetch URL: %s"
 msgstr "  获取地址:%s"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch URL: %s"
 msgstr "  获取地址:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
+#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
 msgid "(no URL)"
 msgstr "(无 URL)"
 
 msgid "(no URL)"
 msgstr "(无 URL)"
 
-#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
+#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
 #, c-format
 msgid "  Push  URL: %s"
 msgstr "  推送地址:%s"
 
 #, c-format
 msgid "  Push  URL: %s"
 msgstr "  推送地址:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
+#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
 msgstr "  HEAD分支:%s"
 
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
 msgstr "  HEAD分支:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1139
+#: builtin/remote.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
 msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
 msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
 
-#: builtin/remote.c:1151
+#: builtin/remote.c:1204
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
@@ -8385,138 +8462,138 @@ msgstr[0] "  远程分支:%s"
 msgstr[1] "  远程分支:%s"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 msgstr[1] "  远程分支:%s"
 
 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
-#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
+#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
 msgid " (status not queried)"
 msgstr "(状态未查询)"
 
 msgid " (status not queried)"
 msgstr "(状态未查询)"
 
-#: builtin/remote.c:1163
+#: builtin/remote.c:1216
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
 msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
 msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
 
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
 msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
 msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
 
-#: builtin/remote.c:1171
+#: builtin/remote.c:1224
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
 msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
 
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
 msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
 
-#: builtin/remote.c:1178
+#: builtin/remote.c:1231
 #, c-format
 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
 msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
 msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
 
 #, c-format
 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
 msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
 msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
 
-#: builtin/remote.c:1199
+#: builtin/remote.c:1252
 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
 
 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
 
-#: builtin/remote.c:1201
+#: builtin/remote.c:1254
 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
 
 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
 
-#: builtin/remote.c:1216
+#: builtin/remote.c:1269
 msgid "Cannot determine remote HEAD"
 msgstr "无法确定远程 HEAD"
 
 msgid "Cannot determine remote HEAD"
 msgstr "无法确定远程 HEAD"
 
-#: builtin/remote.c:1218
+#: builtin/remote.c:1271
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
 
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
 
-#: builtin/remote.c:1228
+#: builtin/remote.c:1281
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "无法删除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "无法删除 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1236
+#: builtin/remote.c:1289
 #, c-format
 msgid "Not a valid ref: %s"
 msgstr "不是一个有效引用:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid ref: %s"
 msgstr "不是一个有效引用:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1238
+#: builtin/remote.c:1291
 #, c-format
 msgid "Could not setup %s"
 msgstr "不能设置 %s"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "Could not setup %s"
 msgstr "不能设置 %s"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/remote.c:1274
+#: builtin/remote.c:1307
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/remote.c:1275
+#: builtin/remote.c:1308
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
 
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
 
-#: builtin/remote.c:1281
+#: builtin/remote.c:1314
 #, c-format
 msgid "Pruning %s"
 msgstr "修剪 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Pruning %s"
 msgstr "修剪 %s"
 
-#: builtin/remote.c:1282
+#: builtin/remote.c:1315
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL:%s"
 
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1295
+#: builtin/remote.c:1328
 #, c-format
 msgid " * [would prune] %s"
 msgstr " * [将删除] %s"
 
 #, c-format
 msgid " * [would prune] %s"
 msgstr " * [将删除] %s"
 
-#: builtin/remote.c:1298
+#: builtin/remote.c:1331
 #, c-format
 msgid " * [pruned] %s"
 msgstr " * [已删除] %s"
 
 #, c-format
 msgid " * [pruned] %s"
 msgstr " * [已删除] %s"
 
-#: builtin/remote.c:1321
+#: builtin/remote.c:1374
 msgid "prune remotes after fetching"
 msgstr "抓取后清除远程"
 
 msgid "prune remotes after fetching"
 msgstr "抓取后清除远程"
 
-#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
+#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
 #, c-format
 msgid "No such remote '%s'"
 msgstr "没有此远程 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No such remote '%s'"
 msgstr "没有此远程 '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:1407
+#: builtin/remote.c:1460
 msgid "add branch"
 msgstr "添加分支"
 
 msgid "add branch"
 msgstr "添加分支"
 
-#: builtin/remote.c:1414
+#: builtin/remote.c:1467
 msgid "no remote specified"
 msgstr "未指定远程"
 
 msgid "no remote specified"
 msgstr "未指定远程"
 
-#: builtin/remote.c:1436
+#: builtin/remote.c:1489
 msgid "manipulate push URLs"
 msgstr "操作推送 URLS"
 
 msgid "manipulate push URLs"
 msgstr "操作推送 URLS"
 
-#: builtin/remote.c:1438
+#: builtin/remote.c:1491
 msgid "add URL"
 msgstr "添加 URL"
 
 msgid "add URL"
 msgstr "添加 URL"
 
-#: builtin/remote.c:1440
+#: builtin/remote.c:1493
 msgid "delete URLs"
 msgstr "删除 URLS"
 
 msgid "delete URLs"
 msgstr "删除 URLS"
 
-#: builtin/remote.c:1447
+#: builtin/remote.c:1500
 msgid "--add --delete doesn't make sense"
 msgstr "--add --delete 无意义"
 
 msgid "--add --delete doesn't make sense"
 msgstr "--add --delete 无意义"
 
-#: builtin/remote.c:1487
+#: builtin/remote.c:1540
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1495
+#: builtin/remote.c:1548
 #, c-format
 msgid "No such URL found: %s"
 msgstr "未找到此URL:%s"
 
 #, c-format
 msgid "No such URL found: %s"
 msgstr "未找到此URL:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1497
+#: builtin/remote.c:1550
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
 
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
 
-#: builtin/remote.c:1569
+#: builtin/remote.c:1564
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
 
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
 
@@ -8576,7 +8653,7 @@ msgstr "限制最大增量深度"
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "每个包的最大尺寸"
 
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "每个包的最大尺寸"
 
-#: builtin/repack.c:345
+#: builtin/repack.c:343
 #, c-format
 msgid "removing '%s' failed"
 msgstr "删除 '%s' 失败"
 #, c-format
 msgid "removing '%s' failed"
 msgstr "删除 '%s' 失败"
@@ -8590,21 +8667,25 @@ msgid "git replace -d <object>..."
 msgstr "git replace -d <对象>..."
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgstr "git replace -d <对象>..."
 
 #: builtin/replace.c:19
-msgid "git replace -l [<pattern>]"
-msgstr "git replace -l [<模式>]"
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
 
 
-#: builtin/replace.c:131
+#: builtin/replace.c:174
 msgid "list replace refs"
 msgstr "列出替换的引用"
 
 msgid "list replace refs"
 msgstr "列出替换的引用"
 
-#: builtin/replace.c:132
+#: builtin/replace.c:175
 msgid "delete replace refs"
 msgstr "删除替换的引用"
 
 msgid "delete replace refs"
 msgstr "删除替换的引用"
 
-#: builtin/replace.c:133
+#: builtin/replace.c:176
 msgid "replace the ref if it exists"
 msgstr "如果存在则替换引用"
 
 msgid "replace the ref if it exists"
 msgstr "如果存在则替换引用"
 
+#: builtin/replace.c:177
+msgid "use this format"
+msgstr "使用此格式"
+
 #: builtin/rerere.c:12
 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
 msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
 #: builtin/rerere.c:12
 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
 msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
@@ -8738,19 +8819,23 @@ msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
 msgid "Could not write new index file."
 msgstr "不能写入新的索引文件。"
 
 msgid "Could not write new index file."
 msgstr "不能写入新的索引文件。"
 
-#: builtin/rev-parse.c:345
+#: builtin/rev-parse.c:359
 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
 msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
 
 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
 msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
 
-#: builtin/rev-parse.c:350
+#: builtin/rev-parse.c:364
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
 
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
 
-#: builtin/rev-parse.c:352
+#: builtin/rev-parse.c:366
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
 
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
 
-#: builtin/rev-parse.c:470
+#: builtin/rev-parse.c:369
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "以固定长格式输出"
+
+#: builtin/rev-parse.c:486
 msgid ""
 "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
 msgid ""
 "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
@@ -8988,67 +9073,67 @@ msgstr ""
 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 
 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 
-#: builtin/show-branch.c:650
+#: builtin/show-branch.c:649
 msgid "show remote-tracking and local branches"
 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
 
 msgid "show remote-tracking and local branches"
 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
 
-#: builtin/show-branch.c:652
+#: builtin/show-branch.c:651
 msgid "show remote-tracking branches"
 msgstr "显示远程跟踪的分支"
 
 msgid "show remote-tracking branches"
 msgstr "显示远程跟踪的分支"
 
-#: builtin/show-branch.c:654
+#: builtin/show-branch.c:653
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
 
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
 
-#: builtin/show-branch.c:656
+#: builtin/show-branch.c:655
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
 
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
 
-#: builtin/show-branch.c:658
+#: builtin/show-branch.c:657
 msgid "synonym to more=-1"
 msgstr "和 more=-1 同义"
 
 msgid "synonym to more=-1"
 msgstr "和 more=-1 同义"
 
-#: builtin/show-branch.c:659
+#: builtin/show-branch.c:658
 msgid "suppress naming strings"
 msgstr "不显示字符串命名"
 
 msgid "suppress naming strings"
 msgstr "不显示字符串命名"
 
-#: builtin/show-branch.c:661
+#: builtin/show-branch.c:660
 msgid "include the current branch"
 msgstr "包括当前分支"
 
 msgid "include the current branch"
 msgstr "包括当前分支"
 
-#: builtin/show-branch.c:663
+#: builtin/show-branch.c:662
 msgid "name commits with their object names"
 msgstr "以对象名字命名提交"
 
 msgid "name commits with their object names"
 msgstr "以对象名字命名提交"
 
-#: builtin/show-branch.c:665
+#: builtin/show-branch.c:664
 msgid "show possible merge bases"
 msgstr "显示可能合并的基线"
 
 msgid "show possible merge bases"
 msgstr "显示可能合并的基线"
 
-#: builtin/show-branch.c:667
+#: builtin/show-branch.c:666
 msgid "show refs unreachable from any other ref"
 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
 
 msgid "show refs unreachable from any other ref"
 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
 
-#: builtin/show-branch.c:669
+#: builtin/show-branch.c:668
 msgid "show commits in topological order"
 msgstr "以拓扑顺序显示提交"
 
 msgid "show commits in topological order"
 msgstr "以拓扑顺序显示提交"
 
-#: builtin/show-branch.c:672
+#: builtin/show-branch.c:671
 msgid "show only commits not on the first branch"
 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
 
 msgid "show only commits not on the first branch"
 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
 
-#: builtin/show-branch.c:674
+#: builtin/show-branch.c:673
 msgid "show merges reachable from only one tip"
 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
 
 msgid "show merges reachable from only one tip"
 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
 
-#: builtin/show-branch.c:676
+#: builtin/show-branch.c:675
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
 
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
 
-#: builtin/show-branch.c:679
+#: builtin/show-branch.c:678
 msgid "<n>[,<base>]"
 msgstr "<n>[,<base>]"
 
 msgid "<n>[,<base>]"
 msgstr "<n>[,<base>]"
 
-#: builtin/show-branch.c:680
+#: builtin/show-branch.c:679
 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
 msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
 
 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
 msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
 
@@ -9533,15 +9618,15 @@ msgstr "逾期日期"
 msgid "no-op (backward compatibility)"
 msgstr "空操作(向后兼容)"
 
 msgid "no-op (backward compatibility)"
 msgstr "空操作(向后兼容)"
 
-#: parse-options.h:238
+#: parse-options.h:235
 msgid "be more verbose"
 msgstr "更加详细"
 
 msgid "be more verbose"
 msgstr "更加详细"
 
-#: parse-options.h:240
+#: parse-options.h:237
 msgid "be more quiet"
 msgstr "更加安静"
 
 msgid "be more quiet"
 msgstr "更加安静"
 
-#: parse-options.h:246
+#: parse-options.h:243
 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
 
 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
 
@@ -9833,8 +9918,8 @@ msgid ""
 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
 
 #: git-bisect.sh:140
 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
 
 #: git-bisect.sh:140
-msgid "won't bisect on seeked tree"
-msgstr "ä¸\8dä¼\9aå\9c¨å·²æ\9f¥æ\89¾è¿\87ç\9a\84æ \91ä¸\8a二分查找"
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "ä¸\8dä¼\9aå\9c¨å\81\9aäº\86 cg-seek ç\9a\84æ \91ä¸\8aå\81\9a二分查找"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
@@ -9979,7 +10064,7 @@ msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
 #. The working tree and the index file is still based on the
 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
 #. First update the working tree to match $curr_head.
 #. The working tree and the index file is still based on the
 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
 #. First update the working tree to match $curr_head.
-#: git-pull.sh:255
+#: git-pull.sh:247
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
@@ -9989,15 +10074,15 @@ msgstr ""
 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
 
 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
 
-#: git-pull.sh:280
+#: git-pull.sh:272
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
 
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
 
-#: git-pull.sh:284
+#: git-pull.sh:276
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
 msgstr "无法变基到多个分支"
 
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
 msgstr "无法变基到多个分支"
 
-#: git-rebase.sh:54
+#: git-rebase.sh:55
 msgid ""
 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
 msgid ""
 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
@@ -10008,16 +10093,16 @@ msgstr ""
 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
 
 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
 
-#: git-rebase.sh:156
+#: git-rebase.sh:158
 msgid "Applied autostash."
 msgstr "成功应用 autostash。"
 
 msgid "Applied autostash."
 msgstr "成功应用 autostash。"
 
-#: git-rebase.sh:159
+#: git-rebase.sh:161
 #, sh-format
 msgid "Cannot store $stash_sha1"
 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot store $stash_sha1"
 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
 
-#: git-rebase.sh:160
+#: git-rebase.sh:162
 msgid ""
 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
 "Your changes are safe in the stash.\n"
 msgid ""
 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
 "Your changes are safe in the stash.\n"
@@ -10027,31 +10112,31 @@ msgstr ""
 "您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
 
 "您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
 
-#: git-rebase.sh:199
+#: git-rebase.sh:201
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
 
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
 
-#: git-rebase.sh:204
+#: git-rebase.sh:206
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
 
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
 
-#: git-rebase.sh:338
+#: git-rebase.sh:346
 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
 
 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
 
-#: git-rebase.sh:343
+#: git-rebase.sh:351
 msgid "No rebase in progress?"
 msgstr "没有正在进行的变基?"
 
 msgid "No rebase in progress?"
 msgstr "没有正在进行的变基?"
 
-#: git-rebase.sh:354
+#: git-rebase.sh:362
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
 
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
 
-#: git-rebase.sh:361
+#: git-rebase.sh:369
 msgid "Cannot read HEAD"
 msgstr "不能读取 HEAD"
 
 msgid "Cannot read HEAD"
 msgstr "不能读取 HEAD"
 
-#: git-rebase.sh:364
+#: git-rebase.sh:372
 msgid ""
 "You must edit all merge conflicts and then\n"
 "mark them as resolved using git add"
 msgid ""
 "You must edit all merge conflicts and then\n"
 "mark them as resolved using git add"
@@ -10059,12 +10144,12 @@ msgstr ""
 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
 "命令将它们标记为已解决"
 
 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
 "命令将它们标记为已解决"
 
-#: git-rebase.sh:382
+#: git-rebase.sh:390
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
 msgstr "无法移回 $head_name"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
 msgstr "无法移回 $head_name"
 
-#: git-rebase.sh:401
+#: git-rebase.sh:409
 #, sh-format
 msgid ""
 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
@@ -10083,65 +10168,65 @@ msgstr ""
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
 
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
 
-#: git-rebase.sh:446
+#: git-rebase.sh:456
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
 
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
 
-#: git-rebase.sh:470
+#: git-rebase.sh:480
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
 
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
 
-#: git-rebase.sh:473 git-rebase.sh:477
+#: git-rebase.sh:483 git-rebase.sh:487
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
 
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
 
-#: git-rebase.sh:482
+#: git-rebase.sh:492
 #, sh-format
 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
 
 #, sh-format
 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
 
-#: git-rebase.sh:505
+#: git-rebase.sh:515
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
 
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
 
-#: git-rebase.sh:528
+#: git-rebase.sh:548
 msgid "Cannot autostash"
 msgstr "无法 autostash"
 
 msgid "Cannot autostash"
 msgstr "无法 autostash"
 
-#: git-rebase.sh:533
+#: git-rebase.sh:553
 #, sh-format
 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
 
 #, sh-format
 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
 
-#: git-rebase.sh:537
+#: git-rebase.sh:557
 msgid "Please commit or stash them."
 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
 
 msgid "Please commit or stash them."
 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
 
-#: git-rebase.sh:557
+#: git-rebase.sh:577
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
 
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
 
-#: git-rebase.sh:561
+#: git-rebase.sh:581
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
 
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
 
-#: git-rebase.sh:572
+#: git-rebase.sh:592
 #, sh-format
 msgid "Changes from $mb to $onto:"
 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
 
 #. Detach HEAD and reset the tree
 #, sh-format
 msgid "Changes from $mb to $onto:"
 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
 
 #. Detach HEAD and reset the tree
-#: git-rebase.sh:581
+#: git-rebase.sh:601
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
 
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
 
-#: git-rebase.sh:591
+#: git-rebase.sh:611
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
@@ -10384,75 +10469,75 @@ msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
 msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
 
 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
 msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:554
+#: git-submodule.sh:559
 #, sh-format
 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
 msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
 
 #, sh-format
 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
 msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
 
-#: git-submodule.sh:600
+#: git-submodule.sh:605
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
 
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
 
-#: git-submodule.sh:609
+#: git-submodule.sh:614
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
 
-#: git-submodule.sh:611
+#: git-submodule.sh:616
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
 
-#: git-submodule.sh:619
+#: git-submodule.sh:633
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
 
-#: git-submodule.sh:656
+#: git-submodule.sh:671
 #, sh-format
 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
 msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
 
 #, sh-format
 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
 msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
 
-#: git-submodule.sh:673
+#: git-submodule.sh:688
 #, sh-format
 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
 
-#: git-submodule.sh:674
+#: git-submodule.sh:689
 #, sh-format
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
 
 #, sh-format
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
 
-#: git-submodule.sh:680
+#: git-submodule.sh:695
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
 "discard them"
 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
 
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
 "discard them"
 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
 
-#: git-submodule.sh:683
+#: git-submodule.sh:698
 #, sh-format
 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
 msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
 msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:684
+#: git-submodule.sh:699
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
 msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
 msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:687
+#: git-submodule.sh:702
 #, sh-format
 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
 msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
 msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:696
+#: git-submodule.sh:711
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
 
-#: git-submodule.sh:811
+#: git-submodule.sh:834
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
@@ -10461,109 +10546,159 @@ msgstr ""
 "子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
 "也许您想用 'update --init'?"
 
 "子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
 "也许您想用 'update --init'?"
 
-#: git-submodule.sh:824
+#: git-submodule.sh:847
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
 
-#: git-submodule.sh:833
+#: git-submodule.sh:856
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
 
-#: git-submodule.sh:857
+#: git-submodule.sh:880
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
 
-#: git-submodule.sh:871
+#: git-submodule.sh:894
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:872
+#: git-submodule.sh:895
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:877
+#: git-submodule.sh:900
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
 
-#: git-submodule.sh:878
+#: git-submodule.sh:901
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:883
+#: git-submodule.sh:906
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
 msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
 
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
 msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
 
-#: git-submodule.sh:884
+#: git-submodule.sh:907
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:889
+#: git-submodule.sh:912
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:890
+#: git-submodule.sh:913
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:917
+#: git-submodule.sh:940
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:1025
+#: git-submodule.sh:1048
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
 
 #. unexpected type
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
 
 #. unexpected type
-#: git-submodule.sh:1073
+#: git-submodule.sh:1096
 #, sh-format
 msgid "unexpected mode $mod_dst"
 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, sh-format
 msgid "unexpected mode $mod_dst"
 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:1093
+#: git-submodule.sh:1116
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:1096
+#: git-submodule.sh:1119
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:1099
+#: git-submodule.sh:1122
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
 
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
 
-#: git-submodule.sh:1124
+#: git-submodule.sh:1147
 msgid "blob"
 msgstr "数据对象"
 
 msgid "blob"
 msgstr "数据对象"
 
-#: git-submodule.sh:1238
+#: git-submodule.sh:1261
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:1302
+#: git-submodule.sh:1325
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
 msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
 
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
 msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
 
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#~ msgid "copied:     %s -> %s"
+#~ msgstr "拷贝:      %s -> %s"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#~ msgid "deleted:    %s"
+#~ msgstr "删除:      %s"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#~ msgid "modified:   %s"
+#~ msgstr "修改:      %s"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
+#~ msgstr "重命名:    %s -> %s"
+
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#~ msgid "unmerged:   %s"
+#~ msgstr "未合并:    %s"
+
+#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
+#~ msgid ""
+#~ "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
+#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
+#~ "and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
+#~ "information.\n"
+#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
+#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
+#~ msgstr ""
+#~ "push.default 未设置,它的默认值将在 Git 2.0 由 'matching'\n"
+#~ "改变为 'simple'。若要不再显示本信息并保持传统习惯,进行如下设置:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
+#~ "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
+#~ "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple')"
+
 #~ msgid "done\n"
 #~ msgstr "完成\n"
 
 #~ msgid "done\n"
 #~ msgstr "完成\n"