l10n: pt_PT: update Portuguese tranlation
authorVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
Sun, 5 Feb 2017 18:43:34 +0000 (17:43 -0100)
committerVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
Thu, 23 Feb 2017 17:14:55 +0000 (16:14 -0100)
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
po/pt_PT.po
index c8e096e858a813f3040c228ca6c1a96366c4a186..114992d665d2535da2c7414a045a31a62685c43d 100644 (file)
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Git package.
 # Contributors:
 # - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the Git package.
 # Contributors:
 # - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
-# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
+# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 16:05-0100\n"
 "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
 "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: advice.c:55
 #, c-format
 
 #: advice.c:55
 #, c-format
@@ -27,8 +27,7 @@ msgstr "dica: %.*s\n"
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
-"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
+msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
 
 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
 
-#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
+#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)."
 
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)."
 
@@ -246,34 +245,34 @@ msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d"
 msgid "patch with only garbage at line %d"
 msgstr "patch incompreensível na linha %d"
 
 msgid "patch with only garbage at line %d"
 msgstr "patch incompreensível na linha %d"
 
-#: apply.c:2274
+#: apply.c:2265
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
 msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
 msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
 
-#: apply.c:2278
+#: apply.c:2269
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
 msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
 msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
 
-#: apply.c:2931
+#: apply.c:2922
 #, c-format
 msgid "invalid start of line: '%c'"
 msgstr "início de linha inválido: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid start of line: '%c'"
 msgstr "início de linha inválido: '%c'"
 
-#: apply.c:3050
+#: apply.c:3041
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)."
 msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)."
 
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)."
 msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)."
 
-#: apply.c:3062
+#: apply.c:3053
 #, c-format
 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d"
 
 #, c-format
 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d"
 
-#: apply.c:3068
+#: apply.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "while searching for:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "while searching for:\n"
@@ -282,448 +281,448 @@ msgstr ""
 "ao procura por:\n"
 "%.*s"
 
 "ao procura por:\n"
 "%.*s"
 
-#: apply.c:3090
+#: apply.c:3081
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
 msgstr "falta de dados do patch binário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
 msgstr "falta de dados do patch binário '%s'"
 
-#: apply.c:3098
+#: apply.c:3089
 #, c-format
 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 msgstr ""
 "não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto "
 "reverso"
 
 #, c-format
 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 msgstr ""
 "não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto "
 "reverso"
 
-#: apply.c:3144
+#: apply.c:3135
 #, c-format
 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 msgstr ""
 "não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa"
 
 #, c-format
 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 msgstr ""
 "não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa"
 
-#: apply.c:3154
+#: apply.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 msgstr ""
 "o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 msgstr ""
 "o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais."
 
-#: apply.c:3162
+#: apply.c:3153
 #, c-format
 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio"
 
 #, c-format
 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio"
 
-#: apply.c:3180
+#: apply.c:3171
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'"
 
-#: apply.c:3193
+#: apply.c:3184
 #, c-format
 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'"
 
-#: apply.c:3199
+#: apply.c:3190
 #, c-format
 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 msgstr ""
 "o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, "
 "obteve-se %s)"
 
 #, c-format
 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 msgstr ""
 "o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, "
 "obteve-se %s)"
 
-#: apply.c:3220
+#: apply.c:3211
 #, c-format
 msgid "patch failed: %s:%ld"
 msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
 
 #, c-format
 msgid "patch failed: %s:%ld"
 msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
 
-#: apply.c:3342
+#: apply.c:3333
 #, c-format
 msgid "cannot checkout %s"
 msgstr "não é possível extrair %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot checkout %s"
 msgstr "não é possível extrair %s"
 
-#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
+#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "falha ao ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "falha ao ler %s"
 
-#: apply.c:3398
+#: apply.c:3389
 #, c-format
 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica"
 
 #, c-format
 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica"
 
-#: apply.c:3427 apply.c:3667
+#: apply.c:3418 apply.c:3658
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
 msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome"
 
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
 msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome"
 
-#: apply.c:3510 apply.c:3681
+#: apply.c:3501 apply.c:3672
 #, c-format
 msgid "%s: does not exist in index"
 msgstr "%s: não existe no índice"
 
 #, c-format
 msgid "%s: does not exist in index"
 msgstr "%s: não existe no índice"
 
-#: apply.c:3519 apply.c:3689
+#: apply.c:3510 apply.c:3680
 #, c-format
 msgid "%s: does not match index"
 msgstr "%s: não tem correspondência no índice"
 
 #, c-format
 msgid "%s: does not match index"
 msgstr "%s: não tem correspondência no índice"
 
-#: apply.c:3554
+#: apply.c:3545
 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 msgstr ""
 "o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 "
 "pontos."
 
 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 msgstr ""
 "o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 "
 "pontos."
 
-#: apply.c:3557
+#: apply.c:3548
 #, c-format
 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
 
-#: apply.c:3573 apply.c:3577
+#: apply.c:3564 apply.c:3568
 #, c-format
 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'"
 
-#: apply.c:3589
+#: apply.c:3580
 #, c-format
 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n"
 
-#: apply.c:3603
+#: apply.c:3594
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n"
 
-#: apply.c:3608
+#: apply.c:3599
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n"
 
-#: apply.c:3634
+#: apply.c:3625
 msgid "removal patch leaves file contents"
 msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro"
 
 msgid "removal patch leaves file contents"
 msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro"
 
-#: apply.c:3706
+#: apply.c:3697
 #, c-format
 msgid "%s: wrong type"
 msgstr "%s: tipo errado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: wrong type"
 msgstr "%s: tipo errado"
 
-#: apply.c:3708
+#: apply.c:3699
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
 msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o"
 
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
 msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o"
 
-#: apply.c:3859 apply.c:3861
+#: apply.c:3850 apply.c:3852
 #, c-format
 msgid "invalid path '%s'"
 msgstr "caminho inválido '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid path '%s'"
 msgstr "caminho inválido '%s'"
 
-#: apply.c:3917
+#: apply.c:3908
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in index"
 msgstr "%s: já existe no índice"
 
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in index"
 msgstr "%s: já existe no índice"
 
-#: apply.c:3920
+#: apply.c:3911
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in working directory"
 msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
 
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in working directory"
 msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
 
-#: apply.c:3940
+#: apply.c:3931
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)"
 
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)"
 
-#: apply.c:3945
+#: apply.c:3936
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s"
 
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s"
 
-#: apply.c:3965
+#: apply.c:3956
 #, c-format
 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
 
 #, c-format
 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
 
-#: apply.c:3969
+#: apply.c:3960
 #, c-format
 msgid "%s: patch does not apply"
 msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso"
 
 #, c-format
 msgid "%s: patch does not apply"
 msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso"
 
-#: apply.c:3984
+#: apply.c:3975
 #, c-format
 msgid "Checking patch %s..."
 msgstr "A verificar o patch %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Checking patch %s..."
 msgstr "A verificar o patch %s..."
 
-#: apply.c:4075
+#: apply.c:4066
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s"
 
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s"
 
-#: apply.c:4082
+#: apply.c:4073
 #, c-format
 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual"
 
 #, c-format
 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual"
 
-#: apply.c:4085
+#: apply.c:4076
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)."
 
-#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
+#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'"
 
-#: apply.c:4094
+#: apply.c:4085
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
 msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário"
 
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
 msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário"
 
-#: apply.c:4104
+#: apply.c:4095
 #, c-format
 msgid "could not write temporary index to %s"
 msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary index to %s"
 msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s"
 
-#: apply.c:4242
+#: apply.c:4233
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
 msgstr "não é possível remover %s do índice"
 
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
 msgstr "não é possível remover %s do índice"
 
-#: apply.c:4277
+#: apply.c:4268
 #, c-format
 msgid "corrupt patch for submodule %s"
 msgstr "patch corrompido no submódulo %s"
 
 #, c-format
 msgid "corrupt patch for submodule %s"
 msgstr "patch corrompido no submódulo %s"
 
-#: apply.c:4283
+#: apply.c:4274
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'"
 
-#: apply.c:4291
+#: apply.c:4282
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
 "não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
 "não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s"
 
-#: apply.c:4297 apply.c:4441
+#: apply.c:4288 apply.c:4432
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
 msgstr "não é possível adicionar %s à cache"
 
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
 msgstr "não é possível adicionar %s à cache"
 
-#: apply.c:4338
+#: apply.c:4329
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
 msgstr "falha ao escrever para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
 msgstr "falha ao escrever para '%s'"
 
-#: apply.c:4342
+#: apply.c:4333
 #, c-format
 msgid "closing file '%s'"
 msgstr "a fechar o ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "closing file '%s'"
 msgstr "a fechar o ficheiro '%s'"
 
-#: apply.c:4412
+#: apply.c:4403
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o"
 
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o"
 
-#: apply.c:4510
+#: apply.c:4501
 #, c-format
 msgid "Applied patch %s cleanly."
 msgstr "Patch %s aplicado com sucesso."
 
 #, c-format
 msgid "Applied patch %s cleanly."
 msgstr "Patch %s aplicado com sucesso."
 
-#: apply.c:4518
+#: apply.c:4509
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: apply.c:4521
+#: apply.c:4512
 #, c-format
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..."
 msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
 
 #, c-format
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..."
 msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
 
-#: apply.c:4532
+#: apply.c:4523
 #, c-format
 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej"
 
 #, c-format
 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej"
 
-#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
+#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "não é possível abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "não é possível abrir %s"
 
-#: apply.c:4554
+#: apply.c:4545
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso."
 
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso."
 
-#: apply.c:4558
+#: apply.c:4549
 #, c-format
 msgid "Rejected hunk #%d."
 msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
 
 #, c-format
 msgid "Rejected hunk #%d."
 msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
 
-#: apply.c:4668
+#: apply.c:4659
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
 msgstr "Patch '%s' ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
 msgstr "Patch '%s' ignorado."
 
-#: apply.c:4676
+#: apply.c:4667
 msgid "unrecognized input"
 msgstr "entrada não reconhecida"
 
 msgid "unrecognized input"
 msgstr "entrada não reconhecida"
 
-#: apply.c:4695
+#: apply.c:4686
 msgid "unable to read index file"
 msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
 
 msgid "unable to read index file"
 msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
 
-#: apply.c:4833
+#: apply.c:4824
 #, c-format
 msgid "can't open patch '%s': %s"
 msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't open patch '%s': %s"
 msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s"
 
-#: apply.c:4858
+#: apply.c:4849
 #, c-format
 msgid "squelched %d whitespace error"
 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
 msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos"
 
 #, c-format
 msgid "squelched %d whitespace error"
 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
 msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos"
 
-#: apply.c:4864 apply.c:4879
+#: apply.c:4855 apply.c:4870
 #, c-format
 msgid "%d line adds whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco."
 msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco."
 
 #, c-format
 msgid "%d line adds whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco."
 msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco."
 
-#: apply.c:4872
+#: apply.c:4863
 #, c-format
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco."
 msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco."
 
 #, c-format
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco."
 msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco."
 
-#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
+#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
-#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
+#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
-#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
-#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
-#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
+#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
+#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
+#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
+#: git-add--interactive.perl:239
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: apply.c:4920
+#: apply.c:4911
 msgid "don't apply changes matching the given path"
 msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
 
 msgid "don't apply changes matching the given path"
 msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
 
-#: apply.c:4923
+#: apply.c:4914
 msgid "apply changes matching the given path"
 msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
 
 msgid "apply changes matching the given path"
 msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
 
-#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
+#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: apply.c:4926
+#: apply.c:4917
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional"
 
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional"
 
-#: apply.c:4929
+#: apply.c:4920
 msgid "ignore additions made by the patch"
 msgstr "ignorar adições feitas pelo patch"
 
 msgid "ignore additions made by the patch"
 msgstr "ignorar adições feitas pelo patch"
 
-#: apply.c:4931
+#: apply.c:4922
 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada"
 
 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada"
 
-#: apply.c:4935
+#: apply.c:4926
 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal"
 
 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal"
 
-#: apply.c:4937
+#: apply.c:4928
 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada"
 
 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada"
 
-#: apply.c:4939
+#: apply.c:4930
 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado"
 
 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado"
 
-#: apply.c:4941
+#: apply.c:4932
 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual"
 
 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual"
 
-#: apply.c:4943
+#: apply.c:4934
 msgid "apply a patch without touching the working tree"
 msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho"
 
 msgid "apply a patch without touching the working tree"
 msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho"
 
-#: apply.c:4945
+#: apply.c:4936
 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho"
 
 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho"
 
-#: apply.c:4947
+#: apply.c:4938
 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
 
 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
 
-#: apply.c:4949
+#: apply.c:4940
 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
 
 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
 
-#: apply.c:4951
+#: apply.c:4942
 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 msgstr ""
 "construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice"
 
 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 msgstr ""
 "construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice"
 
-#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
+#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
 msgid "paths are separated with NUL character"
 msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
 
 msgid "paths are separated with NUL character"
 msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
 
-#: apply.c:4956
+#: apply.c:4947
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
 
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
 
-#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
+#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
-#: apply.c:4958
+#: apply.c:4949
 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco"
 
 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco"
 
-#: apply.c:4961 apply.c:4964
+#: apply.c:4952 apply.c:4955
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto"
 
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto"
 
-#: apply.c:4967
+#: apply.c:4958
 msgid "apply the patch in reverse"
 msgstr "aplicar o patch em reverso"
 
 msgid "apply the patch in reverse"
 msgstr "aplicar o patch em reverso"
 
-#: apply.c:4969
+#: apply.c:4960
 msgid "don't expect at least one line of context"
 msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto"
 
 msgid "don't expect at least one line of context"
 msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto"
 
-#: apply.c:4971
+#: apply.c:4962
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
 
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
 
-#: apply.c:4973
+#: apply.c:4964
 msgid "allow overlapping hunks"
 msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
 
 msgid "allow overlapping hunks"
 msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
 
-#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
-#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
-#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
+#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
+#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
+#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 msgid "be verbose"
 msgstr "ser verboso"
 
 msgid "be verbose"
 msgstr "ser verboso"
 
-#: apply.c:4976
+#: apply.c:4967
 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
-msgstr ""
-"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro"
+msgstr "tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro"
 
 
-#: apply.c:4979
+#: apply.c:4970
 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos"
 
 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos"
 
-#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
+#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
 msgid "root"
 msgstr "raiz"
 
 msgid "root"
 msgstr "raiz"
 
-#: apply.c:4982
+#: apply.c:4973
 msgid "prepend <root> to all filenames"
 msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
 
 msgid "prepend <root> to all filenames"
 msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
 
@@ -746,7 +745,7 @@ msgstr ""
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 
-#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
+#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro"
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro"
@@ -767,11 +766,11 @@ msgstr "prefixo"
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo"
 
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo"
 
-#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603
-#: builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
-#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101
-#: builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401
-#: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
+#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
+#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
+#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
+#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
+#: parse-options.h:153
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
@@ -804,7 +803,7 @@ msgid "list supported archive formats"
 msgstr "listar formatos de arquivo suportados"
 
 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 msgstr "listar formatos de arquivo suportados"
 
 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
-#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
+#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 msgid "repo"
 msgstr "repo"
 
 msgid "repo"
 msgstr "repo"
 
@@ -900,7 +899,7 @@ msgstr ""
 #: bisect.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 #: bisect.c:750
 #, c-format
 msgid ""
-"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
+"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 msgstr ""
 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 msgstr ""
@@ -930,7 +929,7 @@ msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
 msgid "a %s revision is needed"
 msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
 
 msgid "a %s revision is needed"
 msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
 
-#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
+#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
 #, c-format
 msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
@@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2"
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
 
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
 
-#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
+#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "não foi possível abrir '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "não foi possível abrir '%s'"
@@ -1130,10 +1129,10 @@ msgstr "não foi possível abrir '%s'"
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:"
 
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:"
 
-#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
-#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
+#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
+#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
-#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
+#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "falha ao configurar percurso de revisões"
 
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "falha ao configurar percurso de revisões"
 
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "rev-list terminou inesperadamente"
 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
 
 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
 
-#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
+#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "argumento não reconhecido: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "argumento não reconhecido: %s"
@@ -1190,13 +1189,13 @@ msgstr "não é possível criar '%s'"
 msgid "index-pack died"
 msgstr "index-pack terminou inesperadamente"
 
 msgid "index-pack died"
 msgstr "index-pack terminou inesperadamente"
 
-#: color.c:290
+#: color.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
 msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
 msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
 
-#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
-#: builtin/am.c:2127
+#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
+#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "não foi possível analisar %s"
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "não foi possível analisar %s"
@@ -1221,128 +1220,137 @@ msgstr ""
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: config.c:516
+#: config.c:518
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
 
-#: config.c:520
+#: config.c:522
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
 
-#: config.c:524
+#: config.c:526
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
 
-#: config.c:528
+#: config.c:530
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
 
-#: config.c:532
+#: config.c:534
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
 
-#: config.c:536
+#: config.c:538
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
 msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
 
-#: config.c:655
+#: config.c:657
 msgid "out of range"
 msgstr "fora de intervalo"
 
 msgid "out of range"
 msgstr "fora de intervalo"
 
-#: config.c:655
+#: config.c:657
 msgid "invalid unit"
 msgstr "unidade inválida"
 
 msgid "invalid unit"
 msgstr "unidade inválida"
 
-#: config.c:661
+#: config.c:663
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
 
-#: config.c:666
+#: config.c:668
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
 
-#: config.c:669
+#: config.c:671
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
 
-#: config.c:672
+#: config.c:674
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
 
-#: config.c:675
+#: config.c:677
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
 "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
 
-#: config.c:678
+#: config.c:680
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
-"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
-"%s"
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: %s"
 
 
-#: config.c:681
+#: config.c:683
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
 
-#: config.c:768
+#: config.c:770
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
 
-#: config.c:852 config.c:863
+#: config.c:865 config.c:876
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
 
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
 
-#: config.c:978
+#: config.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
 
-#: config.c:1312
+#: config.c:1149
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto"
+
+#: config.c:1339
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
 
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1362
+#: config.c:1389
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr ""
 "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
 
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr ""
 "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
 
-#: config.c:1716
+#: config.c:1743
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
 
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1718
+#: config.c:1745
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
 
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
 
-#: config.c:1777
+#: config.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s tem múltiplos valores"
 
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s tem múltiplos valores"
 
-#: config.c:2311
+#: config.c:2225 config.c:2450
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "falha de fstat de %s"
+
+#: config.c:2343
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
 
-#: config.c:2313
+#: config.c:2345
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
@@ -1363,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n"
 "e que o repositório existe."
 
 "Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n"
 "e que o repositório existe."
 
-#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
+#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
 msgid "Checking connectivity"
 msgstr "A verificar conectividade"
 
 msgid "Checking connectivity"
 msgstr "A verificar conectividade"
 
@@ -1499,12 +1507,12 @@ msgstr "  Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n"
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 msgstr "  Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n"
 
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 msgstr "  Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n"
 
-#: diff.c:283
+#: diff.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'"
 
-#: diff.c:346
+#: diff.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@@ -1513,20 +1521,20 @@ msgstr ""
 "Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n"
 "%s"
 
 "Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n"
 "%s"
 
-#: diff.c:3087
+#: diff.c:3085
 #, c-format
 msgid "external diff died, stopping at %s"
 msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s"
 
 #, c-format
 msgid "external diff died, stopping at %s"
 msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s"
 
-#: diff.c:3412
+#: diff.c:3411
 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
 msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos"
 
 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
 msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos"
 
-#: diff.c:3502
+#: diff.c:3501
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
 
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
 
-#: diff.c:3665
+#: diff.c:3664
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
@@ -1535,39 +1543,43 @@ msgstr ""
 "Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n"
 "%s"
 
 "Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n"
 "%s"
 
-#: diff.c:3679
+#: diff.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
 
-#: diff.c:4700
+#: diff.c:4696
 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
 msgstr ""
 "a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros."
 
 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
 msgstr ""
 "a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros."
 
-#: diff.c:4703
+#: diff.c:4699
 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
 msgstr ""
 "só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados "
 "ficheiros."
 
 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
 msgstr ""
 "só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados "
 "ficheiros."
 
-#: diff.c:4706
+#: diff.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
 msgstr ""
 "pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
 msgstr ""
 "pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando."
 
-#: dir.c:1866
+#: dir.c:1862
 msgid "failed to get kernel name and information"
 msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
 
 msgid "failed to get kernel name and information"
 msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
 
-#: dir.c:1985
+#: dir.c:1981
 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização."
 
 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização."
 
+#: dir.c:2759
+#, c-format
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'"
+
 #: fetch-pack.c:213
 #: fetch-pack.c:213
-#, fuzzy
 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
 msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa"
 
 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
 msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa"
 
@@ -1585,12 +1597,12 @@ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
 msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed"
 
 #: fetch-pack.c:381
 msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed"
 
 #: fetch-pack.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid shallow line: %s"
 msgstr "linha rasa inválida: %s"
 
 #: fetch-pack.c:387
 msgid "invalid shallow line: %s"
 msgstr "linha rasa inválida: %s"
 
 #: fetch-pack.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid unshallow line: %s"
 msgstr "linha para aprofundar inválida: %s"
 
 msgid "invalid unshallow line: %s"
 msgstr "linha para aprofundar inválida: %s"
 
@@ -1605,12 +1617,12 @@ msgid "error in object: %s"
 msgstr "erro no objeto: %s"
 
 #: fetch-pack.c:394
 msgstr "erro no objeto: %s"
 
 #: fetch-pack.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no shallow found: %s"
 msgstr "raso não encontrado: %s"
 
 #: fetch-pack.c:397
 msgid "no shallow found: %s"
 msgstr "raso não encontrado: %s"
 
 #: fetch-pack.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
 msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s"
 
 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
 msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s"
 
@@ -1649,7 +1661,7 @@ msgstr "já se tem %s (%s)"
 
 #: fetch-pack.c:735
 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
 
 #: fetch-pack.c:735
 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer"
 
 #: fetch-pack.c:743
 msgid "protocol error: bad pack header"
 
 #: fetch-pack.c:743
 msgid "protocol error: bad pack header"
@@ -1667,7 +1679,7 @@ msgstr "%s falhou"
 
 #: fetch-pack.c:817
 msgid "error in sideband demultiplexer"
 
 #: fetch-pack.c:817
 msgid "error in sideband demultiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "erro no sideband demultiplexer"
 
 #: fetch-pack.c:844
 msgid "Server does not support shallow clients"
 
 #: fetch-pack.c:844
 msgid "Server does not support shallow clients"
@@ -1747,35 +1759,40 @@ msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'"
 
 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'"
 
-#: grep.c:1782
+#: graph.c:96
+#, c-format
+msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors"
+
+#: grep.c:1794
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
 msgstr "'%s': não foi possível ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
 msgstr "'%s': não foi possível ler %s"
 
-#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
+#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
 
-#: grep.c:1810
+#: grep.c:1822
 #, c-format
 msgid "'%s': short read"
 msgstr "'%s': leitura truncada"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': short read"
 msgstr "'%s': leitura truncada"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "available git commands in '%s'"
 msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "available git commands in '%s'"
 msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:225
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH"
 
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:256
 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
 
 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
 
-#: help.c:306
+#: help.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
@@ -1784,11 +1801,11 @@ msgstr ""
 "'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n"
 "executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?"
 
 "'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n"
 "executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?"
 
-#: help.c:361
+#: help.c:376
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
 
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
 
-#: help.c:383
+#: help.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
@@ -1797,17 +1814,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n"
 "Continuando, assumindo que queria dizer '%s'"
 
 "AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n"
 "Continuando, assumindo que queria dizer '%s'"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:403
 #, c-format
 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 msgstr "automaticamente em %0.1f..."
 
 #, c-format
 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 msgstr "automaticamente em %0.1f..."
 
-#: help.c:395
+#: help.c:410
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'."
 
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'."
 
-#: help.c:399 help.c:465
+#: help.c:414 help.c:480
 msgid ""
 "\n"
 "Did you mean this?"
 msgid ""
 "\n"
 "Did you mean this?"
@@ -1821,7 +1838,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Queria dizer deste?"
 
 "\n"
 "Queria dizer deste?"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
@@ -1889,100 +1906,100 @@ msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(commit incorreto)\n"
 
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(commit incorreto)\n"
 
-#: merge-recursive.c:231
+#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:301
+#: merge-recursive.c:303
 msgid "error building trees"
 msgstr "erro ao construir árvores"
 
 msgid "error building trees"
 msgstr "erro ao construir árvores"
 
-#: merge-recursive.c:720
+#: merge-recursive.c:727
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
 
-#: merge-recursive.c:731
+#: merge-recursive.c:738
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
 
-#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
+#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": talvez um conflito D/F?"
 
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": talvez um conflito D/F?"
 
-#: merge-recursive.c:754
+#: merge-recursive.c:761
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
 
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
 
-#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
+#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:798
+#: merge-recursive.c:805
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob para %s '%s' esperado"
 
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob para %s '%s' esperado"
 
-#: merge-recursive.c:822
+#: merge-recursive.c:829
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:833
+#: merge-recursive.c:840
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:838
+#: merge-recursive.c:845
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:978
+#: merge-recursive.c:985
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "Falha ao executar integração interna"
 
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "Falha ao executar integração interna"
 
-#: merge-recursive.c:982
+#: merge-recursive.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
 
-#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
+#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree."
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in "
+"tree."
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore."
 
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore."
 
-#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
+#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree at %s."
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in "
+"tree at %s."
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore em %s."
 
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore em %s."
 
-#: merge-recursive.c:1143
+#: merge-recursive.c:1150
 msgid "rename"
 msgstr "mudar nome"
 
 msgid "rename"
 msgstr "mudar nome"
 
-#: merge-recursive.c:1143
+#: merge-recursive.c:1150
 msgid "renamed"
 msgstr "nome mudado"
 
 msgid "renamed"
 msgstr "nome mudado"
 
-#: merge-recursive.c:1200
+#: merge-recursive.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
 
-#: merge-recursive.c:1225
+#: merge-recursive.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
@@ -1991,138 +2008,138 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
 "mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
 
 "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
 "mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
 
-#: merge-recursive.c:1230
+#: merge-recursive.c:1237
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (por resolver)"
 
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (por resolver)"
 
-#: merge-recursive.c:1292
+#: merge-recursive.c:1299
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
-"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
-"%s->%s em %s"
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %s-"
+">%s em %s"
 
 
-#: merge-recursive.c:1325
+#: merge-recursive.c:1332
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
 
-#: merge-recursive.c:1531
+#: merge-recursive.c:1535
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
 "%s"
 
-#: merge-recursive.c:1546
+#: merge-recursive.c:1550
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "A adicionar %s integrado"
 
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "A adicionar %s integrado"
 
-#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
+#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
 
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
 
-#: merge-recursive.c:1610
+#: merge-recursive.c:1614
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
 
-#: merge-recursive.c:1613
+#: merge-recursive.c:1617
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "o objeto %s não é um blob"
 
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "o objeto %s não é um blob"
 
-#: merge-recursive.c:1666
+#: merge-recursive.c:1670
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
-#: merge-recursive.c:1666
+#: merge-recursive.c:1670
 msgid "modified"
 msgstr "modificado"
 
 msgid "modified"
 msgstr "modificado"
 
-#: merge-recursive.c:1676
+#: merge-recursive.c:1680
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
-#: merge-recursive.c:1683
+#: merge-recursive.c:1687
 msgid "add/add"
 msgstr "adicionar/adicionar"
 
 msgid "add/add"
 msgstr "adicionar/adicionar"
 
-#: merge-recursive.c:1718
+#: merge-recursive.c:1723
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
 
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
 
-#: merge-recursive.c:1732
+#: merge-recursive.c:1737
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "A integrar automaticamente %s"
 
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "A integrar automaticamente %s"
 
-#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
+#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
 msgid "submodule"
 msgstr "submódulo"
 
 msgid "submodule"
 msgstr "submódulo"
 
-#: merge-recursive.c:1737
+#: merge-recursive.c:1742
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
 
-#: merge-recursive.c:1831
+#: merge-recursive.c:1836
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
-#: merge-recursive.c:1857
+#: merge-recursive.c:1862
 msgid "file/directory"
 msgstr "ficheiro/diretório"
 
 msgid "file/directory"
 msgstr "ficheiro/diretório"
 
-#: merge-recursive.c:1863
+#: merge-recursive.c:1868
 msgid "directory/file"
 msgstr "diretório/ficheiro"
 
 msgid "directory/file"
 msgstr "diretório/ficheiro"
 
-#: merge-recursive.c:1868
+#: merge-recursive.c:1874
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
 
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
 
-#: merge-recursive.c:1877
+#: merge-recursive.c:1883
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "A adicionar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "A adicionar %s"
 
-#: merge-recursive.c:1914
+#: merge-recursive.c:1920
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Já está atualizado!"
 
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Já está atualizado!"
 
-#: merge-recursive.c:1923
+#: merge-recursive.c:1929
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
 
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
 
-#: merge-recursive.c:2006
+#: merge-recursive.c:2012
 msgid "Merging:"
 msgstr "A integrar:"
 
 msgid "Merging:"
 msgstr "A integrar:"
 
-#: merge-recursive.c:2019
+#: merge-recursive.c:2025
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
 msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
 
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
 msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
 
-#: merge-recursive.c:2058
+#: merge-recursive.c:2064
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
 
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
 
-#: merge-recursive.c:2121
+#: merge-recursive.c:2127
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
+#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Não é possível escrever no índice."
 
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Não é possível escrever no índice."
 
@@ -2130,8 +2147,8 @@ msgstr "Não é possível escrever no índice."
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
-"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
-"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/"
+"abort the previous merge before you start a new notes merge."
 msgstr ""
 "Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n"
 "Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/"
 msgstr ""
 "Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n"
 "Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/"
@@ -2164,7 +2181,7 @@ msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada"
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'"
 
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'"
 
-#: object.c:242
+#: object.c:240
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
 msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
 msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
@@ -2204,13 +2221,13 @@ msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
 
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
 
-#: pathspec.c:133
+#: pathspec.c:142
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
 "as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho "
 "(pathspec) são incompatíveis"
 
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
 "as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho "
 "(pathspec) são incompatíveis"
 
-#: pathspec.c:143
+#: pathspec.c:149
 msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
@@ -2218,47 +2235,52 @@ msgstr ""
 "a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com "
 "todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)"
 
 "a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com "
 "todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)"
 
-#: pathspec.c:177
+#: pathspec.c:188
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
 
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
 
-#: pathspec.c:183
+#: pathspec.c:201
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'"
 
-#: pathspec.c:187
+#: pathspec.c:206
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'"
 
-#: pathspec.c:205
+#: pathspec.c:238
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada"
 
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada"
 
-#: pathspec.c:230
+#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+
+#: pathspec.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
 
 #, c-format
 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
 
-#: pathspec.c:241
+#: pathspec.c:363
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is outside repository"
 msgstr "%s: '%s' está fora do repositório"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is outside repository"
 msgstr "%s: '%s' está fora do repositório"
 
-#: pathspec.c:291
+#: pathspec.c:451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')"
 
 
-#: pathspec.c:353
+#: pathspec.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 msgstr ""
 "%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 msgstr ""
 "%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s"
 
-#: pathspec.c:408
+#: pathspec.c:511
 msgid ""
 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
 "use . instead if you meant to match all paths"
 msgid ""
 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
 "use . instead if you meant to match all paths"
@@ -2266,12 +2288,12 @@ msgstr ""
 "cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão "
 "inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos"
 
 "cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão "
 "inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos"
 
-#: pathspec.c:440
+#: pathspec.c:535
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
 
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
 
-#: pathspec.c:449
+#: pathspec.c:544
 msgid ""
 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 msgid ""
 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
@@ -2279,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n"
 "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?"
 
 "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n"
 "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?"
 
-#: pretty.c:971
+#: pretty.c:982
 msgid "unable to parse --pretty format"
 msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty"
 
 msgid "unable to parse --pretty format"
 msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty"
 
-#: read-cache.c:1315
+#: read-cache.c:1307
 #, c-format
 msgid ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
@@ -2292,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "index.version definido, mas com valor inválido.\n"
 "A usar a versão %i"
 
 "index.version definido, mas com valor inválido.\n"
 "A usar a versão %i"
 
-#: read-cache.c:1325
+#: read-cache.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
@@ -2301,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n"
 "A usar a versão %i"
 
 "GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n"
 "A usar a versão %i"
 
-#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
+#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita"
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita"
@@ -2321,232 +2343,237 @@ msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s"
 msgid "could not remove reference %s"
 msgstr "não foi possível eliminar a referência %s"
 
 msgid "could not remove reference %s"
 msgstr "não foi possível eliminar a referência %s"
 
-#: ref-filter.c:55
+#: ref-filter.c:56
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
 msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
 
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
 msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
 
-#: ref-filter.c:57
+#: ref-filter.c:58
 #, c-format
 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
 msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
 msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)"
 
-#: ref-filter.c:71
+#: ref-filter.c:72
 #, c-format
 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
 msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
 msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)"
 
-#: ref-filter.c:77
+#: ref-filter.c:78
 #, c-format
 msgid "%%(body) does not take arguments"
 msgstr "%%(body) não leva argumentos"
 
 #, c-format
 msgid "%%(body) does not take arguments"
 msgstr "%%(body) não leva argumentos"
 
-#: ref-filter.c:84
+#: ref-filter.c:85
 #, c-format
 msgid "%%(subject) does not take arguments"
 msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
 
 #, c-format
 msgid "%%(subject) does not take arguments"
 msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
 
-#: ref-filter.c:101
+#: ref-filter.c:92
+#, c-format
+msgid "%%(trailers) does not take arguments"
+msgstr "%%(trailers) não leva argumentos"
+
+#: ref-filter.c:111
 #, c-format
 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
 msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
 
 #, c-format
 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
 msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
 
-#: ref-filter.c:103
+#: ref-filter.c:113
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s"
 
-#: ref-filter.c:113
+#: ref-filter.c:123
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s"
 
-#: ref-filter.c:135
+#: ref-filter.c:145
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
 msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)"
 
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
 msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)"
 
-#: ref-filter.c:147
+#: ref-filter.c:157
 #, c-format
 msgid "unrecognized position:%s"
 msgstr "posição não reconhecida:%s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized position:%s"
 msgstr "posição não reconhecida:%s"
 
-#: ref-filter.c:151
+#: ref-filter.c:161
 #, c-format
 msgid "unrecognized width:%s"
 msgstr "largura não reconhecida:%s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized width:%s"
 msgstr "largura não reconhecida:%s"
 
-#: ref-filter.c:157
+#: ref-filter.c:167
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
 msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s"
 
-#: ref-filter.c:161
+#: ref-filter.c:171
 #, c-format
 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
 msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
 
 #, c-format
 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
 msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
 
-#: ref-filter.c:244
+#: ref-filter.c:255
 #, c-format
 msgid "malformed field name: %.*s"
 msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed field name: %.*s"
 msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
 
-#: ref-filter.c:270
+#: ref-filter.c:281
 #, c-format
 msgid "unknown field name: %.*s"
 msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown field name: %.*s"
 msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s"
 
-#: ref-filter.c:372
+#: ref-filter.c:383
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
 msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente"
 
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
 msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente"
 
-#: ref-filter.c:424
+#: ref-filter.c:435
 #, c-format
 msgid "malformed format string %s"
 msgstr "cadeia malformada %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed format string %s"
 msgstr "cadeia malformada %s"
 
-#: ref-filter.c:878
+#: ref-filter.c:898
 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
 msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
 
 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
 msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
 
-#: ref-filter.c:883
+#: ref-filter.c:903
 #, c-format
 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
 msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip"
 
 #, c-format
 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
 msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip"
 
-#: ref-filter.c:1046
+#: ref-filter.c:1066
 #, c-format
 msgid "unknown %.*s format %s"
 msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown %.*s format %s"
 msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
 
-#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
+#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
 #, c-format
 msgid "missing object %s for %s"
 msgstr "falta o objeto %s de %s"
 
 #, c-format
 msgid "missing object %s for %s"
 msgstr "falta o objeto %s de %s"
 
-#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
+#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
 #, c-format
 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
 msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s"
 
 #, c-format
 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
 msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s"
 
-#: ref-filter.c:1311
+#: ref-filter.c:1343
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
 msgstr "objeto malformado em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
 msgstr "objeto malformado em '%s'"
 
-#: ref-filter.c:1373
+#: ref-filter.c:1410
 #, c-format
 msgid "ignoring ref with broken name %s"
 msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "ignoring ref with broken name %s"
 msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
 
-#: ref-filter.c:1378
+#: ref-filter.c:1415
 #, c-format
 msgid "ignoring broken ref %s"
 msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "ignoring broken ref %s"
 msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
 
-#: ref-filter.c:1633
+#: ref-filter.c:1670
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom missing"
 msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
 
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom missing"
 msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
 
-#: ref-filter.c:1687
+#: ref-filter.c:1734
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "nome de objeto malformado %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "nome de objeto malformado %s"
 
-#: remote.c:746
+#: remote.c:754
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s"
 
-#: remote.c:750
+#: remote.c:758
 #, c-format
 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 msgstr "%s geralmente segue %s, não %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 msgstr "%s geralmente segue %s, não %s"
 
-#: remote.c:754
+#: remote.c:762
 #, c-format
 msgid "%s tracks both %s and %s"
 msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
 
 #, c-format
 msgid "%s tracks both %s and %s"
 msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
 
-#: remote.c:762
+#: remote.c:770
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: remote.c:1677 remote.c:1720
+#: remote.c:1685 remote.c:1787
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 msgstr "HEAD não aponta para um ramo"
 
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 msgstr "HEAD não aponta para um ramo"
 
-#: remote.c:1686
+#: remote.c:1694
 #, c-format
 msgid "no such branch: '%s'"
 msgstr "ramo inexistente: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no such branch: '%s'"
 msgstr "ramo inexistente: '%s'"
 
-#: remote.c:1689
+#: remote.c:1697
 #, c-format
 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
 msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
 msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'"
 
-#: remote.c:1695
+#: remote.c:1703
 #, c-format
 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 msgstr ""
 "o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
 
 #, c-format
 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 msgstr ""
 "o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
 
-#: remote.c:1710
+#: remote.c:1718
 #, c-format
 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
 msgstr ""
 "o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo "
 "local"
 
 #, c-format
 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
 msgstr ""
 "o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo "
 "local"
 
-#: remote.c:1725
+#: remote.c:1730
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
 msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar"
 
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
 msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar"
 
-#: remote.c:1736
+#: remote.c:1741
 #, c-format
 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
 msgstr ""
 "'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para "
 "publicação"
 
 #, c-format
 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
 msgstr ""
 "'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para "
 "publicação"
 
-#: remote.c:1749
+#: remote.c:1754
 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
 msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
 
 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
 msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
 
-#: remote.c:1771
+#: remote.c:1776
 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
 msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino"
 
 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
 msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino"
 
-#: remote.c:2073
+#: remote.c:2081
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n"
 
-#: remote.c:2077
+#: remote.c:2085
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
 
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
 
-#: remote.c:2080
+#: remote.c:2088
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
 
-#: remote.c:2084
+#: remote.c:2092
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
 msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
 msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n"
 
-#: remote.c:2090
+#: remote.c:2098
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
 
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
 
-#: remote.c:2093
+#: remote.c:2101
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
@@ -2558,11 +2585,11 @@ msgstr[1] ""
 "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com "
 "avanço rápido.\n"
 
 "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com "
 "avanço rápido.\n"
 
-#: remote.c:2101
+#: remote.c:2109
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 msgstr "  (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
 
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 msgstr "  (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
 
-#: remote.c:2104
+#: remote.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -2577,7 +2604,7 @@ msgstr[1] ""
 "O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
 "tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n"
 
 "O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
 "tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n"
 
-#: remote.c:2114
+#: remote.c:2122
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 msgstr "  (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n"
 
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 msgstr "  (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n"
 
@@ -2594,11 +2621,11 @@ msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit"
 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
 msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect"
 
 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
 msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect"
 
-#: run-command.c:106
+#: run-command.c:125
 msgid "open /dev/null failed"
 msgstr "falha ao abrir /dev/null"
 
 msgid "open /dev/null failed"
 msgstr "falha ao abrir /dev/null"
 
-#: run-command.c:108
+#: run-command.c:127
 #, c-format
 msgid "dup2(%d,%d) failed"
 msgstr "dup2(%d,%d) falhou"
 #, c-format
 msgid "dup2(%d,%d) failed"
 msgstr "dup2(%d,%d) falhou"
@@ -2627,15 +2654,24 @@ msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
 msgid "the receiving end does not support push options"
 msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
 
 msgid "the receiving end does not support push options"
 msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
 
-#: sequencer.c:171
+#: sequencer.c:215
 msgid "revert"
 msgstr "reverter"
 
 msgid "revert"
 msgstr "reverter"
 
-#: sequencer.c:171
+#: sequencer.c:217
 msgid "cherry-pick"
 msgstr "cherry-pick"
 
 msgid "cherry-pick"
 msgstr "cherry-pick"
 
-#: sequencer.c:228
+#: sequencer.c:219
+msgid "rebase -i"
+msgstr "rebase -i"
+
+#: sequencer.c:221
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %d"
+msgstr "Ação desconhecida: %d"
+
+#: sequencer.c:278
 msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
@@ -2643,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
 "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'"
 
 "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
 "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'"
 
-#: sequencer.c:231
+#: sequencer.c:281
 msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
@@ -2653,60 +2689,63 @@ msgstr ""
 "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n"
 "e submeta o resultado com 'git commit'"
 
 "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n"
 "e submeta o resultado com 'git commit'"
 
-#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
+#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
 #, c-format
 msgid "could not lock '%s'"
 msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not lock '%s'"
 msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
 
-#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
+#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not write to '%s'"
 msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not write to '%s'"
 msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
 
-#: sequencer.c:251
+#: sequencer.c:301
 #, c-format
 msgid "could not write eol to '%s'"
 msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not write eol to '%s'"
 msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'"
 
-#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
+#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
 #, c-format
 msgid "failed to finalize '%s'."
 msgstr "falha ao finalizar '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "failed to finalize '%s'."
 msgstr "falha ao finalizar '%s'."
 
-#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
+#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
+#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
 msgstr "não foi possível ler '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
 msgstr "não foi possível ler '%s'"
 
-#: sequencer.c:305
+#: sequencer.c:355
 #, c-format
 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
 msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s."
 
 #, c-format
 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
 msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s."
 
-#: sequencer.c:309
+#: sequencer.c:359
 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
 msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
 
 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
 msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
 
-#: sequencer.c:324
+#: sequencer.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: fast-forward"
 msgstr "%s: avanço rápido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fast-forward"
 msgstr "%s: avanço rápido"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
-#: sequencer.c:399
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. * "rebase -i".
+#.
+#: sequencer.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
 msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
 msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
-#: sequencer.c:418
+#: sequencer.c:489
 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
 msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n"
 
 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
 msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n"
 
-#: sequencer.c:438
+#: sequencer.c:509
 msgid "unable to update cache tree\n"
 msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n"
 
 msgid "unable to update cache tree\n"
 msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n"
 
-#: sequencer.c:483
+#: sequencer.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "you have staged changes in your working tree\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "you have staged changes in your working tree\n"
@@ -2735,173 +2774,393 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
-#: sequencer.c:567
+#: sequencer.c:688
 #, c-format
 msgid "could not parse commit %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse commit %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n"
 
-#: sequencer.c:572
+#: sequencer.c:693
 #, c-format
 msgid "could not parse parent commit %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse parent commit %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n"
 
-#: sequencer.c:656
+#: sequencer.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ª linha inesperada da mensagem de squash:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ª linha inválida da mensagem de squash:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
+#, c-format
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Isto é a combinação de %d commits."
+
+#: sequencer.c:836
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "necessária uma HEAD para fixup"
+
+#: sequencer.c:838
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "não foi possível ler HEAD"
+
+#: sequencer.c:840
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD"
+
+#: sequencer.c:846
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "não é possível escrever '%s'"
+
+#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
+
+#: sequencer.c:863
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
+
+#: sequencer.c:870
+#, c-format
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº%d:"
+
+#: sequencer.c:875
+#, c-format
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:"
+
+#: sequencer.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "comando desconhecido: %d"
+
+#: sequencer.c:946
 msgid "your index file is unmerged."
 msgstr "ficheiro de índice não integrado."
 
 msgid "your index file is unmerged."
 msgstr "ficheiro de índice não integrado."
 
-#: sequencer.c:675
+#: sequencer.c:964
 #, c-format
 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
 msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m."
 
 #, c-format
 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
 msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m."
 
-#: sequencer.c:683
+#: sequencer.c:972
 #, c-format
 msgid "commit %s does not have parent %d"
 msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
 
 #, c-format
 msgid "commit %s does not have parent %d"
 msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
 
-#: sequencer.c:687
+#: sequencer.c:976
 #, c-format
 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
 msgstr ""
 "a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração."
 
 #, c-format
 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
 msgstr ""
 "a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração."
 
+#: sequencer.c:982
+#, c-format
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s"
+
 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
-#: sequencer.c:700
+#: sequencer.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
 
-#: sequencer.c:705
+#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "cannot get commit message for %s"
-msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s"
+msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'"
 
 
-#: sequencer.c:797
+#: sequencer.c:1114
 #, c-format
 msgid "could not revert %s... %s"
 msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not revert %s... %s"
 msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
 
-#: sequencer.c:798
+#: sequencer.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
 
-#: sequencer.c:833
+#: sequencer.c:1157
 msgid "empty commit set passed"
 msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
 
 msgid "empty commit set passed"
 msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
 
-#: sequencer.c:843
+#: sequencer.c:1167
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 msgstr "git %s: falha ao ler o índice"
 
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 msgstr "git %s: falha ao ler o índice"
 
-#: sequencer.c:850
+#: sequencer.c:1174
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
 
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
 
-#: sequencer.c:944
+#: sequencer.c:1294
 #, c-format
 msgid "invalid line %d: %.*s"
 msgstr "linha %d inválida: %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid line %d: %.*s"
 msgstr "linha %d inválida: %.*s"
 
-#: sequencer.c:950
-msgid "no commits parsed."
-msgstr "nenhum commit analisado."
+#: sequencer.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "não é possível efetuar '%s' sem um commit anterior"
 
 
-#: sequencer.c:966
+#: sequencer.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'."
 msgstr "não foi possível ler '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'."
 msgstr "não foi possível ler '%s'."
 
-#: sequencer.c:972
+#: sequencer.c:1341
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
+
+#: sequencer.c:1343
 #, c-format
 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
 msgstr "folha de instruções inutilizável: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
 msgstr "folha de instruções inutilizável: '%s'"
 
-#: sequencer.c:983
+#: sequencer.c:1348
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "nenhum commit analisado."
+
+#: sequencer.c:1359
 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
 msgstr "não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
 
 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
 msgstr "não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
 
-#: sequencer.c:985
+#: sequencer.c:1361
 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
 msgstr "não é possível reverter durante um cherry-pick."
 
 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
 msgstr "não é possível reverter durante um cherry-pick."
 
-#: sequencer.c:1028
+#: sequencer.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid key: %s"
 msgstr "chave inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid key: %s"
 msgstr "chave inválida: %s"
 
-#: sequencer.c:1031
+#: sequencer.c:1427
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s: %s"
 msgstr "valor inválido de %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s: %s"
 msgstr "valor inválido de %s: %s"
 
-#: sequencer.c:1063
+#: sequencer.c:1484
 #, c-format
 msgid "malformed options sheet: '%s'"
 msgstr "folha de opções malformada: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "malformed options sheet: '%s'"
 msgstr "folha de opções malformada: '%s'"
 
-#: sequencer.c:1101
+#: sequencer.c:1522
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
 
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
 
-#: sequencer.c:1102
+#: sequencer.c:1523
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
 
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
 
-#: sequencer.c:1106
+#: sequencer.c:1526
 #, c-format
 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
 msgstr "não foi possível criar o diretório do sequenciador '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
 msgstr "não foi possível criar o diretório do sequenciador '%s'"
 
-#: sequencer.c:1120
+#: sequencer.c:1540
 msgid "could not lock HEAD"
 msgstr "não foi possível bloquear HEAD"
 
 msgid "could not lock HEAD"
 msgstr "não foi possível bloquear HEAD"
 
-#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
+#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
 
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
 
-#: sequencer.c:1153
+#: sequencer.c:1598
 msgid "cannot resolve HEAD"
 msgstr "não é possível resolver HEAD"
 
 msgid "cannot resolve HEAD"
 msgstr "não é possível resolver HEAD"
 
-#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
+#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
 
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
 
-#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
+#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s'"
 msgstr "não é possível abrir '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s'"
 msgstr "não é possível abrir '%s'"
 
-#: sequencer.c:1177
+#: sequencer.c:1622
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s': %s"
 msgstr "não é possível ler '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s': %s"
 msgstr "não é possível ler '%s': %s"
 
-#: sequencer.c:1178
+#: sequencer.c:1623
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de ficheiro inesperado"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de ficheiro inesperado"
 
-#: sequencer.c:1184
+#: sequencer.c:1629
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido"
 
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido"
 
-#: sequencer.c:1354
+#: sequencer.c:1640
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr "Parece que a HEAD se moveu. Não recuando, verifique a HEAD."
+
+#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "não é possível ler HEAD"
+
+#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
+#, c-format
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível copiar '%s' para '%s'"
+
+#: sequencer.c:1833
+msgid "could not read index"
+msgstr "não foi possível ler o índice"
+
+#: sequencer.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"a execução falhou: %s\n"
+"%sPode corrigir o problema e executar\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1844
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
+msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho\n"
+
+#: sequencer.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Executado com sucesso: %s\n"
+"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
+"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
+#, c-format
+msgid "Applied autostash."
+msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada."
+
+#: sequencer.c:1917
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "não é possível guardar %s"
+
+#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
+#, c-format
+msgid ""
+"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"Surgiram conflitos ao aplicar a pilha automática (autostash).\n"
+"As suas alterações estão guardadas na pilha.\n"
+"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n"
+
+#: sequencer.c:2000
+#, c-format
+msgid "stopped at %s... %.*s"
+msgstr "parado a %s... %.*s"
+
+#: sequencer.c:2027
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "comando desconhecido %d"
+
+#: sequencer.c:2057
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "não foi possível ler orig-head"
+
+#: sequencer.c:2061
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "não foi possível ler 'onto'"
+
+#: sequencer.c:2068
+#, c-format
+msgid "could not update %s"
+msgstr "não foi possível atualizar %s"
+
+#: sequencer.c:2075
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "não foi possível atualizar HEAD para %s"
+
+#: sequencer.c:2159
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
+
+#: sequencer.c:2164
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
+
+#: sequencer.c:2173
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "não é possível emendar commit não-existente"
+
+#: sequencer.c:2175
+#, c-format
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "ficheiro inválido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2177
+#, c-format
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "conteúdo inválido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2180
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
+"e execute 'git rebase --continue' de novo."
+
+#: sequencer.c:2190
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "não foi possível submeter as alterações preparadas."
+
+#: sequencer.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
 msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
 msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s"
 
-#: sequencer.c:1358
+#: sequencer.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s: bad revision"
 msgstr "%s: revisão incorreta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad revision"
 msgstr "%s: revisão incorreta"
 
-#: sequencer.c:1391
+#: sequencer.c:2307
 msgid "can't revert as initial commit"
 msgstr "não é possível reverter como commit inicial"
 
 msgid "can't revert as initial commit"
 msgstr "não é possível reverter como commit inicial"
 
@@ -2912,8 +3171,8 @@ msgid ""
 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
 msgstr ""
 "%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
 msgstr ""
 "%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
-"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não "
-"existem localmente."
+"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não existem "
+"localmente."
 
 #: setup.c:173
 #, c-format
 
 #: setup.c:173
 #, c-format
@@ -2938,29 +3197,29 @@ msgstr ""
 "Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
 "'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
 
 "Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
 "'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
 
-#: setup.c:468
+#: setup.c:470
 #, c-format
 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
 msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
 msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d"
 
-#: setup.c:476
+#: setup.c:478
 msgid "unknown repository extensions found:"
 msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
 
 msgid "unknown repository extensions found:"
 msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
 
-#: setup.c:762
+#: setup.c:768
 #, c-format
 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
 msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
 msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
 
-#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
+#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
 msgid "Cannot come back to cwd"
 msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
 
 msgid "Cannot come back to cwd"
 msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
 
-#: setup.c:845
+#: setup.c:852
 msgid "Unable to read current working directory"
 msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
 
 msgid "Unable to read current working directory"
 msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
 
-#: setup.c:920
+#: setup.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
@@ -2970,12 +3229,12 @@ msgstr ""
 "Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
 "(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
 
 "Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
 "(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
 
-#: setup.c:927
+#: setup.c:934
 #, c-format
 msgid "Cannot change to '%s/..'"
 msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change to '%s/..'"
 msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'"
 
-#: setup.c:989
+#: setup.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
@@ -2984,43 +3243,43 @@ msgstr ""
 "Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
 "O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
 
 "Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
 "O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
 
-#: sha1_file.c:473
+#: sha1_file.c:490
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not exist"
 msgstr "o caminho '%s' não existe"
 
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not exist"
 msgstr "o caminho '%s' não existe"
 
-#: sha1_file.c:499
+#: sha1_file.c:516
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
 msgstr ""
 "ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
 "referência '%s' como uma extração ligada."
 
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
 msgstr ""
 "ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
 "referência '%s' como uma extração ligada."
 
-#: sha1_file.c:505
+#: sha1_file.c:522
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
 msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
 
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
 msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
 
-#: sha1_file.c:511
+#: sha1_file.c:528
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is shallow"
 msgstr "o repositório de referência '%s' é raso"
 
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is shallow"
 msgstr "o repositório de referência '%s' é raso"
 
-#: sha1_file.c:519
+#: sha1_file.c:536
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is grafted"
 msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
 
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is grafted"
 msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
 
-#: sha1_file.c:1159
+#: sha1_file.c:1176
 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
 msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)"
 
 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
 msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)"
 
-#: sha1_file.c:2592
+#: sha1_file.c:2637
 #, c-format
 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
 msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)"
 
 #, c-format
 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
 msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)"
 
-#: sha1_file.c:2596
+#: sha1_file.c:2641
 #, c-format
 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
 msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)"
 #, c-format
 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
 msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)"
@@ -3059,90 +3318,135 @@ msgstr ""
 "Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n"
 "mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\""
 
 "Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n"
 "mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\""
 
-#: submodule.c:64 submodule.c:98
+#: submodule.c:65 submodule.c:99
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 msgstr ""
 "Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os "
 "conflitos de integração"
 
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 msgstr ""
 "Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os "
 "conflitos de integração"
 
-#: submodule.c:68 submodule.c:102
+#: submodule.c:69 submodule.c:103
 #, c-format
 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
 msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
 msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada"
 
-#: submodule.c:76
+#: submodule.c:77
 #, c-format
 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules"
 
 #, c-format
 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules"
 
-#: submodule.c:109
+#: submodule.c:110
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
 msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules"
 
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
 msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules"
 
-#: submodule.c:120
+#: submodule.c:121
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
 msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
 
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
 msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
 
-#: submodule.c:158
+#: submodule.c:159
 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
 msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
 
 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
 msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
 
-#: submodule-config.c:358
+#: submodule.c:1184
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível iniciar 'git status' no submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1197
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"relocate_gitdir para submodule '%s' com mais do que uma árvore de trabalho "
+"não suportado"
+
+#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
+#: builtin/submodule--helper.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'"
+
+#: submodule.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"A migrar diretório git de '%s%s' de\n"
+"'%s' para\n"
+"'%s'\n"
+
+#: submodule.c:1512
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+
+#: submodule-config.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido de %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido de %s"
 
-#: trailer.c:238
+#: trailer.c:240
 #, c-format
 msgid "running trailer command '%s' failed"
 msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "running trailer command '%s' failed"
 msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'"
 
-#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
-#: trailer.c:541
+#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
+#: trailer.c:543
 #, c-format
 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
 msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
 msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
 
-#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
+#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "mais do que um %s"
 
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "mais do que um %s"
 
-#: trailer.c:672
+#: trailer.c:702
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
 msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'"
 
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
 msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'"
 
-#: trailer.c:695
+#: trailer.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read input file '%s'"
 msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not read input file '%s'"
 msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
 
-#: trailer.c:698
+#: trailer.c:725
 msgid "could not read from stdin"
 msgstr "não foi possível ler da entrada padrão"
 
 msgid "could not read from stdin"
 msgstr "não foi possível ler da entrada padrão"
 
-#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
+#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
 #, c-format
 msgid "could not stat %s"
 msgstr "não foi possível obter stat de %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not stat %s"
 msgstr "não foi possível obter stat de %s"
 
-#: trailer.c:931
+#: trailer.c:951
 #, c-format
 msgid "file %s is not a regular file"
 msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular"
 
 #, c-format
 msgid "file %s is not a regular file"
 msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular"
 
-#: trailer.c:933
+#: trailer.c:953
 #, c-format
 msgid "file %s is not writable by user"
 msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador"
 
 #, c-format
 msgid "file %s is not writable by user"
 msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador"
 
-#: trailer.c:945
+#: trailer.c:965
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário"
 
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário"
 
-#: trailer.c:983
+#: trailer.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary file to %s"
 msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary file to %s"
 msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
@@ -3157,7 +3461,7 @@ msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
 msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
 
 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
 msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
 
-#: transport.c:817
+#: transport.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "The following submodule paths contain changes that can\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following submodule paths contain changes that can\n"
@@ -3166,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
 "não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
 
 "Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
 "não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
 
-#: transport.c:821
+#: transport.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3193,11 +3497,11 @@ msgstr ""
 "para publicá-las no remoto.\n"
 "\n"
 
 "para publicá-las no remoto.\n"
 "\n"
 
-#: transport.c:829
+#: transport.c:897
 msgid "Aborting."
 msgstr "Abortado."
 
 msgid "Aborting."
 msgstr "Abortado."
 
-#: transport-helper.c:1075
+#: transport-helper.c:1082
 #, c-format
 msgid "Could not read ref %s"
 msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
 #, c-format
 msgid "Could not read ref %s"
 msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
@@ -3218,7 +3522,7 @@ msgstr "nome de ficheiro vazio na entrada de árvore"
 msgid "too-short tree file"
 msgstr "ficheiro de árvore demasiado curto"
 
 msgid "too-short tree file"
 msgstr "ficheiro de árvore demasiado curto"
 
-#: unpack-trees.c:64
+#: unpack-trees.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -3228,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "extrair:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
 
 "extrair:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
 
-#: unpack-trees.c:66
+#: unpack-trees.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -3238,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "extrair:\n"
 "%%s"
 
 "extrair:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:69
+#: unpack-trees.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -3248,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "integrar:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
 
 "integrar:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
 
-#: unpack-trees.c:71
+#: unpack-trees.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -3258,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "integrar:\n"
 "%%s"
 
 "integrar:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:74
+#: unpack-trees.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -3268,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "%s:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
 
 "%s:\n"
 "%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
 
-#: unpack-trees.c:76
+#: unpack-trees.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -3278,99 +3582,97 @@ msgstr ""
 "%s:\n"
 "%%s"
 
 "%s:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:81
+#: unpack-trees.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s"
 msgstr ""
-"Perder-se-iam ficheiros não controlados ao atualizar os seguintes "
-"diretórios:\n"
+"Atualizar os seguintes diretórios perde os ficheiros não controlos dentro "
+"deles:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: unpack-trees.c:85
+#: unpack-trees.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao extrair:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"ao extrair:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
 
 "%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
 
-#: unpack-trees.c:87
+#: unpack-trees.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao extrair:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"ao extrair:\n"
 "%%s"
 
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:90
+#: unpack-trees.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you merge."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you merge."
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao integrar:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"ao integrar:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de integrar."
 
 "%%sMova ou remova-os antes de integrar."
 
-#: unpack-trees.c:92
+#: unpack-trees.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao integrar:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"ao integrar:\n"
 "%%s"
 
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:95
+#: unpack-trees.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you %s."
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos por %s:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"por %s:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
 
 "%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
 
-#: unpack-trees.c:97
+#: unpack-trees.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos por %s:\n"
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam removidos "
+"por %s:\n"
 "%%s"
 
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:102
+#: unpack-trees.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by "
-"checkout:\n"
+"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
 "substituídos ao extrair:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
 
 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
 "substituídos ao extrair:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
 
-#: unpack-trees.c:104
+#: unpack-trees.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by "
-"checkout:\n"
+"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
 "%%s"
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
 "substituídos ao extrair:\n"
 "%%s"
 
 "%%s"
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
 "substituídos ao extrair:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:107
+#: unpack-trees.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -3380,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "substituídos ao integrar:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de integrar."
 
 "substituídos ao integrar:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de integrar."
 
-#: unpack-trees.c:109
+#: unpack-trees.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -3390,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "substituídos ao integrar:\n"
 "%%s"
 
 "substituídos ao integrar:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:112
+#: unpack-trees.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -3400,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "substituídos por %s:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
 
 "substituídos por %s:\n"
 "%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
 
-#: unpack-trees.c:114
+#: unpack-trees.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -3410,12 +3712,12 @@ msgstr ""
 "substituídos por %s:\n"
 "%%s"
 
 "substituídos por %s:\n"
 "%%s"
 
-#: unpack-trees.c:121
+#: unpack-trees.c:156
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
 msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular."
 
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
 msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular."
 
-#: unpack-trees.c:124
+#: unpack-trees.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
@@ -3425,34 +3727,33 @@ msgstr ""
 "atualizadas:\n"
 "%s"
 
 "atualizadas:\n"
 "%s"
 
-#: unpack-trees.c:126
+#: unpack-trees.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
 "update:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
 "update:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao "
-"atualizar a extração esparsa:\n"
+"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao atualizar "
+"a extração esparsa:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: unpack-trees.c:128
+#: unpack-trees.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
-"update:\n"
+"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a "
 "extração esparsa:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a "
 "extração esparsa:\n"
 "%s"
 
-#: unpack-trees.c:205
+#: unpack-trees.c:240
 #, c-format
 msgid "Aborting\n"
 msgstr "A abortar\n"
 
 #, c-format
 msgid "Aborting\n"
 msgstr "A abortar\n"
 
-#: unpack-trees.c:237
+#: unpack-trees.c:270
 msgid "Checking out files"
 msgstr "A extrair ficheiros"
 
 msgid "Checking out files"
 msgstr "A extrair ficheiros"
 
@@ -3501,7 +3802,7 @@ msgid "could not open '%s' for writing"
 msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita"
 
 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
 msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita"
 
 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
-#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
+#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
 #: builtin/pull.c:341
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 #: builtin/pull.c:341
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
@@ -3580,8 +3881,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:226
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr ""
 #: wt-status.c:226
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr ""
-"  (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos "
-"submódulos)"
+"  (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos submódulos)"
 
 #: wt-status.c:238
 #, c-format
 
 #: wt-status.c:238
 #, c-format
@@ -3716,191 +4016,194 @@ msgstr "  (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)"
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 msgstr "  (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
 
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 msgstr "  (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
 
-#: wt-status.c:1172
+#: wt-status.c:1176
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "git-rebase-todo não existe."
+
+#: wt-status.c:1178
 msgid "No commands done."
 msgstr "Nenhum comando concluído."
 
 msgid "No commands done."
 msgstr "Nenhum comando concluído."
 
-#: wt-status.c:1175
+#: wt-status.c:1181
 #, c-format
 msgid "Last command done (%d command done):"
 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
 msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):"
 msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):"
 
 #, c-format
 msgid "Last command done (%d command done):"
 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
 msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):"
 msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):"
 
-#: wt-status.c:1186
+#: wt-status.c:1192
 #, c-format
 msgid "  (see more in file %s)"
 msgstr "  (veja mais no ficheiro %s)"
 
 #, c-format
 msgid "  (see more in file %s)"
 msgstr "  (veja mais no ficheiro %s)"
 
-#: wt-status.c:1191
+#: wt-status.c:1197
 msgid "No commands remaining."
 msgstr "Nenhum comando por concluir."
 
 msgid "No commands remaining."
 msgstr "Nenhum comando por concluir."
 
-#: wt-status.c:1194
+#: wt-status.c:1200
 #, c-format
 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
 msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):"
 msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):"
 
 #, c-format
 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
 msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):"
 msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):"
 
-#: wt-status.c:1202
+#: wt-status.c:1208
 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
 msgstr "  (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
 
 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
 msgstr "  (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
 
-#: wt-status.c:1215
+#: wt-status.c:1221
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
 
-#: wt-status.c:1220
+#: wt-status.c:1226
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "Está a rebasear neste momento."
 
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "Está a rebasear neste momento."
 
-#: wt-status.c:1234
+#: wt-status.c:1240
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
 
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1236
+#: wt-status.c:1242
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
 
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
 
-#: wt-status.c:1238
+#: wt-status.c:1244
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 msgstr "  (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
 
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 msgstr "  (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
 
-#: wt-status.c:1244
+#: wt-status.c:1250
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")"
 
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1248
+#: wt-status.c:1254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 "Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' "
 "sobre '%s'."
 
 msgstr ""
 "Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' "
 "sobre '%s'."
 
-#: wt-status.c:1253
+#: wt-status.c:1259
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase."
 
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase."
 
-#: wt-status.c:1256
+#: wt-status.c:1262
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --"
 "continue\")"
 
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --"
 "continue\")"
 
-#: wt-status.c:1260
+#: wt-status.c:1266
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 "Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre "
 "'%s'."
 
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 "Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre "
 "'%s'."
 
-#: wt-status.c:1265
+#: wt-status.c:1271
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr "Está a editar um commit durante um rebase."
 
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr "Está a editar um commit durante um rebase."
 
-#: wt-status.c:1268
+#: wt-status.c:1274
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)"
 
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)"
 
-#: wt-status.c:1270
+#: wt-status.c:1276
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr ""
 "  (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as "
 "alterações)"
 
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr ""
 "  (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as "
 "alterações)"
 
-#: wt-status.c:1280
+#: wt-status.c:1286
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s."
 
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s."
 
-#: wt-status.c:1285
+#: wt-status.c:1291
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
 
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1288
+#: wt-status.c:1294
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue"
 "\")"
 
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue"
 "\")"
 
-#: wt-status.c:1290
+#: wt-status.c:1296
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr ""
 "  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)"
 
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr ""
 "  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)"
 
-#: wt-status.c:1299
+#: wt-status.c:1305
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento."
 
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento."
 
-#: wt-status.c:1304
+#: wt-status.c:1310
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
 
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1307
+#: wt-status.c:1313
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")"
 
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr ""
 "  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1309
+#: wt-status.c:1315
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr "  (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
 
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr "  (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
 
-#: wt-status.c:1320
+#: wt-status.c:1326
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'."
 
-#: wt-status.c:1324
+#: wt-status.c:1330
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "Está a bissetar neste momento."
 
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "Está a bissetar neste momento."
 
-#: wt-status.c:1327
+#: wt-status.c:1333
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 msgstr "  (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
 
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 msgstr "  (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
 
-#: wt-status.c:1524
+#: wt-status.c:1530
 msgid "On branch "
 msgstr "No ramo "
 
 msgid "On branch "
 msgstr "No ramo "
 
-#: wt-status.c:1530
+#: wt-status.c:1536
 msgid "interactive rebase in progress; onto "
 msgstr "rebase interativo em curso; sobre "
 
 msgid "interactive rebase in progress; onto "
 msgstr "rebase interativo em curso; sobre "
 
-#: wt-status.c:1532
+#: wt-status.c:1538
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "rebase em curso; sobre "
 
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "rebase em curso; sobre "
 
-#: wt-status.c:1537
+#: wt-status.c:1543
 msgid "HEAD detached at "
 msgstr "HEAD destacada em "
 
 msgid "HEAD detached at "
 msgstr "HEAD destacada em "
 
-#: wt-status.c:1539
+#: wt-status.c:1545
 msgid "HEAD detached from "
 msgstr "HEAD destacada de "
 
 msgid "HEAD detached from "
 msgstr "HEAD destacada de "
 
-#: wt-status.c:1542
+#: wt-status.c:1548
 msgid "Not currently on any branch."
 msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento."
 
 msgid "Not currently on any branch."
 msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento."
 
-#: wt-status.c:1560
+#: wt-status.c:1566
 msgid "Initial commit"
 msgstr "Commit inicial"
 
 msgid "Initial commit"
 msgstr "Commit inicial"
 
-#: wt-status.c:1574
+#: wt-status.c:1580
 msgid "Untracked files"
 msgstr "Ficheiros não controlados"
 
 msgid "Untracked files"
 msgstr "Ficheiros não controlados"
 
-#: wt-status.c:1576
+#: wt-status.c:1582
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Ficheiros ignorados"
 
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Ficheiros ignorados"
 
-#: wt-status.c:1580
+#: wt-status.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
@@ -3912,32 +4215,32 @@ msgstr ""
 "cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n"
 "(consulte 'git help status')."
 
 "cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n"
 "(consulte 'git help status')."
 
-#: wt-status.c:1586
+#: wt-status.c:1592
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s"
 
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s"
 
-#: wt-status.c:1588
+#: wt-status.c:1594
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)"
 
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)"
 
-#: wt-status.c:1594
+#: wt-status.c:1600
 msgid "No changes"
 msgstr "Sem alterações"
 
 msgid "No changes"
 msgstr "Sem alterações"
 
-#: wt-status.c:1599
+#: wt-status.c:1605
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr ""
-"nenhuma alteração adicionada para submeter (use \"git add\" e/ou \"git "
-"commit -a\")\n"
+"nenhuma alteração adicionada para submeter (use \"git add\" e/ou \"git commit "
+"-a\")\n"
 
 
-#: wt-status.c:1602
+#: wt-status.c:1608
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "nenhuma alteração adicionada para submeter\n"
 
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "nenhuma alteração adicionada para submeter\n"
 
-#: wt-status.c:1605
+#: wt-status.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
@@ -3946,68 +4249,66 @@ msgstr ""
 "não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados "
 "(use \"git add\" para controlá-los)\n"
 
 "não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados "
 "(use \"git add\" para controlá-los)\n"
 
-#: wt-status.c:1608
+#: wt-status.c:1614
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr ""
-"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não "
-"controlados\n"
+"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados\n"
 
 
-#: wt-status.c:1611
+#: wt-status.c:1617
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr ""
 "não há nada para submeter (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para "
 "controlá-los)\n"
 
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr ""
 "não há nada para submeter (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para "
 "controlá-los)\n"
 
-#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
+#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "não há nada para submeter\n"
 
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "não há nada para submeter\n"
 
-#: wt-status.c:1617
+#: wt-status.c:1623
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr ""
-"não há nada para submeter (use -u para mostrar os ficheiros não "
-"controlados)\n"
+"não há nada para submeter (use -u para mostrar os ficheiros não controlados)\n"
 
 
-#: wt-status.c:1621
+#: wt-status.c:1627
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
 msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
 
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
 msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
 
-#: wt-status.c:1728
+#: wt-status.c:1734
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "Commit inicial em "
 
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "Commit inicial em "
 
-#: wt-status.c:1732
+#: wt-status.c:1738
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD (nenhum ramo)"
 
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD (nenhum ramo)"
 
-#: wt-status.c:1761
+#: wt-status.c:1767
 msgid "gone"
 msgstr "desaparecido"
 
 msgid "gone"
 msgstr "desaparecido"
 
-#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
+#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
 msgid "behind "
 msgstr "atrás "
 
 msgid "behind "
 msgstr "atrás "
 
-#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
+#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
 msgid "ahead "
 msgstr "à frente "
 
 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
 msgid "ahead "
 msgstr "à frente "
 
 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
-#: wt-status.c:2270
+#: wt-status.c:2277
 #, c-format
 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
 msgstr "não é possível efetuar %s: tem alterações não preparadas."
 
 #, c-format
 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
 msgstr "não é possível efetuar %s: tem alterações não preparadas."
 
-#: wt-status.c:2276
+#: wt-status.c:2283
 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
 msgstr "além disso, o índice contém alterações não submetidas."
 
 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
 msgstr "além disso, o índice contém alterações não submetidas."
 
-#: wt-status.c:2278
+#: wt-status.c:2285
 #, c-format
 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr "não é possível efetuar %s: o índice contém alterações não submetidas."
 #, c-format
 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr "não é possível efetuar %s: o índice contém alterações não submetidas."
@@ -4039,7 +4340,7 @@ msgstr "remover '%s'\n"
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:"
 
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:"
 
-#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
+#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
 msgid "Could not read the index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice"
 
 msgid "Could not read the index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice"
 
@@ -4074,9 +4375,9 @@ msgstr "Não foi possível aplicar '%s'"
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n"
 
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n"
 
-#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
-#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
-#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
+#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
+#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
+#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
 msgid "dry run"
 msgstr "simular ação"
 
 msgid "dry run"
 msgstr "simular ação"
 
@@ -4084,7 +4385,7 @@ msgstr "simular ação"
 msgid "interactive picking"
 msgstr "seleção interativa"
 
 msgid "interactive picking"
 msgstr "seleção interativa"
 
-#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecionar blocos interativamente"
 
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecionar blocos interativamente"
 
@@ -4111,8 +4412,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/add.c:278
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
 
 #: builtin/add.c:278
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr ""
-"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)"
+msgstr "ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)"
 
 #: builtin/add.c:280
 msgid "don't add, only refresh the index"
 
 #: builtin/add.c:280
 msgid "don't add, only refresh the index"
@@ -4168,7 +4468,7 @@ msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n"
 
 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
 
 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
-#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
+#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
 #: builtin/submodule--helper.c:244
 msgid "index file corrupt"
 msgstr "ficheiro de índice corrompido"
 #: builtin/submodule--helper.c:244
 msgid "index file corrupt"
 msgstr "ficheiro de índice corrompido"
@@ -4248,8 +4548,8 @@ msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"."
 #, c-format
 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
 msgstr ""
-"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, "
-"execute \"%s --abort\"."
+"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, execute "
+"\"%s --abort\"."
 
 #: builtin/am.c:1316
 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
 
 #: builtin/am.c:1316
 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
@@ -4293,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to merge in the changes."
 msgstr "Falha ao integrar as alterações."
 
 msgid "Failed to merge in the changes."
 msgstr "Falha ao integrar as alterações."
 
-#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
+#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
 
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
 
@@ -4301,8 +4601,8 @@ msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
 
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
 
-#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
-#: builtin/merge.c:823
+#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
+#: builtin/merge.c:827
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "falha ao escrever objeto de commit"
 
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "falha ao escrever objeto de commit"
 
@@ -4314,8 +4614,8 @@ msgstr "não é possível continuar: %s não existe."
 #: builtin/am.c:1759
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr ""
 #: builtin/am.c:1759
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr ""
-"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a "
-"um terminal."
+"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a um "
+"terminal."
 
 #: builtin/am.c:1764
 msgid "Commit Body is:"
 
 #: builtin/am.c:1764
 msgid "Commit Body is:"
@@ -4415,7 +4715,7 @@ msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
 msgstr "permitir recorrer a integração com 3 pontos se necessário"
 
 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
 msgstr "permitir recorrer a integração com 3 pontos se necessário"
 
 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
-#: builtin/repack.c:172
+#: builtin/repack.c:178
 msgid "be quiet"
 msgstr "silencioso"
 
 msgid "be quiet"
 msgstr "silencioso"
 
@@ -4459,15 +4759,15 @@ msgid "pass it through git-apply"
 msgstr "transmitir ao git-apply"
 
 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
 msgstr "transmitir ao git-apply"
 
 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
-#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
-#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
-#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
-#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
+#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
+#: builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191 builtin/show-branch.c:644
+#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355 parse-options.h:132
+#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
-#: builtin/tag.c:372
+#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
 msgid "format"
 msgstr "formato"
 
 msgid "format"
 msgstr "formato"
 
@@ -4503,8 +4803,8 @@ msgstr "mentir sobre a data de commit"
 msgid "use current timestamp for author date"
 msgstr "usar a data e hora atual como data de autor"
 
 msgid "use current timestamp for author date"
 msgstr "usar a data e hora atual como data de autor"
 
-#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
-#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
+#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
+#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
 msgid "key-id"
 msgstr "id-chave"
 
 msgid "key-id"
 msgstr "id-chave"
 
@@ -4606,120 +4906,113 @@ msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>"
 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
 msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)"
 
 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
 msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)"
 
-#: builtin/blame.c:1781
+#: builtin/blame.c:1786
 msgid "Blaming lines"
 msgstr "Linhas de culpa"
 
 msgid "Blaming lines"
 msgstr "Linhas de culpa"
 
-#: builtin/blame.c:2577
+#: builtin/blame.c:2582
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
 msgstr ""
 "Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente"
 
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
 msgstr ""
 "Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente"
 
-#: builtin/blame.c:2578
+#: builtin/blame.c:2583
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2579
+#: builtin/blame.c:2584
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2580
+#: builtin/blame.c:2585
 msgid "Show work cost statistics"
 msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade"
 
 msgid "Show work cost statistics"
 msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade"
 
-#: builtin/blame.c:2581
+#: builtin/blame.c:2586
 msgid "Force progress reporting"
 msgstr "Forçar informação de progresso"
 
 msgid "Force progress reporting"
 msgstr "Forçar informação de progresso"
 
-#: builtin/blame.c:2582
+#: builtin/blame.c:2587
 msgid "Show output score for blame entries"
 msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa"
 
 msgid "Show output score for blame entries"
 msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa"
 
-#: builtin/blame.c:2583
+#: builtin/blame.c:2588
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
 msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)"
 
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
 msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)"
 
-#: builtin/blame.c:2584
+#: builtin/blame.c:2589
 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
 msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
 msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2585
+#: builtin/blame.c:2590
 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
 msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina"
 
 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
 msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina"
 
-#: builtin/blame.c:2586
+#: builtin/blame.c:2591
 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
 msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
 
 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
 msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
 
-#: builtin/blame.c:2587
+#: builtin/blame.c:2592
 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2588
+#: builtin/blame.c:2593
 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
 msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
 msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2589
+#: builtin/blame.c:2594
 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
 msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
 msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2590
+#: builtin/blame.c:2595
 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
 msgstr ""
 "Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
 msgstr ""
 "Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2591
+#: builtin/blame.c:2596
 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
 msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)"
 
 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
 msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)"
 
-#: builtin/blame.c:2592
+#: builtin/blame.c:2597
 msgid "Ignore whitespace differences"
 msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco"
 
 msgid "Ignore whitespace differences"
 msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco"
 
-#: builtin/blame.c:2599
-msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
-msgstr ""
-"Usar um heurística experimental baseada em indentação para melhorar diffs"
-
-#: builtin/blame.c:2600
-msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
-msgstr ""
-"Usar uma heurística experimental baseada em linhas brancas para melhorar "
-"diffs"
+#: builtin/blame.c:2604
+msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
+msgstr "Usar um heurística experimental para melhorar diffs"
 
 
-#: builtin/blame.c:2602
+#: builtin/blame.c:2606
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
 msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência"
 
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
 msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência"
 
-#: builtin/blame.c:2603
+#: builtin/blame.c:2607
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
 
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
 
-#: builtin/blame.c:2604
+#: builtin/blame.c:2608
 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
 msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final"
 
 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
 msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final"
 
-#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
+#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
 msgid "score"
 msgstr "pontuação"
 
 msgid "score"
 msgstr "pontuação"
 
-#: builtin/blame.c:2605
+#: builtin/blame.c:2609
 msgid "Find line copies within and across files"
 msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros"
 
 msgid "Find line copies within and across files"
 msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros"
 
-#: builtin/blame.c:2606
+#: builtin/blame.c:2610
 msgid "Find line movements within and across files"
 msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros"
 
 msgid "Find line movements within and across files"
 msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros"
 
-#: builtin/blame.c:2607
+#: builtin/blame.c:2611
 msgid "n,m"
 msgstr "n,m"
 
 msgid "n,m"
 msgstr "n,m"
 
-#: builtin/blame.c:2607
+#: builtin/blame.c:2611
 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
 msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
 
 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
 msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
 
-#: builtin/blame.c:2654
+#: builtin/blame.c:2658
 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
 msgstr ""
 "--progress não pode ser usado com --incremental ou formatos de porcelana"
 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
 msgstr ""
 "--progress não pode ser usado com --incremental ou formatos de porcelana"
@@ -4730,40 +5023,39 @@ msgstr ""
 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
 #. relative timestamps, but your language may need more or
 #. fewer display columns.
 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
 #. relative timestamps, but your language may need more or
 #. fewer display columns.
-#: builtin/blame.c:2700
+#: builtin/blame.c:2706
 msgid "4 years, 11 months ago"
 msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás"
 
 msgid "4 years, 11 months ago"
 msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás"
 
-#: builtin/blame.c:2780
+#: builtin/blame.c:2786
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 msgstr "--contents e --reverse não se misturam bem."
 
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 msgstr "--contents e --reverse não se misturam bem."
 
-#: builtin/blame.c:2800
+#: builtin/blame.c:2806
 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 msgstr "não é possível usar --contents com nome de objeto commit final"
 
 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 msgstr "não é possível usar --contents com nome de objeto commit final"
 
-#: builtin/blame.c:2805
+#: builtin/blame.c:2811
 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 msgstr ""
 "--reverse e --first-parent juntos requer que se especifique o último commit"
 
 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 msgstr ""
 "--reverse e --first-parent juntos requer que se especifique o último commit"
 
-#: builtin/blame.c:2832
-msgid ""
-"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
+#: builtin/blame.c:2838
+msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
 msgstr ""
 "--reverse --first-parent juntos requer intervalo ao longo do primeiro-pai"
 
 msgstr ""
 "--reverse --first-parent juntos requer intervalo ao longo do primeiro-pai"
 
-#: builtin/blame.c:2843
+#: builtin/blame.c:2849
 #, c-format
 msgid "no such path %s in %s"
 msgstr "o caminho %s não existe em %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such path %s in %s"
 msgstr "o caminho %s não existe em %s"
 
-#: builtin/blame.c:2854
+#: builtin/blame.c:2860
 #, c-format
 msgid "cannot read blob %s for path %s"
 msgstr "não é possível ler o blob %s do caminho %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read blob %s for path %s"
 msgstr "não é possível ler o blob %s do caminho %s"
 
-#: builtin/blame.c:2873
+#: builtin/blame.c:2879
 #, c-format
 msgid "file %s has only %lu line"
 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
 #, c-format
 msgid "file %s has only %lu line"
 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
@@ -4941,46 +5233,46 @@ msgstr "(HEAD destacada de %s)"
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(nenhum ramo)"
 
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(nenhum ramo)"
 
-#: builtin/branch.c:544
+#: builtin/branch.c:535
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
 msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s"
 
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
 msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s"
 
-#: builtin/branch.c:548
+#: builtin/branch.c:539
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
 msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
 
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
 msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
 
-#: builtin/branch.c:563
+#: builtin/branch.c:554
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr ""
 "não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
 
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr ""
 "não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
 
-#: builtin/branch.c:573
+#: builtin/branch.c:564
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:590
+#: builtin/branch.c:581
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
 
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
 
-#: builtin/branch.c:594
+#: builtin/branch.c:585
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
 
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
 
-#: builtin/branch.c:597
+#: builtin/branch.c:588
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!"
 
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!"
 
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:595
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
 "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
 
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
 "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
 
-#: builtin/branch.c:620
+#: builtin/branch.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Please edit the description for the branch\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please edit the description for the branch\n"
@@ -4991,163 +5283,166 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
 
 "  %s\n"
 "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
 
-#: builtin/branch.c:651
+#: builtin/branch.c:643
 msgid "Generic options"
 msgstr "Opções genéricas"
 
 msgid "Generic options"
 msgstr "Opções genéricas"
 
-#: builtin/branch.c:653
+#: builtin/branch.c:645
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante"
 
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante"
 
-#: builtin/branch.c:654
+#: builtin/branch.c:646
 msgid "suppress informational messages"
 msgstr "suprimir mensagens informativas"
 
 msgid "suppress informational messages"
 msgstr "suprimir mensagens informativas"
 
-#: builtin/branch.c:655
+#: builtin/branch.c:647
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
 msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
 
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
 msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
 
-#: builtin/branch.c:657
+#: builtin/branch.c:649
 msgid "change upstream info"
 msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
 
 msgid "change upstream info"
 msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:659
+#: builtin/branch.c:651
 msgid "upstream"
 msgstr "a montante"
 
 msgid "upstream"
 msgstr "a montante"
 
-#: builtin/branch.c:659
+#: builtin/branch.c:651
 msgid "change the upstream info"
 msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
 
 msgid "change the upstream info"
 msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:660
+#: builtin/branch.c:652
 msgid "Unset the upstream info"
 msgstr "Remover a informação do ramo a montante"
 
 msgid "Unset the upstream info"
 msgstr "Remover a informação do ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:661
+#: builtin/branch.c:653
 msgid "use colored output"
 msgstr "usar saída colorida"
 
 msgid "use colored output"
 msgstr "usar saída colorida"
 
-#: builtin/branch.c:662
+#: builtin/branch.c:654
 msgid "act on remote-tracking branches"
 msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos"
 
 msgid "act on remote-tracking branches"
 msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos"
 
-#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
+#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
 msgid "print only branches that contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
 
 msgid "print only branches that contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
 
-#: builtin/branch.c:668
+#: builtin/branch.c:660
 msgid "Specific git-branch actions:"
 msgstr "Ações específicas do git-branch:"
 
 msgid "Specific git-branch actions:"
 msgstr "Ações específicas do git-branch:"
 
-#: builtin/branch.c:669
+#: builtin/branch.c:661
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 msgstr "listar ramos de monitorização remotos e ramos locais"
 
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 msgstr "listar ramos de monitorização remotos e ramos locais"
 
-#: builtin/branch.c:671
+#: builtin/branch.c:663
 msgid "delete fully merged branch"
 msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado"
 
 msgid "delete fully merged branch"
 msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado"
 
-#: builtin/branch.c:672
+#: builtin/branch.c:664
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)"
 
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)"
 
-#: builtin/branch.c:673
+#: builtin/branch.c:665
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
 
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
 
-#: builtin/branch.c:674
+#: builtin/branch.c:666
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
 
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
 
-#: builtin/branch.c:675
+#: builtin/branch.c:667
 msgid "list branch names"
 msgstr "listar os nomes dos ramos"
 
 msgid "list branch names"
 msgstr "listar os nomes dos ramos"
 
-#: builtin/branch.c:676
+#: builtin/branch.c:668
 msgid "create the branch's reflog"
 msgstr "criar reflog do ramo"
 
 msgid "create the branch's reflog"
 msgstr "criar reflog do ramo"
 
-#: builtin/branch.c:678
+#: builtin/branch.c:670
 msgid "edit the description for the branch"
 msgstr "editar a descrição do ramo"
 
 msgid "edit the description for the branch"
 msgstr "editar a descrição do ramo"
 
-#: builtin/branch.c:679
+#: builtin/branch.c:671
 msgid "force creation, move/rename, deletion"
 msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão"
 
 msgid "force creation, move/rename, deletion"
 msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão"
 
-#: builtin/branch.c:680
+#: builtin/branch.c:672
 msgid "print only branches that are merged"
 msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados"
 
 msgid "print only branches that are merged"
 msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados"
 
-#: builtin/branch.c:681
+#: builtin/branch.c:673
 msgid "print only branches that are not merged"
 msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados"
 
 msgid "print only branches that are not merged"
 msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados"
 
-#: builtin/branch.c:682
+#: builtin/branch.c:674
 msgid "list branches in columns"
 msgstr "listar os ramos em colunas"
 
 msgid "list branches in columns"
 msgstr "listar os ramos em colunas"
 
-#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
+#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
-#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
+#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "nome do campo pelo qual ordernar"
 
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "nome do campo pelo qual ordernar"
 
-#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
-#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
-#: builtin/tag.c:369
+#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
+#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570 builtin/tag.c:384
 msgid "object"
 msgstr "objeto"
 
 msgid "object"
 msgstr "objeto"
 
-#: builtin/branch.c:687
+#: builtin/branch.c:679
 msgid "print only branches of the object"
 msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
 
 msgid "print only branches of the object"
 msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
 
-#: builtin/branch.c:705
+#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "ordenar e filtrar são insensíveis a maiúsculas"
+
+#: builtin/branch.c:698
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida."
 
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida."
 
-#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
+#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
 
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
 
-#: builtin/branch.c:729
+#: builtin/branch.c:724
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 msgstr "--column e --verbose são incompatíveis"
 
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 msgstr "--column e --verbose são incompatíveis"
 
-#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
+#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
 msgid "branch name required"
 msgstr "nome do ramo é obrigatório"
 
 msgid "branch name required"
 msgstr "nome do ramo é obrigatório"
 
-#: builtin/branch.c:758
+#: builtin/branch.c:763
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada"
 
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada"
 
-#: builtin/branch.c:763
+#: builtin/branch.c:768
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo"
 
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo"
 
-#: builtin/branch.c:770
+#: builtin/branch.c:775
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
 msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
 msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'."
 
-#: builtin/branch.c:773
+#: builtin/branch.c:778
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
 msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
 msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'."
 
-#: builtin/branch.c:788
+#: builtin/branch.c:793
 msgid "too many branches for a rename operation"
 msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
 
 msgid "too many branches for a rename operation"
 msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
 
-#: builtin/branch.c:793
+#: builtin/branch.c:798
 msgid "too many branches to set new upstream"
 msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
 
 msgid "too many branches to set new upstream"
 msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:797
+#: builtin/branch.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
@@ -5155,50 +5450,49 @@ msgstr ""
 "não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não "
 "aponta para um ramo."
 
 "não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não "
 "aponta para um ramo."
 
-#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
+#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "o ramo '%s' não existe"
 
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "o ramo '%s' não existe"
 
-#: builtin/branch.c:804
+#: builtin/branch.c:809
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "o ramo '%s' não existe"
 
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "o ramo '%s' não existe"
 
-#: builtin/branch.c:816
+#: builtin/branch.c:821
 msgid "too many branches to unset upstream"
 msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
 
 msgid "too many branches to unset upstream"
 msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:820
+#: builtin/branch.c:825
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 msgstr ""
 "não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que "
 "esta não aponta para um ramo."
 
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 msgstr ""
 "não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que "
 "esta não aponta para um ramo."
 
-#: builtin/branch.c:826
+#: builtin/branch.c:831
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
 msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante"
 
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
 msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante"
 
-#: builtin/branch.c:840
+#: builtin/branch.c:845
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
 
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
 
-#: builtin/branch.c:846
+#: builtin/branch.c:851
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
-msgstr ""
-"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
+msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
 
 
-#: builtin/branch.c:849
+#: builtin/branch.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
-"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --"
-"track ou --set-upstream-to\n"
+"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --track "
+"ou --set-upstream-to\n"
 
 
-#: builtin/branch.c:866
+#: builtin/branch.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5224,11 +5518,11 @@ msgstr "É preciso um repositório para desempacotar."
 
 #: builtin/cat-file.c:513
 msgid ""
 
 #: builtin/cat-file.c:513
 msgid ""
-"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
-"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
+"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
-"| <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<caminho>] <objeto>"
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
+"| <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<caminho>] <objeto>"
 
 #: builtin/cat-file.c:514
 msgid ""
 
 #: builtin/cat-file.c:514
 msgid ""
@@ -5266,7 +5560,7 @@ msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob"
 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
 msgstr "para objetos blob, correr filtros sobre o conteúdo do objeto"
 
 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
 msgstr "para objetos blob, correr filtros sobre o conteúdo do objeto"
 
-#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
+#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
 msgid "blob"
 msgstr "blob"
 
 msgid "blob"
 msgstr "blob"
 
@@ -5293,8 +5587,8 @@ msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão"
 #: builtin/cat-file.c:573
 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
 msgstr ""
 #: builtin/cat-file.c:573
 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
 msgstr ""
-"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --"
-"batch-check)"
+"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --batch-"
+"check)"
 
 #: builtin/cat-file.c:575
 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
 
 #: builtin/cat-file.c:575
 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
@@ -5324,7 +5618,7 @@ msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
 
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
 
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "suprimir informação de progresso"
 
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "suprimir informação de progresso"
 
@@ -5416,9 +5710,9 @@ msgid "write the content to temporary files"
 msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários"
 
 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
 msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários"
 
 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
-#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
-#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
-#: builtin/worktree.c:469
+#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
+#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
+#: builtin/worktree.c:471
 msgid "string"
 msgstr "cadeia"
 
 msgid "string"
 msgstr "cadeia"
 
@@ -5494,50 +5788,50 @@ msgstr "o caminho '%s' não foi integrado"
 msgid "you need to resolve your current index first"
 msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
 
 msgid "you need to resolve your current index first"
 msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
 
-#: builtin/checkout.c:624
+#: builtin/checkout.c:625
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:666
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD está agora em"
 
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD está agora em"
 
-#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
+#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
 
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
 
-#: builtin/checkout.c:671
+#: builtin/checkout.c:674
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Repor ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Repor ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:674
+#: builtin/checkout.c:677
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Já em '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Já em '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:678
+#: builtin/checkout.c:681
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:682
+#: builtin/checkout.c:685
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:733
+#: builtin/checkout.c:736
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... e mais %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... e mais %d.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:739
+#: builtin/checkout.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -5558,7 +5852,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:758
+#: builtin/checkout.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -5585,166 +5879,164 @@ msgstr[1] ""
 " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
 "\n"
 
 " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:794
+#: builtin/checkout.c:797
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
 
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
 
-#: builtin/checkout.c:798
+#: builtin/checkout.c:801
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "A posição anterior de HEAD era"
 
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "A posição anterior de HEAD era"
 
-#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
+#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Está num ramo ainda não criado"
 
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Está num ramo ainda não criado"
 
-#: builtin/checkout.c:970
+#: builtin/checkout.c:973
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
 
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
 
-#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
+#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "referência inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "referência inválida: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1039
+#: builtin/checkout.c:1042
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
 
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:1081
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
 
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
+#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
-#: builtin/checkout.c:1100
+#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
+#: builtin/checkout.c:1103
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1105
+#: builtin/checkout.c:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
 
-#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
+#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
 #: builtin/worktree.c:326
 msgid "branch"
 msgstr "ramo"
 
 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
 #: builtin/worktree.c:326
 msgid "branch"
 msgstr "ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1139
+#: builtin/checkout.c:1142
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "criar e extrair um novo ramo"
 
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "criar e extrair um novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1141
+#: builtin/checkout.c:1144
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
 
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1142
+#: builtin/checkout.c:1145
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "criar reflog do novo ramo"
 
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "criar reflog do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
+#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
 
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
 
-#: builtin/checkout.c:1144
+#: builtin/checkout.c:1147
 msgid "set upstream info for new branch"
 msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
 
 msgid "set upstream info for new branch"
 msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1149
 msgid "new-branch"
 msgstr "novo-ramo"
 
 msgid "new-branch"
 msgstr "novo-ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1149
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "novo ramo sem pai"
 
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "novo ramo sem pai"
 
-#: builtin/checkout.c:1147
+#: builtin/checkout.c:1150
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
 
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1149
+#: builtin/checkout.c:1152
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
 
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1151
+#: builtin/checkout.c:1154
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
 
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
 
-#: builtin/checkout.c:1152
+#: builtin/checkout.c:1155
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
 
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
+#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
 
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
 
-#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
+#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
 
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
 
-#: builtin/checkout.c:1155
+#: builtin/checkout.c:1158
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
 
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
 
-#: builtin/checkout.c:1158
+#: builtin/checkout.c:1161
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
 
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
 
-#: builtin/checkout.c:1160
+#: builtin/checkout.c:1163
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
 msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
 
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
 msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
 
-#: builtin/checkout.c:1162
+#: builtin/checkout.c:1165
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr ""
-"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
+msgstr "não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
 
 
-#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
-#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
+#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
+#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
 #: builtin/send-pack.c:168
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forçar informação de progresso"
 
 #: builtin/send-pack.c:168
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forçar informação de progresso"
 
-#: builtin/checkout.c:1194
+#: builtin/checkout.c:1197
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
 
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
 
-#: builtin/checkout.c:1211
+#: builtin/checkout.c:1214
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requer um nome dum ramo"
 
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requer um nome dum ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1216
+#: builtin/checkout.c:1219
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
 
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1252
+#: builtin/checkout.c:1255
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "especificação de caminho inválida"
 
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "especificação de caminho inválida"
 
-#: builtin/checkout.c:1259
+#: builtin/checkout.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo "
-"tempo.\n"
+"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo.\n"
 "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
 
 "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
 
-#: builtin/checkout.c:1264
+#: builtin/checkout.c:1267
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1268
+#: builtin/checkout.c:1271
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
@@ -5783,19 +6075,21 @@ msgstr "Ignoraria o repositório %s\n"
 msgid "failed to remove %s"
 msgstr "falha ao remover %s"
 
 msgid "failed to remove %s"
 msgstr "falha ao remover %s"
 
-#: builtin/clean.c:291
+#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
+#, c-format
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
 "1          - select a numbered item\n"
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
 "1          - select a numbered item\n"
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
-"           - (empty) select nothing"
+"           - (empty) select nothing\n"
 msgstr ""
 "Ajuda de linha de comandos:\n"
 "1          - selecionar um item numerado\n"
 "foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
 msgstr ""
 "Ajuda de linha de comandos:\n"
 "1          - selecionar um item numerado\n"
 "foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
-"           - (vazio) não seleciona nada"
+"           - (vazio) não seleciona nada\n"
 
 
-#: builtin/clean.c:295
+#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
+#, c-format
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
 "1          - select a single item\n"
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
 "1          - select a single item\n"
@@ -5804,7 +6098,7 @@ msgid ""
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
 "-...       - unselect specified items\n"
 "*          - choose all items\n"
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
 "-...       - unselect specified items\n"
 "*          - choose all items\n"
-"           - (empty) finish selecting"
+"           - (empty) finish selecting\n"
 msgstr ""
 "Ajuda de linha de comandos:\n"
 "1          - selecionar um único item\n"
 msgstr ""
 "Ajuda de linha de comandos:\n"
 "1          - selecionar um único item\n"
@@ -5813,12 +6107,13 @@ msgstr ""
 "foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
 "-...       - desselecionar itens especificados\n"
 "*          - escolher todos os itens\n"
 "foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
 "-...       - desselecionar itens especificados\n"
 "*          - escolher todos os itens\n"
-"           - (vazio) concluir seleção"
+"           - (vazio) concluir seleção\n"
 
 
-#: builtin/clean.c:511
-#, c-format
-msgid "Huh (%s)?"
-msgstr "O quê (%s)?"
+#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
+#: git-add--interactive.perl:603
+#, c-format, perl-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "O quê (%s)?\n"
 
 #: builtin/clean.c:653
 #, c-format
 
 #: builtin/clean.c:653
 #, c-format
@@ -5840,9 +6135,10 @@ msgstr "Selecione itens para eliminar"
 msgid "Remove %s [y/N]? "
 msgstr "Remover %s [y/N]? "
 
 msgid "Remove %s [y/N]? "
 msgstr "Remover %s [y/N]? "
 
-#: builtin/clean.c:777
-msgid "Bye."
-msgstr "Adeus."
+#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
+#, c-format
+msgid "Bye.\n"
+msgstr "Adeus.\n"
 
 #: builtin/clean.c:785
 msgid ""
 
 #: builtin/clean.c:785
 msgid ""
@@ -5862,11 +6158,11 @@ msgstr ""
 "help                - esta ajuda\n"
 "?                   - ajuda para seleção em linha de comandos"
 
 "help                - esta ajuda\n"
 "?                   - ajuda para seleção em linha de comandos"
 
-#: builtin/clean.c:812
+#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
 msgid "*** Commands ***"
 msgstr "*** Comandos ***"
 
 msgid "*** Commands ***"
 msgstr "*** Comandos ***"
 
-#: builtin/clean.c:813
+#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
 msgid "What now"
 msgstr "E agora"
 
 msgid "What now"
 msgstr "E agora"
 
@@ -5896,8 +6192,8 @@ msgstr "limpeza interativa"
 msgid "remove whole directories"
 msgstr "remover diretórios inteiros"
 
 msgid "remove whole directories"
 msgstr "remover diretórios inteiros"
 
-#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
-#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
+#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
+#: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
 msgid "pattern"
 msgstr "padrão"
 
 msgid "pattern"
 msgstr "padrão"
 
@@ -5977,8 +6273,8 @@ msgstr "diretório-modelo"
 msgid "directory from which templates will be used"
 msgstr "diretório que contém os modelos usados"
 
 msgid "directory from which templates will be used"
 msgstr "diretório que contém os modelos usados"
 
-#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
-#: builtin/submodule--helper.c:954
+#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
+#: builtin/submodule--helper.c:970
 msgid "reference repository"
 msgstr "repositório de referência"
 
 msgid "reference repository"
 msgstr "repositório de referência"
 
@@ -6002,8 +6298,7 @@ msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto"
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto"
 
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto"
 
-#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
-#: builtin/pull.c:202
+#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
 msgid "depth"
 msgstr "profundidade"
 
 msgid "depth"
 msgstr "profundidade"
 
@@ -6011,7 +6306,7 @@ msgstr "profundidade"
 msgid "create a shallow clone of that depth"
 msgstr "criar um clone raso com essa profundidade"
 
 msgid "create a shallow clone of that depth"
 msgstr "criar um clone raso com essa profundidade"
 
-#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
+#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
 #: parse-options.h:142
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 #: parse-options.h:142
 msgid "time"
 msgstr "hora"
@@ -6025,8 +6320,8 @@ msgid "revision"
 msgstr "revisão"
 
 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
 msgstr "revisão"
 
 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
-msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
-msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso ao excluir uma revisão"
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso, excluindo a revisão"
 
 #: builtin/clone.c:104
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
 
 #: builtin/clone.c:104
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
@@ -6052,11 +6347,11 @@ msgstr "chave=valor"
 msgid "set config inside the new repository"
 msgstr "definir configuração dentro do novo repositório"
 
 msgid "set config inside the new repository"
 msgstr "definir configuração dentro do novo repositório"
 
-#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
+#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
 msgid "use IPv4 addresses only"
 msgstr "usar apenas endereços IPv4"
 
 msgid "use IPv4 addresses only"
 msgstr "usar apenas endereços IPv4"
 
-#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
+#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
 msgid "use IPv6 addresses only"
 msgstr "usar apenas endereços IPv6"
 
 msgid "use IPv6 addresses only"
 msgstr "usar apenas endereços IPv6"
 
@@ -6130,8 +6425,7 @@ msgstr "não foi possível atualizar %s"
 #: builtin/clone.c:697
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
 #: builtin/clone.c:697
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível "
-"extrair.\n"
+"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível extrair.\n"
 
 #: builtin/clone.c:728
 msgid "unable to checkout working tree"
 
 #: builtin/clone.c:728
 msgid "unable to checkout working tree"
@@ -6147,8 +6441,7 @@ msgstr "não é possível reempacotar para limpar"
 
 #: builtin/clone.c:833
 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
 
 #: builtin/clone.c:833
 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr ""
-"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
+msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
 
 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
 msgid "Too many arguments."
 
 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
 msgid "Too many arguments."
@@ -6172,7 +6465,7 @@ msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis."
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "o repositório '%s' não existe"
 
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "o repositório '%s' não existe"
 
-#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
+#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
 #, c-format
 msgid "depth %s is not a positive number"
 msgstr "profundidade %s não é um número positivo"
 #, c-format
 msgid "depth %s is not a positive number"
 msgstr "profundidade %s não é um número positivo"
@@ -6187,8 +6480,8 @@ msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio."
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
 
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
 
-#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
-#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
+#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
+#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
@@ -6213,8 +6506,7 @@ msgid ""
 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
 "able"
 msgstr ""
 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
 "able"
 msgstr ""
-"clone --recursive não é compatível com ambos --reference e --reference-if-"
-"able"
+"clone --recursive não é compatível com ambos --reference e --reference-if-able"
 
 #: builtin/clone.c:1019
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
 
 #: builtin/clone.c:1019
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
@@ -6457,7 +6749,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not lookup commit %s"
 msgstr "não foi possível consultar o commit %s"
 
 msgid "could not lookup commit %s"
 msgstr "não foi possível consultar o commit %s"
 
-#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
+#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
 msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n"
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
 msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n"
@@ -6557,7 +6849,7 @@ msgstr "Não é possível ler o índice"
 msgid "Error building trees"
 msgstr "Erro ao construir árvores"
 
 msgid "Error building trees"
 msgstr "Erro ao construir árvores"
 
-#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
+#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n"
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n"
@@ -6569,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 "--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor "
 "existente"
 
 "--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor "
 "existente"
 
-#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
+#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
 msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
 msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
@@ -6620,268 +6912,263 @@ msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
 msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos."
 
 #: builtin/commit.c:1212
 msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos."
 
 #: builtin/commit.c:1212
-msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo."
-
-#: builtin/commit.c:1214
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..."
 
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..."
 
-#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
+#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
 msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
 msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
 
-#: builtin/commit.c:1231
+#: builtin/commit.c:1229
 msgid "Paths with -a does not make sense."
 msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
 
 msgid "Paths with -a does not make sense."
 msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
 
-#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
+#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
 msgid "show status concisely"
 msgstr "mostrar status de forma concisa"
 
 msgid "show status concisely"
 msgstr "mostrar status de forma concisa"
 
-#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
+#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
 msgid "show branch information"
 msgstr "mostrar informação do ramo"
 
 msgid "show branch information"
 msgstr "mostrar informação do ramo"
 
-#: builtin/commit.c:1345
+#: builtin/commit.c:1343
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
-#: builtin/worktree.c:440
+#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
+#: builtin/worktree.c:442
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "saída inteligível por máquina"
 
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "saída inteligível por máquina"
 
-#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
+#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
 msgid "show status in long format (default)"
 msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)"
 
 msgid "show status in long format (default)"
 msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)"
 
-#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
+#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
 msgid "terminate entries with NUL"
 msgstr "terminar entradas com NUL"
 
 msgid "terminate entries with NUL"
 msgstr "terminar entradas com NUL"
 
-#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
-#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
+#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
+#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
+#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
 msgstr ""
 "mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
 "(Predefinição: all)"
 
 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
 msgstr ""
 "mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
 "(Predefinição: all)"
 
-#: builtin/commit.c:1357
+#: builtin/commit.c:1355
 msgid "show ignored files"
 msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
 
 msgid "show ignored files"
 msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
 
-#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
+#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
 msgid "when"
 msgstr "quando"
 
 msgid "when"
 msgstr "quando"
 
-#: builtin/commit.c:1359
+#: builtin/commit.c:1357
 msgid ""
 msgid ""
-"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
-"(Default: all)"
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: "
+"all)"
 msgstr ""
 "ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. "
 "(Predefinição: all)"
 
 msgstr ""
 "ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. "
 "(Predefinição: all)"
 
-#: builtin/commit.c:1361
+#: builtin/commit.c:1359
 msgid "list untracked files in columns"
 msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
 
 msgid "list untracked files in columns"
 msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
 
-#: builtin/commit.c:1437
+#: builtin/commit.c:1435
 msgid "couldn't look up newly created commit"
 msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado"
 
 msgid "couldn't look up newly created commit"
 msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado"
 
-#: builtin/commit.c:1439
+#: builtin/commit.c:1437
 msgid "could not parse newly created commit"
 msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
 
 msgid "could not parse newly created commit"
 msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
 
-#: builtin/commit.c:1484
+#: builtin/commit.c:1482
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "HEAD destacada"
 
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "HEAD destacada"
 
-#: builtin/commit.c:1487
+#: builtin/commit.c:1485
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (commit-raiz)"
 
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (commit-raiz)"
 
-#: builtin/commit.c:1587
+#: builtin/commit.c:1582
 msgid "suppress summary after successful commit"
 msgstr "suprimir o resumo depois de submeter com sucesso"
 
 msgid "suppress summary after successful commit"
 msgstr "suprimir o resumo depois de submeter com sucesso"
 
-#: builtin/commit.c:1588
+#: builtin/commit.c:1583
 msgid "show diff in commit message template"
 msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit"
 
 msgid "show diff in commit message template"
 msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit"
 
-#: builtin/commit.c:1590
+#: builtin/commit.c:1585
 msgid "Commit message options"
 msgstr "Opções de mensagem de commit"
 
 msgid "Commit message options"
 msgstr "Opções de mensagem de commit"
 
-#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
+#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
 msgid "read message from file"
 msgstr "ler mensagem de um ficheiro"
 
 msgid "read message from file"
 msgstr "ler mensagem de um ficheiro"
 
-#: builtin/commit.c:1592
+#: builtin/commit.c:1587
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: builtin/commit.c:1592
+#: builtin/commit.c:1587
 msgid "override author for commit"
 msgstr "substituir autor do commit"
 
 msgid "override author for commit"
 msgstr "substituir autor do commit"
 
-#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
+#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: builtin/commit.c:1593
+#: builtin/commit.c:1588
 msgid "override date for commit"
 msgstr "substituir data do commit"
 
 msgid "override date for commit"
 msgstr "substituir data do commit"
 
-#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
-#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
+#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
+#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: builtin/commit.c:1594
+#: builtin/commit.c:1589
 msgid "commit message"
 msgstr "mensagem de commit"
 
 msgid "commit message"
 msgstr "mensagem de commit"
 
-#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
-#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
+#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
+#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
-#: builtin/commit.c:1595
+#: builtin/commit.c:1590
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
 msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado"
 
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
 msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado"
 
-#: builtin/commit.c:1596
+#: builtin/commit.c:1591
 msgid "reuse message from specified commit"
 msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado"
 
 msgid "reuse message from specified commit"
 msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado"
 
-#: builtin/commit.c:1597
+#: builtin/commit.c:1592
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 msgstr ""
 "usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado"
 
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 msgstr ""
 "usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado"
 
-#: builtin/commit.c:1598
+#: builtin/commit.c:1593
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
-msgstr ""
-"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
+msgstr "usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
 
 
-#: builtin/commit.c:1599
+#: builtin/commit.c:1594
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
 msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)"
 
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
 msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)"
 
-#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
+#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
 msgid "add Signed-off-by:"
 msgstr "adicionar Signed-off-by:"
 
 msgid "add Signed-off-by:"
 msgstr "adicionar Signed-off-by:"
 
-#: builtin/commit.c:1601
+#: builtin/commit.c:1596
 msgid "use specified template file"
 msgstr "usar ficheiro de modelo especificado"
 
 msgid "use specified template file"
 msgstr "usar ficheiro de modelo especificado"
 
-#: builtin/commit.c:1602
+#: builtin/commit.c:1597
 msgid "force edit of commit"
 msgstr "forçar edição do commit"
 
 msgid "force edit of commit"
 msgstr "forçar edição do commit"
 
-#: builtin/commit.c:1603
+#: builtin/commit.c:1598
 msgid "default"
 msgstr "predefinição"
 
 msgid "default"
 msgstr "predefinição"
 
-#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
+#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
 msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem"
 
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
 msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem"
 
-#: builtin/commit.c:1604
+#: builtin/commit.c:1599
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit"
 
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit"
 
-#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
+#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
 #: builtin/revert.c:93
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "assinar o commit com GPG"
 
 #: builtin/revert.c:93
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "assinar o commit com GPG"
 
-#: builtin/commit.c:1609
+#: builtin/commit.c:1604
 msgid "Commit contents options"
 msgstr "Opções de conteúdo do commit"
 
 msgid "Commit contents options"
 msgstr "Opções de conteúdo do commit"
 
-#: builtin/commit.c:1610
+#: builtin/commit.c:1605
 msgid "commit all changed files"
 msgstr "submeter todos os ficheiros alterados"
 
 msgid "commit all changed files"
 msgstr "submeter todos os ficheiros alterados"
 
-#: builtin/commit.c:1611
+#: builtin/commit.c:1606
 msgid "add specified files to index for commit"
 msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para submeter"
 
 msgid "add specified files to index for commit"
 msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para submeter"
 
-#: builtin/commit.c:1612
+#: builtin/commit.c:1607
 msgid "interactively add files"
 msgstr "adicionar ficheiros interativamente"
 
 msgid "interactively add files"
 msgstr "adicionar ficheiros interativamente"
 
-#: builtin/commit.c:1613
+#: builtin/commit.c:1608
 msgid "interactively add changes"
 msgstr "adicionar alterações interativamente"
 
 msgid "interactively add changes"
 msgstr "adicionar alterações interativamente"
 
-#: builtin/commit.c:1614
+#: builtin/commit.c:1609
 msgid "commit only specified files"
 msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
 
 msgid "commit only specified files"
 msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
 
-#: builtin/commit.c:1615
+#: builtin/commit.c:1610
 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
 msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
 
 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
 msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
 
-#: builtin/commit.c:1616
+#: builtin/commit.c:1611
 msgid "show what would be committed"
 msgstr "mostrar o que seria submetido"
 
 msgid "show what would be committed"
 msgstr "mostrar o que seria submetido"
 
-#: builtin/commit.c:1627
+#: builtin/commit.c:1622
 msgid "amend previous commit"
 msgstr "emendar o commit anterior"
 
 msgid "amend previous commit"
 msgstr "emendar o commit anterior"
 
-#: builtin/commit.c:1628
+#: builtin/commit.c:1623
 msgid "bypass post-rewrite hook"
 msgstr "ignorar post-rewrite hook"
 
 msgid "bypass post-rewrite hook"
 msgstr "ignorar post-rewrite hook"
 
-#: builtin/commit.c:1633
+#: builtin/commit.c:1628
 msgid "ok to record an empty change"
 msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia"
 
 msgid "ok to record an empty change"
 msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia"
 
-#: builtin/commit.c:1635
+#: builtin/commit.c:1630
 msgid "ok to record a change with an empty message"
 msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia"
 
 msgid "ok to record a change with an empty message"
 msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia"
 
-#: builtin/commit.c:1664
+#: builtin/commit.c:1659
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
 
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
 
-#: builtin/commit.c:1712
+#: builtin/commit.c:1707
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
 msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
 msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)"
 
-#: builtin/commit.c:1719
+#: builtin/commit.c:1714
 msgid "could not read MERGE_MODE"
 msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE"
 
 msgid "could not read MERGE_MODE"
 msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE"
 
-#: builtin/commit.c:1738
+#: builtin/commit.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1749
+#: builtin/commit.c:1744
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n"
 
-#: builtin/commit.c:1754
+#: builtin/commit.c:1749
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
 
-#: builtin/commit.c:1802
+#: builtin/commit.c:1797
 msgid ""
 "Repository has been updated, but unable to write\n"
 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
 msgid ""
 "Repository has been updated, but unable to write\n"
 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
@@ -7209,35 +7496,123 @@ msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever."
 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
 msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes"
 
 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
 msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes"
 
-#: builtin/diff.c:86
+#: builtin/diff.c:83
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
 msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
 msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica"
 
-#: builtin/diff.c:237
+#: builtin/diff.c:234
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 msgstr "opção inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 msgstr "opção inválida: %s"
 
-#: builtin/diff.c:361
+#: builtin/diff.c:358
 msgid "Not a git repository"
 msgstr "Não é um repositório git"
 
 msgid "Not a git repository"
 msgstr "Não é um repositório git"
 
-#: builtin/diff.c:404
+#: builtin/diff.c:401
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 msgstr "objeto inválido '%s' fornecido."
 
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 msgstr "objeto inválido '%s' fornecido."
 
-#: builtin/diff.c:413
+#: builtin/diff.c:410
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
 msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
 msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'"
 
-#: builtin/diff.c:420
+#: builtin/diff.c:417
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido."
 
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido."
 
+#: builtin/difftool.c:28
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [<opções>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]"
+
+#: builtin/difftool.c:241
+#, c-format
+msgid "failed: %d"
+msgstr "falha: %d"
+
+#: builtin/difftool.c:342
+msgid ""
+"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"formatos diff combinado('-c' e '--cc') não são suportados em\n"
+"modo diff diretório ('-d' e '--dir-diff')."
+
+#: builtin/difftool.c:567
+#, c-format
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "ambos os ficheiros modificados: '%s' e '%s'."
+
+#: builtin/difftool.c:569
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "ficheiro de árvore de trabalho foi deixado."
+
+#: builtin/difftool.c:580
+#, c-format
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "existem ficheiros temporários em '%s'."
+
+#: builtin/difftool.c:581
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "pode querer limpar ou recuperá-los."
+
+#: builtin/difftool.c:626
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "use 'diff.guitool' em vez de 'diff.tool'"
+
+#: builtin/difftool.c:628
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "efetuar diff diretório completo"
+
+#: builtin/difftool.c:630
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "não perguntar antes de lançar uma ferramenta diff"
+
+#: builtin/difftool.c:636
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "usar symlinks no modi dir-diff"
+
+#: builtin/difftool.c:637
+msgid "<tool>"
+msgstr "<ferramenta>"
+
+#: builtin/difftool.c:638
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "usar a ferramenta diff especificada"
+
+#: builtin/difftool.c:640
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr ""
+"imprimir uma lista de ferramentas diff que podem ser usadas com '--tool'"
+
+#: builtin/difftool.c:643
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"fazer com que 'git-difftool' termine quando uma ferramenta diff invocada "
+"retorna um código de saída não nulo"
+
+#: builtin/difftool.c:645
+msgid "<command>"
+msgstr "<comando>"
+
+#: builtin/difftool.c:646
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "especificar um comando personalizado para ver diffs"
+
+#: builtin/difftool.c:670
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "nenhuma <ferramenta> dada a --tool=<ferramenta>"
+
+#: builtin/difftool.c:677
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "nenhum <cmd> dado a --extcmd=<cmd>"
+
 #: builtin/fast-export.c:25
 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
 msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]"
 #: builtin/fast-export.c:25
 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
 msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]"
@@ -7292,8 +7667,7 @@ msgstr "anonimizar saída"
 
 #: builtin/fetch.c:21
 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 
 #: builtin/fetch.c:21
 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr ""
-"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+msgstr "git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
 
 #: builtin/fetch.c:22
 msgid "git fetch [<options>] <group>"
 
 #: builtin/fetch.c:22
 msgid "git fetch [<options>] <group>"
@@ -7341,8 +7715,7 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
 
 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 
 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr ""
-"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
+msgstr "eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
 
 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
 msgid "on-demand"
 
 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
 msgid "on-demand"
@@ -7396,77 +7769,77 @@ msgstr "mapa de referências"
 msgid "specify fetch refmap"
 msgstr "especificar mapa de referências"
 
 msgid "specify fetch refmap"
 msgstr "especificar mapa de referências"
 
-#: builtin/fetch.c:398
+#: builtin/fetch.c:395
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
 
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
 
-#: builtin/fetch.c:514
+#: builtin/fetch.c:511
 #, c-format
 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
 msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
 
 #, c-format
 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
 msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
 
-#: builtin/fetch.c:607
+#: builtin/fetch.c:604
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "objeto %s não encontrado"
 
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "objeto %s não encontrado"
 
-#: builtin/fetch.c:611
+#: builtin/fetch.c:608
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[atualizado]"
 
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[atualizado]"
 
-#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
+#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[rejeitado]"
 
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[rejeitado]"
 
-#: builtin/fetch.c:625
+#: builtin/fetch.c:622
 msgid "can't fetch in current branch"
 msgstr "não é possível obter no ramo atual"
 
 msgid "can't fetch in current branch"
 msgstr "não é possível obter no ramo atual"
 
-#: builtin/fetch.c:634
+#: builtin/fetch.c:631
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag atualizada]"
 
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag atualizada]"
 
-#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
-#: builtin/fetch.c:699
+#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
+#: builtin/fetch.c:696
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "não é possível atualizar a referência local"
 
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "não é possível atualizar a referência local"
 
-#: builtin/fetch.c:654
+#: builtin/fetch.c:651
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[nova tag]"
 
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[nova tag]"
 
-#: builtin/fetch.c:657
+#: builtin/fetch.c:654
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[novo ramo]"
 
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[novo ramo]"
 
-#: builtin/fetch.c:660
+#: builtin/fetch.c:657
 msgid "[new ref]"
 msgstr "[nova referência]"
 
 msgid "[new ref]"
 msgstr "[nova referência]"
 
-#: builtin/fetch.c:699
+#: builtin/fetch.c:696
 msgid "forced update"
 msgstr "atualização forçada"
 
 msgid "forced update"
 msgstr "atualização forçada"
 
-#: builtin/fetch.c:704
+#: builtin/fetch.c:701
 msgid "non-fast-forward"
 msgstr "sem avanço-rápido"
 
 msgid "non-fast-forward"
 msgstr "sem avanço-rápido"
 
-#: builtin/fetch.c:749
+#: builtin/fetch.c:746
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n"
 
-#: builtin/fetch.c:769
+#: builtin/fetch.c:766
 #, c-format
 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas"
 
 #, c-format
 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas"
 
-#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
+#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "De %.*s\n"
 
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "De %.*s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:867
+#: builtin/fetch.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -7475,55 +7848,55 @@ msgstr ""
 "algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n"
 " 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito"
 
 "algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n"
 " 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito"
 
-#: builtin/fetch.c:922
+#: builtin/fetch.c:919
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)"
 msgstr "   (%s ficará suspenso)"
 
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)"
 msgstr "   (%s ficará suspenso)"
 
-#: builtin/fetch.c:923
+#: builtin/fetch.c:920
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)"
 msgstr "   (%s ficou suspenso)"
 
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)"
 msgstr "   (%s ficou suspenso)"
 
-#: builtin/fetch.c:955
+#: builtin/fetch.c:952
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[eliminado]"
 
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[eliminado]"
 
-#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
+#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: builtin/fetch.c:979
+#: builtin/fetch.c:976
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada"
 
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada"
 
-#: builtin/fetch.c:998
+#: builtin/fetch.c:995
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s"
 
-#: builtin/fetch.c:1001
+#: builtin/fetch.c:998
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:1077
+#: builtin/fetch.c:1074
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "Não sei como obter de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "Não sei como obter de %s"
 
-#: builtin/fetch.c:1237
+#: builtin/fetch.c:1234
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "A obter de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "A obter de %s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
+#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "Não foi possível obter de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "Não foi possível obter de %s"
 
-#: builtin/fetch.c:1257
+#: builtin/fetch.c:1254
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
@@ -7531,40 +7904,40 @@ msgstr ""
 "Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n"
 "o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas."
 
 "Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n"
 "o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas."
 
-#: builtin/fetch.c:1280
+#: builtin/fetch.c:1277
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "Deve especificar um nome para a tag."
 
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "Deve especificar um nome para a tag."
 
-#: builtin/fetch.c:1322
+#: builtin/fetch.c:1319
 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
 msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen"
 
 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
 msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen"
 
-#: builtin/fetch.c:1324
+#: builtin/fetch.c:1321
 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
 msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
 
 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
 msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
 
-#: builtin/fetch.c:1329
+#: builtin/fetch.c:1326
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
 msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos"
 
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
 msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos"
 
-#: builtin/fetch.c:1331
+#: builtin/fetch.c:1328
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido"
 
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido"
 
-#: builtin/fetch.c:1353
+#: builtin/fetch.c:1350
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento"
 
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento"
 
-#: builtin/fetch.c:1355
+#: builtin/fetch.c:1352
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência"
 
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência"
 
-#: builtin/fetch.c:1366
+#: builtin/fetch.c:1363
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s"
 
-#: builtin/fetch.c:1374
+#: builtin/fetch.c:1371
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência"
 
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência"
 
@@ -7572,8 +7945,7 @@ msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência"
 msgid ""
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
 msgstr ""
-"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
-"<ficheiro>]"
+"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <ficheiro>]"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
@@ -7634,7 +8006,7 @@ msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl"
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas"
 
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
+#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "formato a usar na saída"
 
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "formato a usar na saída"
 
@@ -7654,63 +8026,63 @@ msgstr "imprimir apenas referências não integrada"
 msgid "print only refs which contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit"
 
 msgid "print only refs which contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit"
 
-#: builtin/fsck.c:519
+#: builtin/fsck.c:554
 msgid "Checking object directories"
 msgstr "A verificar diretórios de objetos"
 
 msgid "Checking object directories"
 msgstr "A verificar diretórios de objetos"
 
-#: builtin/fsck.c:588
+#: builtin/fsck.c:646
 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
 msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]"
 
 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
 msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]"
 
-#: builtin/fsck.c:594
+#: builtin/fsck.c:652
 msgid "show unreachable objects"
 msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
 
 msgid "show unreachable objects"
 msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
 
-#: builtin/fsck.c:595
+#: builtin/fsck.c:653
 msgid "show dangling objects"
 msgstr "mostrar objetos suspensos"
 
 msgid "show dangling objects"
 msgstr "mostrar objetos suspensos"
 
-#: builtin/fsck.c:596
+#: builtin/fsck.c:654
 msgid "report tags"
 msgstr "mostrar tags"
 
 msgid "report tags"
 msgstr "mostrar tags"
 
-#: builtin/fsck.c:597
+#: builtin/fsck.c:655
 msgid "report root nodes"
 msgstr "mostrar nós raiz"
 
 msgid "report root nodes"
 msgstr "mostrar nós raiz"
 
-#: builtin/fsck.c:598
+#: builtin/fsck.c:656
 msgid "make index objects head nodes"
 msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça"
 
 msgid "make index objects head nodes"
 msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça"
 
-#: builtin/fsck.c:599
+#: builtin/fsck.c:657
 msgid "make reflogs head nodes (default)"
 msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)"
 
 msgid "make reflogs head nodes (default)"
 msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)"
 
-#: builtin/fsck.c:600
+#: builtin/fsck.c:658
 msgid "also consider packs and alternate objects"
 msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente"
 
 msgid "also consider packs and alternate objects"
 msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente"
 
-#: builtin/fsck.c:601
+#: builtin/fsck.c:659
 msgid "check only connectivity"
 msgstr "verificar só a conetividade"
 
 msgid "check only connectivity"
 msgstr "verificar só a conetividade"
 
-#: builtin/fsck.c:602
+#: builtin/fsck.c:660
 msgid "enable more strict checking"
 msgstr "ativar verificação mais rigorosa"
 
 msgid "enable more strict checking"
 msgstr "ativar verificação mais rigorosa"
 
-#: builtin/fsck.c:604
+#: builtin/fsck.c:662
 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
 msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found"
 
 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
 msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found"
 
-#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
+#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
 msgid "show progress"
 msgstr "mostrar progresso"
 
 msgid "show progress"
 msgstr "mostrar progresso"
 
-#: builtin/fsck.c:606
+#: builtin/fsck.c:664
 msgid "show verbose names for reachable objects"
 msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
 
 msgid "show verbose names for reachable objects"
 msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
 
-#: builtin/fsck.c:665
+#: builtin/fsck.c:725
 msgid "Checking objects"
 msgstr "A verificar objetos"
 
 msgid "Checking objects"
 msgstr "A verificar objetos"
 
@@ -7728,7 +8100,7 @@ msgstr "Inválido %s: '%s'"
 msgid "insanely long object directory %.*s"
 msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s"
 
 msgid "insanely long object directory %.*s"
 msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s"
 
-#: builtin/gc.c:290
+#: builtin/gc.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
@@ -7743,40 +8115,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: builtin/gc.c:327
+#: builtin/gc.c:334
 msgid "prune unreferenced objects"
 msgstr "eliminar ficheiros não referenciados"
 
 msgid "prune unreferenced objects"
 msgstr "eliminar ficheiros não referenciados"
 
-#: builtin/gc.c:329
+#: builtin/gc.c:336
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)"
 
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)"
 
-#: builtin/gc.c:330
+#: builtin/gc.c:337
 msgid "enable auto-gc mode"
 msgstr "ativar modo auto-gc"
 
 msgid "enable auto-gc mode"
 msgstr "ativar modo auto-gc"
 
-#: builtin/gc.c:331
+#: builtin/gc.c:338
 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar"
 
 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar"
 
-#: builtin/gc.c:373
+#: builtin/gc.c:380
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
 msgstr ""
 "A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor "
 "desempenho.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
 msgstr ""
 "A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor "
 "desempenho.\n"
 
-#: builtin/gc.c:375
+#: builtin/gc.c:382
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
 msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
 msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n"
 
-#: builtin/gc.c:376
+#: builtin/gc.c:383
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
 msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n"
 
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
 msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n"
 
-#: builtin/gc.c:397
+#: builtin/gc.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
 #, c-format
 msgid ""
 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
@@ -7784,245 +8156,260 @@ msgstr ""
 "gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o "
 "caso)"
 
 "gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o "
 "caso)"
 
-#: builtin/gc.c:441
+#: builtin/gc.c:448
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
 "Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os "
 "remover."
 
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
 "Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os "
 "remover."
 
-#: builtin/grep.c:23
+#: builtin/grep.c:25
 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
 msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]"
 
 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
 msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]"
 
-#: builtin/grep.c:219
+#: builtin/grep.c:232
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
 msgstr "grep: falha ao criar thread: %s"
 
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
 msgstr "grep: falha ao criar thread: %s"
 
-#: builtin/grep.c:277
+#: builtin/grep.c:290
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
 msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)"
 
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
 msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)"
 
-#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
+#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
 msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
 msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
 
-#: builtin/grep.c:503
+#: builtin/grep.c:823
 #, c-format
 msgid "unable to grep from object of type %s"
 msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to grep from object of type %s"
 msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
 
-#: builtin/grep.c:561
+#: builtin/grep.c:887
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
 msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico"
 
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
 msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico"
 
-#: builtin/grep.c:647
+#: builtin/grep.c:973
 msgid "search in index instead of in the work tree"
 msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho"
 
 msgid "search in index instead of in the work tree"
 msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho"
 
-#: builtin/grep.c:649
+#: builtin/grep.c:975
 msgid "find in contents not managed by git"
 msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git"
 
 msgid "find in contents not managed by git"
 msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git"
 
-#: builtin/grep.c:651
+#: builtin/grep.c:977
 msgid "search in both tracked and untracked files"
 msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados"
 
 msgid "search in both tracked and untracked files"
 msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados"
 
-#: builtin/grep.c:653
+#: builtin/grep.c:979
 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
 msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'"
 
 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
 msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'"
 
-#: builtin/grep.c:656
+#: builtin/grep.c:981
+msgid "recursivley search in each submodule"
+msgstr "procurar recursivamente em cada submódulo"
+
+#: builtin/grep.c:983
+msgid "basename"
+msgstr "nomebase"
+
+#: builtin/grep.c:984
+msgid "prepend parent project's basename to output"
+msgstr "preceder o nomebase do projeto pai na saída"
+
+#: builtin/grep.c:987
 msgid "show non-matching lines"
 msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
 
 msgid "show non-matching lines"
 msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
 
-#: builtin/grep.c:658
+#: builtin/grep.c:989
 msgid "case insensitive matching"
 msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
 msgid "case insensitive matching"
 msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: builtin/grep.c:660
+#: builtin/grep.c:991
 msgid "match patterns only at word boundaries"
 msgstr "corresponder padrões apenas a palavras"
 
 msgid "match patterns only at word boundaries"
 msgstr "corresponder padrões apenas a palavras"
 
-#: builtin/grep.c:662
+#: builtin/grep.c:993
 msgid "process binary files as text"
 msgstr "processar ficheiros binários como texto"
 
 msgid "process binary files as text"
 msgstr "processar ficheiros binários como texto"
 
-#: builtin/grep.c:664
+#: builtin/grep.c:995
 msgid "don't match patterns in binary files"
 msgstr "ignorar ficheiros binários"
 
 msgid "don't match patterns in binary files"
 msgstr "ignorar ficheiros binários"
 
-#: builtin/grep.c:667
+#: builtin/grep.c:998
 msgid "process binary files with textconv filters"
 msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv"
 
 msgid "process binary files with textconv filters"
 msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv"
 
-#: builtin/grep.c:669
+#: builtin/grep.c:1000
 msgid "descend at most <depth> levels"
 msgstr "descer no máximo até <profundidade>"
 
 msgid "descend at most <depth> levels"
 msgstr "descer no máximo até <profundidade>"
 
-#: builtin/grep.c:673
+#: builtin/grep.c:1004
 msgid "use extended POSIX regular expressions"
 msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
 
 msgid "use extended POSIX regular expressions"
 msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
 
-#: builtin/grep.c:676
+#: builtin/grep.c:1007
 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
 msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)"
 
 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
 msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)"
 
-#: builtin/grep.c:679
+#: builtin/grep.c:1010
 msgid "interpret patterns as fixed strings"
 msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas"
 
 msgid "interpret patterns as fixed strings"
 msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas"
 
-#: builtin/grep.c:682
+#: builtin/grep.c:1013
 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
 msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl"
 
 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
 msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl"
 
-#: builtin/grep.c:685
+#: builtin/grep.c:1016
 msgid "show line numbers"
 msgstr "mostrar números de linha"
 
 msgid "show line numbers"
 msgstr "mostrar números de linha"
 
-#: builtin/grep.c:686
+#: builtin/grep.c:1017
 msgid "don't show filenames"
 msgstr "não mostrar nomes de ficheiro"
 
 msgid "don't show filenames"
 msgstr "não mostrar nomes de ficheiro"
 
-#: builtin/grep.c:687
+#: builtin/grep.c:1018
 msgid "show filenames"
 msgstr "mostrar nomes de ficheiro"
 
 msgid "show filenames"
 msgstr "mostrar nomes de ficheiro"
 
-#: builtin/grep.c:689
+#: builtin/grep.c:1020
 msgid "show filenames relative to top directory"
 msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior"
 
 msgid "show filenames relative to top directory"
 msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior"
 
-#: builtin/grep.c:691
+#: builtin/grep.c:1022
 msgid "show only filenames instead of matching lines"
 msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas"
 
 msgid "show only filenames instead of matching lines"
 msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas"
 
-#: builtin/grep.c:693
+#: builtin/grep.c:1024
 msgid "synonym for --files-with-matches"
 msgstr "sinónimo de --files-with-matches"
 
 msgid "synonym for --files-with-matches"
 msgstr "sinónimo de --files-with-matches"
 
-#: builtin/grep.c:696
+#: builtin/grep.c:1027
 msgid "show only the names of files without match"
 msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
 
 msgid "show only the names of files without match"
 msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
 
-#: builtin/grep.c:698
+#: builtin/grep.c:1029
 msgid "print NUL after filenames"
 msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
 
 msgid "print NUL after filenames"
 msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
 
-#: builtin/grep.c:700
+#: builtin/grep.c:1031
 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
 msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas"
 
 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
 msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas"
 
-#: builtin/grep.c:701
+#: builtin/grep.c:1032
 msgid "highlight matches"
 msgstr "realçar correspondências"
 
 msgid "highlight matches"
 msgstr "realçar correspondências"
 
-#: builtin/grep.c:703
+#: builtin/grep.c:1034
 msgid "print empty line between matches from different files"
 msgstr ""
 "imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros"
 
 msgid "print empty line between matches from different files"
 msgstr ""
 "imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros"
 
-#: builtin/grep.c:705
+#: builtin/grep.c:1036
 msgid "show filename only once above matches from same file"
 msgstr ""
 "mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do "
 "mesmo ficheiro"
 
 msgid "show filename only once above matches from same file"
 msgstr ""
 "mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do "
 "mesmo ficheiro"
 
-#: builtin/grep.c:708
+#: builtin/grep.c:1039
 msgid "show <n> context lines before and after matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências"
 
 msgid "show <n> context lines before and after matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências"
 
-#: builtin/grep.c:711
+#: builtin/grep.c:1042
 msgid "show <n> context lines before matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências"
 
 msgid "show <n> context lines before matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências"
 
-#: builtin/grep.c:713
+#: builtin/grep.c:1044
 msgid "show <n> context lines after matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências"
 
 msgid "show <n> context lines after matches"
 msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências"
 
-#: builtin/grep.c:715
+#: builtin/grep.c:1046
 msgid "use <n> worker threads"
 msgstr "usar <n> threads de trabalho"
 
 msgid "use <n> worker threads"
 msgstr "usar <n> threads de trabalho"
 
-#: builtin/grep.c:716
+#: builtin/grep.c:1047
 msgid "shortcut for -C NUM"
 msgstr "atalho para -C NUM"
 
 msgid "shortcut for -C NUM"
 msgstr "atalho para -C NUM"
 
-#: builtin/grep.c:719
+#: builtin/grep.c:1050
 msgid "show a line with the function name before matches"
 msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências"
 
 msgid "show a line with the function name before matches"
 msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências"
 
-#: builtin/grep.c:721
+#: builtin/grep.c:1052
 msgid "show the surrounding function"
 msgstr "mostrar a função circundante"
 
 msgid "show the surrounding function"
 msgstr "mostrar a função circundante"
 
-#: builtin/grep.c:724
+#: builtin/grep.c:1055
 msgid "read patterns from file"
 msgstr "ler padrões do ficheiro"
 
 msgid "read patterns from file"
 msgstr "ler padrões do ficheiro"
 
-#: builtin/grep.c:726
+#: builtin/grep.c:1057
 msgid "match <pattern>"
 msgstr "procurar <padrão>"
 
 msgid "match <pattern>"
 msgstr "procurar <padrão>"
 
-#: builtin/grep.c:728
+#: builtin/grep.c:1059
 msgid "combine patterns specified with -e"
 msgstr "combinar padrões especificados com -e"
 
 msgid "combine patterns specified with -e"
 msgstr "combinar padrões especificados com -e"
 
-#: builtin/grep.c:740
+#: builtin/grep.c:1071
 msgid "indicate hit with exit status without output"
 msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir"
 
 msgid "indicate hit with exit status without output"
 msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir"
 
-#: builtin/grep.c:742
+#: builtin/grep.c:1073
 msgid "show only matches from files that match all patterns"
 msgid "show only matches from files that match all patterns"
-msgstr ""
-"mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões"
+msgstr "mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões"
 
 
-#: builtin/grep.c:744
+#: builtin/grep.c:1075
 msgid "show parse tree for grep expression"
 msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep"
 
 msgid "show parse tree for grep expression"
 msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep"
 
-#: builtin/grep.c:748
+#: builtin/grep.c:1079
 msgid "pager"
 msgstr "paginador"
 
 msgid "pager"
 msgstr "paginador"
 
-#: builtin/grep.c:748
+#: builtin/grep.c:1079
 msgid "show matching files in the pager"
 msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
 
 msgid "show matching files in the pager"
 msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
 
-#: builtin/grep.c:751
+#: builtin/grep.c:1082
 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
 msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)"
 
 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
 msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)"
 
-#: builtin/grep.c:814
+#: builtin/grep.c:1146
 msgid "no pattern given."
 msgstr "nenhum padrão fornecido."
 
 msgid "no pattern given."
 msgstr "nenhum padrão fornecido."
 
-#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
+#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
 msgstr "número de threads especificado inválido (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
 msgstr "número de threads especificado inválido (%d)"
 
-#: builtin/grep.c:876
+#: builtin/grep.c:1215
 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
 msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
 
 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
 msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
 
-#: builtin/grep.c:902
+#: builtin/grep.c:1238
+msgid "option not supported with --recurse-submodules."
+msgstr "opção não suportada com --recurse-submodules."
+
+#: builtin/grep.c:1244
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
 msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index."
 
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
 msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index."
 
-#: builtin/grep.c:907
+#: builtin/grep.c:1249
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
 msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões."
 
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
 msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões."
 
-#: builtin/grep.c:910
+#: builtin/grep.c:1252
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
 msgstr ""
 "--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados."
 
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
 msgstr ""
 "--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados."
 
-#: builtin/grep.c:918
+#: builtin/grep.c:1260
 msgid "both --cached and trees are given."
 msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente."
 
 msgid "both --cached and trees are given."
 msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente."
 
@@ -8031,8 +8418,8 @@ msgid ""
 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
 "[--] <file>..."
 msgstr ""
 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
 "[--] <file>..."
 msgstr ""
-"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--"
-"stdin] [--] <ficheiro>..."
+"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <ficheiro>..."
 
 #: builtin/hash-object.c:82
 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
 
 #: builtin/hash-object.c:82
 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
@@ -8059,11 +8446,9 @@ msgid "store file as is without filters"
 msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros"
 
 #: builtin/hash-object.c:100
 msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros"
 
 #: builtin/hash-object.c:100
-msgid ""
-"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o "
-"Git"
+"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o Git"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 msgid "process file as it were from this path"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 msgid "process file as it were from this path"
@@ -8303,183 +8688,187 @@ msgid "serious inflate inconsistency"
 msgstr "inconsistência de descompactação grave"
 
 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
 msgstr "inconsistência de descompactação grave"
 
 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
-#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
+#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
 #, c-format
 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
 msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
 msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!"
 
-#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
-#: builtin/pack-objects.c:258
+#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
+#: builtin/pack-objects.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "não foi possível ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "não foi possível ler %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:817
+#: builtin/index-pack.c:819
 #, c-format
 msgid "cannot read existing object %s"
 msgstr "não é possível ler o objeto existente %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read existing object %s"
 msgstr "não é possível ler o objeto existente %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:831
+#: builtin/index-pack.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
 msgstr "objeto blob inválido %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
 msgstr "objeto blob inválido %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:845
+#: builtin/index-pack.c:847
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
 msgstr "inválido %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
 msgstr "inválido %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:848
+#: builtin/index-pack.c:850
 msgid "Error in object"
 msgstr "Erro no objeto"
 
 msgid "Error in object"
 msgstr "Erro no objeto"
 
-#: builtin/index-pack.c:850
+#: builtin/index-pack.c:852
 #, c-format
 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
 msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis"
 
 #, c-format
 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
 msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis"
 
-#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
+#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
 msgid "failed to apply delta"
 msgstr "falha ao aplicar delta"
 
 msgid "failed to apply delta"
 msgstr "falha ao aplicar delta"
 
-#: builtin/index-pack.c:1123
+#: builtin/index-pack.c:1125
 msgid "Receiving objects"
 msgstr "A receber objetos"
 
 msgid "Receiving objects"
 msgstr "A receber objetos"
 
-#: builtin/index-pack.c:1123
+#: builtin/index-pack.c:1125
 msgid "Indexing objects"
 msgstr "A indexar objetos"
 
 msgid "Indexing objects"
 msgstr "A indexar objetos"
 
-#: builtin/index-pack.c:1155
+#: builtin/index-pack.c:1157
 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
 msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)"
 
 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
 msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1160
+#: builtin/index-pack.c:1162
 msgid "cannot fstat packfile"
 msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote"
 
 msgid "cannot fstat packfile"
 msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote"
 
-#: builtin/index-pack.c:1163
+#: builtin/index-pack.c:1165
 msgid "pack has junk at the end"
 msgstr "pacote com lixo no final"
 
 msgid "pack has junk at the end"
 msgstr "pacote com lixo no final"
 
-#: builtin/index-pack.c:1174
+#: builtin/index-pack.c:1176
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
 msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()"
 
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
 msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()"
 
-#: builtin/index-pack.c:1197
+#: builtin/index-pack.c:1199
 msgid "Resolving deltas"
 msgstr "A resolver deltas"
 
 msgid "Resolving deltas"
 msgstr "A resolver deltas"
 
-#: builtin/index-pack.c:1208
+#: builtin/index-pack.c:1210
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
 msgstr "não foi possível criar thread: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
 msgstr "não foi possível criar thread: %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:1250
+#: builtin/index-pack.c:1252
 msgid "confusion beyond insanity"
 msgstr "extrema confusão"
 
 msgid "confusion beyond insanity"
 msgstr "extrema confusão"
 
-#: builtin/index-pack.c:1256
+#: builtin/index-pack.c:1258
 #, c-format
 msgid "completed with %d local object"
 msgid_plural "completed with %d local objects"
 msgstr[0] "concluído com %d objeto local"
 msgstr[1] "concluído com %d objetos locais"
 
 #, c-format
 msgid "completed with %d local object"
 msgid_plural "completed with %d local objects"
 msgstr[0] "concluído com %d objeto local"
 msgstr[1] "concluído com %d objetos locais"
 
-#: builtin/index-pack.c:1268
+#: builtin/index-pack.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
 msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
 msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1272
+#: builtin/index-pack.c:1274
 #, c-format
 msgid "pack has %d unresolved delta"
 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
 msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido"
 msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos"
 
 #, c-format
 msgid "pack has %d unresolved delta"
 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
 msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido"
 msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos"
 
-#: builtin/index-pack.c:1296
+#: builtin/index-pack.c:1298
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
 msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
 msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1372
+#: builtin/index-pack.c:1374
 #, c-format
 msgid "local object %s is corrupt"
 msgstr "objeto local %s corrompido"
 
 #, c-format
 msgid "local object %s is corrupt"
 msgstr "objeto local %s corrompido"
 
-#: builtin/index-pack.c:1396
+#: builtin/index-pack.c:1398
 msgid "error while closing pack file"
 msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote"
 
 msgid "error while closing pack file"
 msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote"
 
-#: builtin/index-pack.c:1409
+#: builtin/index-pack.c:1411
 #, c-format
 msgid "cannot write keep file '%s'"
 msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot write keep file '%s'"
 msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'"
 
-#: builtin/index-pack.c:1417
+#: builtin/index-pack.c:1419
 #, c-format
 msgid "cannot close written keep file '%s'"
 msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito"
 
 #, c-format
 msgid "cannot close written keep file '%s'"
 msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito"
 
-#: builtin/index-pack.c:1430
+#: builtin/index-pack.c:1432
 msgid "cannot store pack file"
 msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote"
 
 msgid "cannot store pack file"
 msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote"
 
-#: builtin/index-pack.c:1441
+#: builtin/index-pack.c:1443
 msgid "cannot store index file"
 msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice"
 
 msgid "cannot store index file"
 msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice"
 
-#: builtin/index-pack.c:1474
+#: builtin/index-pack.c:1476
 #, c-format
 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
 msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto"
 
 #, c-format
 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
 msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto"
 
-#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
+#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
 #, c-format
 msgid "no threads support, ignoring %s"
 msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "no threads support, ignoring %s"
 msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
 
-#: builtin/index-pack.c:1542
+#: builtin/index-pack.c:1544
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente"
 
-#: builtin/index-pack.c:1544
+#: builtin/index-pack.c:1546
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'"
 
-#: builtin/index-pack.c:1591
+#: builtin/index-pack.c:1593
 #, c-format
 msgid "non delta: %d object"
 msgid_plural "non delta: %d objects"
 msgstr[0] "%d objeto não delta"
 msgstr[1] "%d objetos não delta"
 
 #, c-format
 msgid "non delta: %d object"
 msgid_plural "non delta: %d objects"
 msgstr[0] "%d objeto não delta"
 msgstr[1] "%d objetos não delta"
 
-#: builtin/index-pack.c:1598
+#: builtin/index-pack.c:1600
 #, c-format
 msgid "chain length = %d: %lu object"
 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
 msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto"
 msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos"
 
 #, c-format
 msgid "chain length = %d: %lu object"
 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
 msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto"
 msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos"
 
-#: builtin/index-pack.c:1611
+#: builtin/index-pack.c:1613
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
 msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'"
 
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
 msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'"
 
-#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
-#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
+#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1714
+#: builtin/index-pack.c:1718
 #, c-format
 msgid "bad %s"
 msgstr "%s incorreto"
 
 #, c-format
 msgid "bad %s"
 msgstr "%s incorreto"
 
-#: builtin/index-pack.c:1732
+#: builtin/index-pack.c:1734
 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
 msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
 
 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
 msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
 
-#: builtin/index-pack.c:1740
+#: builtin/index-pack.c:1736
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "--stdin requer um repositório git"
+
+#: builtin/index-pack.c:1744
 msgid "--verify with no packfile name given"
 msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado"
 
 msgid "--verify with no packfile name given"
 msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado"
 
@@ -8728,7 +9117,7 @@ msgstr "Dois diretórios de saída?"
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "Commit desconhecido %s"
 
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "Commit desconhecido %s"
 
-#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
+#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida."
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida."
@@ -8865,8 +9254,8 @@ msgstr "identidade"
 #: builtin/log.c:1455
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
 #: builtin/log.c:1455
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
-"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer "
-"se não indicado)"
+"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer se "
+"não indicado)"
 
 #: builtin/log.c:1457
 msgid "message-id"
 
 #: builtin/log.c:1457
 msgid "message-id"
@@ -8966,107 +9355,106 @@ msgstr ""
 "O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> "
 "manualmente.\n"
 
 "O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> "
 "manualmente.\n"
 
-#: builtin/ls-files.c:458
+#: builtin/ls-files.c:460
 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
 msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]"
 
 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
 msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]"
 
-#: builtin/ls-files.c:507
+#: builtin/ls-files.c:509
 msgid "identify the file status with tags"
 msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags"
 
 msgid "identify the file status with tags"
 msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags"
 
-#: builtin/ls-files.c:509
+#: builtin/ls-files.c:511
 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
 msgstr ""
 "usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
 "unchanged')"
 
 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
 msgstr ""
 "usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
 "unchanged')"
 
-#: builtin/ls-files.c:511
+#: builtin/ls-files.c:513
 msgid "show cached files in the output (default)"
 msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)"
 
 msgid "show cached files in the output (default)"
 msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)"
 
-#: builtin/ls-files.c:513
+#: builtin/ls-files.c:515
 msgid "show deleted files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída"
 
 msgid "show deleted files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:515
+#: builtin/ls-files.c:517
 msgid "show modified files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída"
 
 msgid "show modified files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:517
+#: builtin/ls-files.c:519
 msgid "show other files in the output"
 msgstr "mostrar outros ficheiros na saída"
 
 msgid "show other files in the output"
 msgstr "mostrar outros ficheiros na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:519
+#: builtin/ls-files.c:521
 msgid "show ignored files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída"
 
 msgid "show ignored files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:522
+#: builtin/ls-files.c:524
 msgid "show staged contents' object name in the output"
 msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída"
 
 msgid "show staged contents' object name in the output"
 msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:524
+#: builtin/ls-files.c:526
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr ""
-"mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos"
+msgstr "mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos"
 
 
-#: builtin/ls-files.c:526
+#: builtin/ls-files.c:528
 msgid "show 'other' directories' names only"
 msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)"
 
 msgid "show 'other' directories' names only"
 msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)"
 
-#: builtin/ls-files.c:528
+#: builtin/ls-files.c:530
 msgid "show line endings of files"
 msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros"
 
 msgid "show line endings of files"
 msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros"
 
-#: builtin/ls-files.c:530
+#: builtin/ls-files.c:532
 msgid "don't show empty directories"
 msgstr "não mostrar diretórios vazios"
 
 msgid "don't show empty directories"
 msgstr "não mostrar diretórios vazios"
 
-#: builtin/ls-files.c:533
+#: builtin/ls-files.c:535
 msgid "show unmerged files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída"
 
 msgid "show unmerged files in the output"
 msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída"
 
-#: builtin/ls-files.c:535
+#: builtin/ls-files.c:537
 msgid "show resolve-undo information"
 msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer"
 
 msgid "show resolve-undo information"
 msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer"
 
-#: builtin/ls-files.c:537
+#: builtin/ls-files.c:539
 msgid "skip files matching pattern"
 msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão"
 
 msgid "skip files matching pattern"
 msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão"
 
-#: builtin/ls-files.c:540
+#: builtin/ls-files.c:542
 msgid "exclude patterns are read from <file>"
 msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>"
 
 msgid "exclude patterns are read from <file>"
 msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>"
 
-#: builtin/ls-files.c:543
+#: builtin/ls-files.c:545
 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
 msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>"
 
 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
 msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>"
 
-#: builtin/ls-files.c:545
+#: builtin/ls-files.c:547
 msgid "add the standard git exclusions"
 msgstr "incluir as exclusões standard do git"
 
 msgid "add the standard git exclusions"
 msgstr "incluir as exclusões standard do git"
 
-#: builtin/ls-files.c:548
+#: builtin/ls-files.c:550
 msgid "make the output relative to the project top directory"
 msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
 
 msgid "make the output relative to the project top directory"
 msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
 
-#: builtin/ls-files.c:551
+#: builtin/ls-files.c:553
 msgid "recurse through submodules"
 msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
 
 msgid "recurse through submodules"
 msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
 
-#: builtin/ls-files.c:553
+#: builtin/ls-files.c:555
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
 
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
 
-#: builtin/ls-files.c:554
+#: builtin/ls-files.c:556
 msgid "tree-ish"
 msgstr "árvore-etc"
 
 msgid "tree-ish"
 msgstr "árvore-etc"
 
-#: builtin/ls-files.c:555
+#: builtin/ls-files.c:557
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
 "fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes"
 
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
 "fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes"
 
-#: builtin/ls-files.c:557
+#: builtin/ls-files.c:559
 msgid "show debugging data"
 msgstr "mostrar dados de depuração"
 
 msgid "show debugging data"
 msgstr "mostrar dados de depuração"
 
@@ -9120,35 +9508,35 @@ msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado"
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
 
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
 
-#: builtin/ls-tree.c:128
+#: builtin/ls-tree.c:126
 msgid "only show trees"
 msgstr "mostrar apenas árvores"
 
 msgid "only show trees"
 msgstr "mostrar apenas árvores"
 
-#: builtin/ls-tree.c:130
+#: builtin/ls-tree.c:128
 msgid "recurse into subtrees"
 msgstr "percorrer as subárvores recursivamente"
 
 msgid "recurse into subtrees"
 msgstr "percorrer as subárvores recursivamente"
 
-#: builtin/ls-tree.c:132
+#: builtin/ls-tree.c:130
 msgid "show trees when recursing"
 msgstr "mostrar árvores ao percorrer"
 
 msgid "show trees when recursing"
 msgstr "mostrar árvores ao percorrer"
 
-#: builtin/ls-tree.c:135
+#: builtin/ls-tree.c:133
 msgid "terminate entries with NUL byte"
 msgstr "terminar entradas com o byte NUL"
 
 msgid "terminate entries with NUL byte"
 msgstr "terminar entradas com o byte NUL"
 
-#: builtin/ls-tree.c:136
+#: builtin/ls-tree.c:134
 msgid "include object size"
 msgstr "incluir dimensão dos objetos"
 
 msgid "include object size"
 msgstr "incluir dimensão dos objetos"
 
-#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
+#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
 msgid "list only filenames"
 msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro"
 
 msgid "list only filenames"
 msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro"
 
-#: builtin/ls-tree.c:143
+#: builtin/ls-tree.c:141
 msgid "use full path names"
 msgstr "usar nomes de caminho completos"
 
 msgid "use full path names"
 msgstr "usar nomes de caminho completos"
 
-#: builtin/ls-tree.c:145
+#: builtin/ls-tree.c:143
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 msgstr ""
 "mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)"
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 msgstr ""
 "mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)"
@@ -9165,164 +9553,172 @@ msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>"
 msgid "git merge --abort"
 msgstr "git merge --abort"
 
 msgid "git merge --abort"
 msgstr "git merge --abort"
 
-#: builtin/merge.c:102
+#: builtin/merge.c:49
+msgid "git merge --continue"
+msgstr "git merge --continue"
+
+#: builtin/merge.c:104
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "a opção 'm' requer um valor"
 
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "a opção 'm' requer um valor"
 
-#: builtin/merge.c:139
+#: builtin/merge.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
 
-#: builtin/merge.c:140
+#: builtin/merge.c:142
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "Estratégias disponíveis:"
 
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "Estratégias disponíveis:"
 
-#: builtin/merge.c:145
+#: builtin/merge.c:147
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:"
 
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:"
 
-#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
+#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração"
 
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração"
 
-#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
+#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração"
 
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração"
 
-#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
+#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(sinónimo de --stat)"
 
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(sinónimo de --stat)"
 
-#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
+#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
 "adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit da "
 "integração"
 
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
 "adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit da "
 "integração"
 
-#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
+#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 msgstr "criar um único commit em vez de realizar uma integração"
 
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 msgstr "criar um único commit em vez de realizar uma integração"
 
-#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
+#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "realizar um commit se a integração for bem sucedida (predefinição)"
 
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "realizar um commit se a integração for bem sucedida (predefinição)"
 
-#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
+#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "editar a mensagem antes de submeter"
 
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "editar a mensagem antes de submeter"
 
-#: builtin/merge.c:209
+#: builtin/merge.c:211
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)"
 
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)"
 
-#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
+#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido"
 
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido"
 
-#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
+#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
 
 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
 
-#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
+#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
 #: builtin/revert.c:89
 msgid "strategy"
 msgstr "estratégia"
 
 #: builtin/revert.c:89
 msgid "strategy"
 msgstr "estratégia"
 
-#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
+#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "estratégia de integração a usar"
 
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "estratégia de integração a usar"
 
-#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
+#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
 msgid "option=value"
 msgstr "opção=valor"
 
 msgid "option=value"
 msgstr "opção=valor"
 
-#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
+#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
 msgid "option for selected merge strategy"
 msgstr "opções da estratégia de integração selecionada"
 
 msgid "option for selected merge strategy"
 msgstr "opções da estratégia de integração selecionada"
 
-#: builtin/merge.c:221
+#: builtin/merge.c:223
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)"
 
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)"
 
-#: builtin/merge.c:225
+#: builtin/merge.c:227
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "abortar integração em curso"
 
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "abortar integração em curso"
 
-#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
+#: builtin/merge.c:229
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "continuar a integração em curso"
+
+#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
 msgid "allow merging unrelated histories"
 msgstr "permitir integração de históricos não relacionados"
 
 msgid "allow merging unrelated histories"
 msgstr "permitir integração de históricos não relacionados"
 
-#: builtin/merge.c:255
+#: builtin/merge.c:259
 msgid "could not run stash."
 msgstr "não foi possível executar o comando stash."
 
 msgid "could not run stash."
 msgstr "não foi possível executar o comando stash."
 
-#: builtin/merge.c:260
+#: builtin/merge.c:264
 msgid "stash failed"
 msgstr "falha ao executar o comando stash"
 
 msgid "stash failed"
 msgstr "falha ao executar o comando stash"
 
-#: builtin/merge.c:265
+#: builtin/merge.c:269
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "nome de objeto inválido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "nome de objeto inválido: %s"
 
-#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
+#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "falha ao executar o comando read-tree"
 
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "falha ao executar o comando read-tree"
 
-#: builtin/merge.c:331
+#: builtin/merge.c:335
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (não há nada para esmagar)"
 
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (não há nada para esmagar)"
 
-#: builtin/merge.c:342
+#: builtin/merge.c:346
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n"
 
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n"
 
-#: builtin/merge.c:392
+#: builtin/merge.c:396
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n"
 
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n"
 
-#: builtin/merge.c:443
+#: builtin/merge.c:447
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' não aponta para um commit"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' não aponta para um commit"
 
-#: builtin/merge.c:533
+#: builtin/merge.c:537
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s"
 
-#: builtin/merge.c:652
+#: builtin/merge.c:656
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças."
 
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças."
 
-#: builtin/merge.c:666
+#: builtin/merge.c:670
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s"
 
-#: builtin/merge.c:681
+#: builtin/merge.c:685
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "não foi possível escrever %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "não foi possível escrever %s"
 
-#: builtin/merge.c:733
+#: builtin/merge.c:737
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "Não foi possível ler '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "Não foi possível ler '%s'"
 
-#: builtin/merge.c:742
+#: builtin/merge.c:746
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
 "Commit de integração não realizado; use 'git commit' para concluir a "
 "integração.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
 "Commit de integração não realizado; use 'git commit' para concluir a "
 "integração.\n"
 
-#: builtin/merge.c:748
+#: builtin/merge.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
@@ -9338,68 +9734,80 @@ msgstr ""
 "Linhas começadas com '%c' são ignoradas e uma mensagem vazia\n"
 "aborta o commit.\n"
 
 "Linhas começadas com '%c' são ignoradas e uma mensagem vazia\n"
 "aborta o commit.\n"
 
-#: builtin/merge.c:772
+#: builtin/merge.c:776
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "Mensagem de commit vazia."
 
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "Mensagem de commit vazia."
 
-#: builtin/merge.c:792
+#: builtin/merge.c:796
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "Maravilhoso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "Maravilhoso.\n"
 
-#: builtin/merge.c:847
+#: builtin/merge.c:851
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
 "Falha ao realizar integração automática; corrija os conflitos e submeta o "
 "resultado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
 "Falha ao realizar integração automática; corrija os conflitos e submeta o "
 "resultado.\n"
 
-#: builtin/merge.c:863
+#: builtin/merge.c:867
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' não é um commit"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' não é um commit"
 
-#: builtin/merge.c:904
+#: builtin/merge.c:908
 msgid "No current branch."
 msgstr "Nenhum ramo atual."
 
 msgid "No current branch."
 msgstr "Nenhum ramo atual."
 
-#: builtin/merge.c:906
+#: builtin/merge.c:910
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "Não há um remoto para o ramo atual."
 
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "Não há um remoto para o ramo atual."
 
-#: builtin/merge.c:908
+#: builtin/merge.c:912
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual."
 
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual."
 
-#: builtin/merge.c:913
+#: builtin/merge.c:917
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s"
 
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s"
 
-#: builtin/merge.c:960
+#: builtin/merge.c:964
 #, c-format
 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
 msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
 msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
 
-#: builtin/merge.c:1034
+#: builtin/merge.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not close '%s'"
 msgstr "não foi possível fechar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not close '%s'"
 msgstr "não foi possível fechar '%s'"
 
-#: builtin/merge.c:1061
+#: builtin/merge.c:1065
 #, c-format
 msgid "not something we can merge in %s: %s"
 msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "not something we can merge in %s: %s"
 msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
 
-#: builtin/merge.c:1095
+#: builtin/merge.c:1099
 msgid "not something we can merge"
 msgstr "não se pode integrar"
 
 msgid "not something we can merge"
 msgstr "não se pode integrar"
 
-#: builtin/merge.c:1162
+#: builtin/merge.c:1167
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "--abort não leva argumentos"
+
+#: builtin/merge.c:1171
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "Não há nenhuma integração para se abortar (MERGE_HEAD não presente)."
 
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "Não há nenhuma integração para se abortar (MERGE_HEAD não presente)."
 
-#: builtin/merge.c:1178
+#: builtin/merge.c:1183
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "--continue não leva argumentos"
+
+#: builtin/merge.c:1187
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "Não há nenhuma integração em curso (MERGE_HEAD não presente)."
+
+#: builtin/merge.c:1203
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
@@ -9407,7 +9815,7 @@ msgstr ""
 "Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n"
 "Submeta as suas alterações antes de integrar."
 
 "Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n"
 "Submeta as suas alterações antes de integrar."
 
-#: builtin/merge.c:1185
+#: builtin/merge.c:1210
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
@@ -9415,122 +9823,122 @@ msgstr ""
 "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n"
 "Submeta as suas alterações antes de integrar."
 
 "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n"
 "Submeta as suas alterações antes de integrar."
 
-#: builtin/merge.c:1188
+#: builtin/merge.c:1213
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)."
 
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)."
 
-#: builtin/merge.c:1197
+#: builtin/merge.c:1222
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff."
 
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff."
 
-#: builtin/merge.c:1205
+#: builtin/merge.c:1230
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido."
 
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido."
 
-#: builtin/merge.c:1222
+#: builtin/merge.c:1247
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado"
 
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado"
 
-#: builtin/merge.c:1224
+#: builtin/merge.c:1249
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr ""
 "Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça "
 "vazia"
 
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr ""
 "Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça "
 "vazia"
 
-#: builtin/merge.c:1229
+#: builtin/merge.c:1254
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
 
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
 
-#: builtin/merge.c:1231
+#: builtin/merge.c:1256
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia"
 
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia"
 
-#: builtin/merge.c:1287
+#: builtin/merge.c:1312
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr ""
 "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de "
 "confiança."
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr ""
 "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de "
 "confiança."
 
-#: builtin/merge.c:1290
+#: builtin/merge.c:1315
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr ""
 "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta."
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr ""
 "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta."
 
-#: builtin/merge.c:1293
+#: builtin/merge.c:1318
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG."
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG."
 
-#: builtin/merge.c:1296
+#: builtin/merge.c:1321
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n"
 
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n"
 
-#: builtin/merge.c:1358
+#: builtin/merge.c:1383
 msgid "refusing to merge unrelated histories"
 msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
 
 msgid "refusing to merge unrelated histories"
 msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
 
-#: builtin/merge.c:1367
+#: builtin/merge.c:1392
 msgid "Already up-to-date."
 msgstr "Já está atualizado."
 
 msgid "Already up-to-date."
 msgstr "Já está atualizado."
 
-#: builtin/merge.c:1377
+#: builtin/merge.c:1402
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "A atualizar %s..%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "A atualizar %s..%s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1418
+#: builtin/merge.c:1443
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1425
+#: builtin/merge.c:1450
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "Não.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "Não.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1450
+#: builtin/merge.c:1475
 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
 msgstr "Já está atualizado. Sim!"
 
 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
 msgstr "Já está atualizado. Sim!"
 
-#: builtin/merge.c:1456
+#: builtin/merge.c:1481
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar."
 
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar."
 
-#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
+#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1483
+#: builtin/merge.c:1508
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "A tentar a estratégia de integração %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "A tentar a estratégia de integração %s...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1549
+#: builtin/merge.c:1574
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "Nenhuma estratégia de integração conseguiu processar a integração.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "Nenhuma estratégia de integração conseguiu processar a integração.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1551
+#: builtin/merge.c:1576
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "Falha ao integrar com a estratégia %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "Falha ao integrar com a estratégia %s.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1560
+#: builtin/merge.c:1585
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1572
+#: builtin/merge.c:1597
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"A integração automática foi bem sucedida; interrompida antes de submeter "
-"como solicitado\n"
+"A integração automática foi bem sucedida; interrompida antes de submeter como "
+"solicitado\n"
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
@@ -9660,95 +10068,94 @@ msgstr "permitir objetos não presentes"
 msgid "allow creation of more than one tree"
 msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore"
 
 msgid "allow creation of more than one tree"
 msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore"
 
-#: builtin/mv.c:15
+#: builtin/mv.c:16
 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
 
 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
 
-#: builtin/mv.c:70
+#: builtin/mv.c:82
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
 msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
 msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
 
-#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
+#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+msgstr "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
 
 
-#: builtin/mv.c:90
+#: builtin/mv.c:102
 #, c-format
 msgid "%.*s is in index"
 msgstr "%.*s está no índice"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s is in index"
 msgstr "%.*s está no índice"
 
-#: builtin/mv.c:112
+#: builtin/mv.c:124
 msgid "force move/rename even if target exists"
 msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
 
 msgid "force move/rename even if target exists"
 msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
 
-#: builtin/mv.c:113
+#: builtin/mv.c:125
 msgid "skip move/rename errors"
 msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
 
 msgid "skip move/rename errors"
 msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
 
-#: builtin/mv.c:155
+#: builtin/mv.c:167
 #, c-format
 msgid "destination '%s' is not a directory"
 msgstr "o destino '%s' não é um diretório"
 
 #, c-format
 msgid "destination '%s' is not a directory"
 msgstr "o destino '%s' não é um diretório"
 
-#: builtin/mv.c:166
+#: builtin/mv.c:178
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
 msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
 msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n"
 
-#: builtin/mv.c:170
+#: builtin/mv.c:182
 msgid "bad source"
 msgstr "origem incorreta"
 
 msgid "bad source"
 msgstr "origem incorreta"
 
-#: builtin/mv.c:173
+#: builtin/mv.c:185
 msgid "can not move directory into itself"
 msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio"
 
 msgid "can not move directory into itself"
 msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio"
 
-#: builtin/mv.c:176
+#: builtin/mv.c:188
 msgid "cannot move directory over file"
 msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro"
 
 msgid "cannot move directory over file"
 msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro"
 
-#: builtin/mv.c:185
+#: builtin/mv.c:197
 msgid "source directory is empty"
 msgstr "o diretório de origem está vazio"
 
 msgid "source directory is empty"
 msgstr "o diretório de origem está vazio"
 
-#: builtin/mv.c:210
+#: builtin/mv.c:222
 msgid "not under version control"
 msgstr "não está no controlo de versões"
 
 msgid "not under version control"
 msgstr "não está no controlo de versões"
 
-#: builtin/mv.c:213
+#: builtin/mv.c:225
 msgid "destination exists"
 msgstr "o destino já existe"
 
 msgid "destination exists"
 msgstr "o destino já existe"
 
-#: builtin/mv.c:221
+#: builtin/mv.c:233
 #, c-format
 msgid "overwriting '%s'"
 msgstr "a substituir '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "overwriting '%s'"
 msgstr "a substituir '%s'"
 
-#: builtin/mv.c:224
+#: builtin/mv.c:236
 msgid "Cannot overwrite"
 msgstr "Não é possível substituir"
 
 msgid "Cannot overwrite"
 msgstr "Não é possível substituir"
 
-#: builtin/mv.c:227
+#: builtin/mv.c:239
 msgid "multiple sources for the same target"
 msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino"
 
 msgid "multiple sources for the same target"
 msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino"
 
-#: builtin/mv.c:229
+#: builtin/mv.c:241
 msgid "destination directory does not exist"
 msgstr "o diretório de destino não existe"
 
 msgid "destination directory does not exist"
 msgstr "o diretório de destino não existe"
 
-#: builtin/mv.c:236
+#: builtin/mv.c:248
 #, c-format
 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
 msgstr "%s, origem=%s, destino=%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
 msgstr "%s, origem=%s, destino=%s"
 
-#: builtin/mv.c:257
+#: builtin/mv.c:269
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n"
 
-#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
+#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'"
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'"
@@ -9934,12 +10341,12 @@ msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
 msgid "the note contents have been left in %s"
 msgstr "o conteúdo da nota foi colocado em %s"
 
 msgid "the note contents have been left in %s"
 msgstr "o conteúdo da nota foi colocado em %s"
 
-#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
+#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s'"
 msgstr "não é possível ler '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s'"
 msgstr "não é possível ler '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
+#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
 #, c-format
 msgid "could not open or read '%s'"
 msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'"
 #, c-format
 msgid "could not open or read '%s'"
 msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'"
@@ -10019,8 +10426,8 @@ msgid ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
-"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' "
-"para substituí-las."
+"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para "
+"substituí-las."
 
 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
 #, c-format
@@ -10117,8 +10524,8 @@ msgid ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
 msgstr ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
 msgstr ""
-"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/"
-"theirs/union/cat_sort_uniq)"
+"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/theirs/"
+"union/cat_sort_uniq)"
 
 #: builtin/notes.c:777
 msgid "Committing unmerged notes"
 
 #: builtin/notes.c:777
 msgid "Committing unmerged notes"
@@ -10166,9 +10573,9 @@ msgid ""
 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
 "abort'.\n"
 msgstr ""
 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
 "abort'.\n"
 msgstr ""
-"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
-"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
-"com 'git notes merge --abort'.\n"
+"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e submeta "
+"o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração com 'git "
+"notes merge --abort'.\n"
 
 #: builtin/notes.c:887
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:887
 #, c-format
@@ -10218,182 +10625,182 @@ msgstr ""
 "git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-"
 "objetos>]"
 
 "git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-"
 "objetos>]"
 
-#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
+#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
 #, c-format
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "erro ao compactar (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "erro ao compactar (%d)"
 
-#: builtin/pack-objects.c:768
+#: builtin/pack-objects.c:766
 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
 msgstr ""
 "a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a pack."
 "packSizeLimit"
 
 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
 msgstr ""
 "a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a pack."
 "packSizeLimit"
 
-#: builtin/pack-objects.c:781
+#: builtin/pack-objects.c:779
 msgid "Writing objects"
 msgstr "A escrever objetos"
 
 msgid "Writing objects"
 msgstr "A escrever objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1070
+#: builtin/pack-objects.c:1068
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
-"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a "
-"ser compactados"
+"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a ser "
+"compactados"
 
 
-#: builtin/pack-objects.c:2346
+#: builtin/pack-objects.c:2344
 msgid "Compressing objects"
 msgstr "A comprimir objetos"
 
 msgid "Compressing objects"
 msgstr "A comprimir objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2759
+#: builtin/pack-objects.c:2747
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 msgstr "versão de índice %s não suportada"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 msgstr "versão de índice %s não suportada"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2763
+#: builtin/pack-objects.c:2751
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
 
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2793
+#: builtin/pack-objects.c:2781
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "não mostrar medidor de progresso"
 
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "não mostrar medidor de progresso"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2795
+#: builtin/pack-objects.c:2783
 msgid "show progress meter"
 msgstr "mostrar medidor de progresso"
 
 msgid "show progress meter"
 msgstr "mostrar medidor de progresso"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2797
+#: builtin/pack-objects.c:2785
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
 
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2800
+#: builtin/pack-objects.c:2788
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado"
 
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2801
+#: builtin/pack-objects.c:2789
 msgid "version[,offset]"
 msgstr "versão[,offset]"
 
 msgid "version[,offset]"
 msgstr "versão[,offset]"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2802
+#: builtin/pack-objects.c:2790
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr ""
 "escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada"
 
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr ""
 "escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2805
+#: builtin/pack-objects.c:2793
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
 
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2807
+#: builtin/pack-objects.c:2795
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes"
 
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2809
+#: builtin/pack-objects.c:2797
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "ignorar objetos compactados"
 
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "ignorar objetos compactados"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2811
+#: builtin/pack-objects.c:2799
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "limitar a janela de compactação por objetos"
 
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "limitar a janela de compactação por objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2813
+#: builtin/pack-objects.c:2801
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr ""
 "limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos"
 
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr ""
 "limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2815
+#: builtin/pack-objects.c:2803
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante"
 
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2817
+#: builtin/pack-objects.c:2805
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "reutilizar deltas existentes"
 
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "reutilizar deltas existentes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2819
+#: builtin/pack-objects.c:2807
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "reutilizar objetos existentes"
 
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "reutilizar objetos existentes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2821
+#: builtin/pack-objects.c:2809
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
 
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2823
+#: builtin/pack-objects.c:2811
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta"
 
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2825
+#: builtin/pack-objects.c:2813
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "não criar um pacote vazio"
 
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "não criar um pacote vazio"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2827
+#: builtin/pack-objects.c:2815
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão"
 
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2829
+#: builtin/pack-objects.c:2817
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados"
 
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2832
+#: builtin/pack-objects.c:2820
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência"
 
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2835
+#: builtin/pack-objects.c:2823
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog"
 
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2838
+#: builtin/pack-objects.c:2826
 msgid "include objects referred to by the index"
 msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice"
 
 msgid "include objects referred to by the index"
 msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2841
+#: builtin/pack-objects.c:2829
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "gerar pacote para a saída padrão"
 
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "gerar pacote para a saída padrão"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2843
+#: builtin/pack-objects.c:2831
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar"
 
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2845
+#: builtin/pack-objects.c:2833
 msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "manter objetos inalcançáveis"
 
 msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "manter objetos inalcançáveis"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2847
+#: builtin/pack-objects.c:2835
 msgid "pack loose unreachable objects"
 msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
 
 msgid "pack loose unreachable objects"
 msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2849
+#: builtin/pack-objects.c:2837
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
-msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <hora>"
+msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <tempo>"
 
 
-#: builtin/pack-objects.c:2852
+#: builtin/pack-objects.c:2840
 msgid "create thin packs"
 msgstr "criar pacotes finos"
 
 msgid "create thin packs"
 msgstr "criar pacotes finos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2854
+#: builtin/pack-objects.c:2842
 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
 msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos"
 
 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
 msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2856
+#: builtin/pack-objects.c:2844
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep"
 
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2858
+#: builtin/pack-objects.c:2846
 msgid "pack compression level"
 msgstr "nível de compactação do pacote"
 
 msgid "pack compression level"
 msgstr "nível de compactação do pacote"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2860
+#: builtin/pack-objects.c:2848
 msgid "do not hide commits by grafts"
 msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos"
 
 msgid "do not hide commits by grafts"
 msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2862
+#: builtin/pack-objects.c:2850
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
 "usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de "
 "objetos"
 
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
 "usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de "
 "objetos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2864
+#: builtin/pack-objects.c:2852
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
 msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote"
 
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
 msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2993
+#: builtin/pack-objects.c:2979
 msgid "Counting objects"
 msgstr "A contar objetos"
 
 msgid "Counting objects"
 msgstr "A contar objetos"
 
@@ -10419,15 +10826,15 @@ msgstr "A remover objetos duplicados"
 
 #: builtin/prune.c:11
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
 
 #: builtin/prune.c:11
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tempo>] [--] [<head>...]"
 
 
-#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
+#: builtin/prune.c:106
 msgid "report pruned objects"
 msgstr "apresentar objetos eliminados"
 
 msgid "report pruned objects"
 msgstr "apresentar objetos eliminados"
 
-#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
+#: builtin/prune.c:109
 msgid "expire objects older than <time>"
 msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "expirar objetos mais antigos que <hora>"
+msgstr "expirar objetos mais antigos que <tempo>"
 
 #: builtin/prune.c:123
 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
 
 #: builtin/prune.c:123
 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
@@ -10526,7 +10933,7 @@ msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
 msgid "<remote>"
 msgstr "<remoto>"
 
 msgid "<remote>"
 msgstr "<remoto>"
 
-#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
+#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
 #: git-parse-remote.sh:65
 msgid "<branch>"
 msgstr "<ramo>"
 #: git-parse-remote.sh:65
 msgid "<branch>"
 msgstr "<ramo>"
@@ -10539,8 +10946,7 @@ msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo."
 msgid ""
 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
 msgstr ""
-"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo "
-"com:"
+"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo com:"
 
 #: builtin/pull.c:437
 #, c-format
 
 #: builtin/pull.c:437
 #, c-format
@@ -10698,14 +11104,14 @@ msgstr ""
 "do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n"
 "remoto atualizar."
 
 "do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n"
 "remoto atualizar."
 
-#: builtin/push.c:242
+#: builtin/push.c:245
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr ""
 "Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de "
 "push.default é \"nothing\"."
 
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr ""
 "Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de "
 "push.default é \"nothing\"."
 
-#: builtin/push.c:249
+#: builtin/push.c:252
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
@@ -10717,7 +11123,7 @@ msgstr ""
 "'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
 "'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
-#: builtin/push.c:255
+#: builtin/push.c:258
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
@@ -10729,7 +11135,7 @@ msgstr ""
 "as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
 "as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
-#: builtin/push.c:261
+#: builtin/push.c:264
 msgid ""
 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
 msgid ""
 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
@@ -10744,11 +11150,11 @@ msgstr ""
 "(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
 "(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
 "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
 
-#: builtin/push.c:268
+#: builtin/push.c:271
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto."
 
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto."
 
-#: builtin/push.c:271
+#: builtin/push.c:274
 msgid ""
 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
 msgid ""
 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
@@ -10758,26 +11164,26 @@ msgstr ""
 "objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n"
 "apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n"
 
 "objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n"
 "apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n"
 
-#: builtin/push.c:331
+#: builtin/push.c:334
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "A publicar em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "A publicar em %s\n"
 
-#: builtin/push.c:335
+#: builtin/push.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'"
 
-#: builtin/push.c:366
+#: builtin/push.c:369
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "repositório '%s' incorreto"
 
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "repositório '%s' incorreto"
 
-#: builtin/push.c:367
+#: builtin/push.c:370
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
-"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
-"repository using\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository "
+"using\n"
 "\n"
 "    git remote add <name> <url>\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git remote add <name> <url>\n"
 "\n"
@@ -10795,112 +11201,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push <nome>\n"
 
 "\n"
 "    git push <nome>\n"
 
-#: builtin/push.c:385
+#: builtin/push.c:388
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
 
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
 
-#: builtin/push.c:386
+#: builtin/push.c:389
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências"
 
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências"
 
-#: builtin/push.c:391
+#: builtin/push.c:394
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis"
 
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis"
 
-#: builtin/push.c:392
+#: builtin/push.c:395
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências"
 
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências"
 
-#: builtin/push.c:397
+#: builtin/push.c:400
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all e --mirror são incompatíveis"
 
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all e --mirror são incompatíveis"
 
-#: builtin/push.c:515
+#: builtin/push.c:518
 msgid "repository"
 msgstr "repositório"
 
 msgid "repository"
 msgstr "repositório"
 
-#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
+#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
 msgid "push all refs"
 msgstr "publicar todas as referências"
 
 msgid "push all refs"
 msgstr "publicar todas as referências"
 
-#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
+#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
 msgid "mirror all refs"
 msgstr "replicar todas as referências"
 
 msgid "mirror all refs"
 msgstr "replicar todas as referências"
 
-#: builtin/push.c:519
+#: builtin/push.c:522
 msgid "delete refs"
 msgstr "eliminar referências"
 
 msgid "delete refs"
 msgstr "eliminar referências"
 
-#: builtin/push.c:520
+#: builtin/push.c:523
 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
 msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)"
 
 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
 msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)"
 
-#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
+#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
 msgid "force updates"
 msgstr "forçar atualização"
 
 msgid "force updates"
 msgstr "forçar atualização"
 
-#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
+#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
 msgid "refname>:<expect"
 msgstr "nome da referência>:<esperado"
 
 msgid "refname>:<expect"
 msgstr "nome da referência>:<esperado"
 
-#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
+#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor"
 
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor"
 
-#: builtin/push.c:529
+#: builtin/push.c:532
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos"
 
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos"
 
-#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
+#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
 msgid "use thin pack"
 msgstr "usar pacote fino"
 
 msgid "use thin pack"
 msgstr "usar pacote fino"
 
-#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
+#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
 #: builtin/send-pack.c:159
 msgid "receive pack program"
 msgstr "programa receive pack"
 
 #: builtin/send-pack.c:159
 msgid "receive pack program"
 msgstr "programa receive pack"
 
-#: builtin/push.c:534
+#: builtin/push.c:537
 msgid "set upstream for git pull/status"
 msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status"
 
 msgid "set upstream for git pull/status"
 msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status"
 
-#: builtin/push.c:537
+#: builtin/push.c:540
 msgid "prune locally removed refs"
 msgstr "eliminar referências removidas localmente"
 
 msgid "prune locally removed refs"
 msgstr "eliminar referências removidas localmente"
 
-#: builtin/push.c:539
+#: builtin/push.c:542
 msgid "bypass pre-push hook"
 msgstr "ignorar pre-push hook"
 
 msgid "bypass pre-push hook"
 msgstr "ignorar pre-push hook"
 
-#: builtin/push.c:540
+#: builtin/push.c:543
 msgid "push missing but relevant tags"
 msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes"
 
 msgid "push missing but relevant tags"
 msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes"
 
-#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
+#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
 msgid "GPG sign the push"
 msgstr "assinar publicação com GPG"
 
 msgid "GPG sign the push"
 msgstr "assinar publicação com GPG"
 
-#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
+#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
 msgid "request atomic transaction on remote side"
 msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
 
 msgid "request atomic transaction on remote side"
 msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
 
-#: builtin/push.c:546
+#: builtin/push.c:549
 msgid "server-specific"
 msgstr "específico do servidor"
 
 msgid "server-specific"
 msgstr "específico do servidor"
 
-#: builtin/push.c:546
+#: builtin/push.c:549
 msgid "option to transmit"
 msgstr "opção para transmitir"
 
 msgid "option to transmit"
 msgstr "opção para transmitir"
 
-#: builtin/push.c:560
+#: builtin/push.c:563
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags"
 
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags"
 
-#: builtin/push.c:562
+#: builtin/push.c:565
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
 
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
 
-#: builtin/push.c:579
+#: builtin/push.c:584
 msgid "push options must not have new line characters"
 msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
 
 msgid "push options must not have new line characters"
 msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
 
@@ -10910,10 +11316,10 @@ msgid ""
 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
 msgstr ""
 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
 msgstr ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
-"prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
-"sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> "
-"[<árvore-etc2> [<árvore-etc3>]])"
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefixo>) "
+"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
+"index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> [<árvore-etc2> [<árvore-"
+"etc3>]])"
 
 #: builtin/read-tree.c:110
 msgid "write resulting index to <file>"
 
 #: builtin/read-tree.c:110
 msgid "write resulting index to <file>"
@@ -10934,8 +11340,7 @@ msgstr "realizar uma integração em adição a uma leitura"
 #: builtin/read-tree.c:119
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
 msgstr ""
 #: builtin/read-tree.c:119
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
 msgstr ""
-"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for "
-"necessária"
+"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for necessária"
 
 #: builtin/read-tree.c:121
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
 
 #: builtin/read-tree.c:121
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
@@ -10992,8 +11397,8 @@ msgid ""
 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
 "the work tree to HEAD.\n"
 "\n"
 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
 "the work tree to HEAD.\n"
 "\n"
-"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
-"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
 "other way.\n"
 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
 "other way.\n"
@@ -11398,8 +11803,7 @@ msgstr "(desconhecido)"
 
 #: builtin/remote.c:1164
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:1164
 #, c-format
-msgid ""
-"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
 msgstr "  Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n"
 
 #: builtin/remote.c:1176
 msgstr "  Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n"
 
 #: builtin/remote.c:1176
@@ -11564,85 +11968,93 @@ msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
 msgid "git repack [<options>]"
 msgstr "git repack [<opções>]"
 
 msgid "git repack [<options>]"
 msgstr "git repack [<opções>]"
 
-#: builtin/repack.c:160
+#: builtin/repack.c:22
+msgid ""
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
+msgstr ""
+"Repacks incrementais são incompatíveis com índices bitmap. Use\n"
+"--no-write-bitmap-índex ou desative a configuração pack.writebitmaps."
+
+#: builtin/repack.c:166
 msgid "pack everything in a single pack"
 msgstr "compactar tudo num único pacote"
 
 msgid "pack everything in a single pack"
 msgstr "compactar tudo num único pacote"
 
-#: builtin/repack.c:162
+#: builtin/repack.c:168
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
 msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis"
 
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
 msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis"
 
-#: builtin/repack.c:165
+#: builtin/repack.c:171
 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
 msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed"
 
 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
 msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed"
 
-#: builtin/repack.c:167
+#: builtin/repack.c:173
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
 msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects"
 
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
 msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:169
+#: builtin/repack.c:175
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
 msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
 
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
 msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:171
+#: builtin/repack.c:177
 msgid "do not run git-update-server-info"
 msgstr "não executar git-update-server-info"
 
 msgid "do not run git-update-server-info"
 msgstr "não executar git-update-server-info"
 
-#: builtin/repack.c:174
+#: builtin/repack.c:180
 msgid "pass --local to git-pack-objects"
 msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
 
 msgid "pass --local to git-pack-objects"
 msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:176
+#: builtin/repack.c:182
 msgid "write bitmap index"
 msgstr "escrever índice de mapa de bits"
 
 msgid "write bitmap index"
 msgstr "escrever índice de mapa de bits"
 
-#: builtin/repack.c:177
+#: builtin/repack.c:183
 msgid "approxidate"
 msgstr "aproximar"
 
 msgid "approxidate"
 msgstr "aproximar"
 
-#: builtin/repack.c:178
+#: builtin/repack.c:184
 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
 msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
 
 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
 msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
 
-#: builtin/repack.c:180
+#: builtin/repack.c:186
 msgid "with -a, repack unreachable objects"
 msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
 
 msgid "with -a, repack unreachable objects"
 msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
 
-#: builtin/repack.c:182
+#: builtin/repack.c:188
 msgid "size of the window used for delta compression"
 msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
 
 msgid "size of the window used for delta compression"
 msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
 
-#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
+#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: builtin/repack.c:184
+#: builtin/repack.c:190
 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
 msgstr ""
 "o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de "
 "entradas"
 
 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
 msgstr ""
 "o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de "
 "entradas"
 
-#: builtin/repack.c:186
+#: builtin/repack.c:192
 msgid "limits the maximum delta depth"
 msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
 
 msgid "limits the maximum delta depth"
 msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
 
-#: builtin/repack.c:188
+#: builtin/repack.c:194
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote"
 
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote"
 
-#: builtin/repack.c:190
+#: builtin/repack.c:196
 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
 msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep"
 
 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
 msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep"
 
-#: builtin/repack.c:200
+#: builtin/repack.c:206
 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
 msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
 
 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
 msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
 
-#: builtin/repack.c:204
+#: builtin/repack.c:210
 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
 msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
 
 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
 msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
 
-#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
+#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
 #, c-format
 msgid "failed to remove '%s'"
 msgstr "falha ao remover '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to remove '%s'"
 msgstr "falha ao remover '%s'"
@@ -11688,8 +12100,8 @@ msgid ""
 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
 "instead of --graft"
 msgstr ""
 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
 "instead of --graft"
 msgstr ""
-"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit "
-"em vez de --graft"
+"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit em "
+"vez de --graft"
 
 #: builtin/replace.c:401
 #, c-format
 
 #: builtin/replace.c:401
 #, c-format
@@ -11743,8 +12155,7 @@ msgid "register clean resolutions in index"
 msgstr "registar resoluções limpas no índice"
 
 #: builtin/reset.c:26
 msgstr "registar resoluções limpas no índice"
 
 #: builtin/reset.c:26
-msgid ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgid "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
 msgstr ""
 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
 
 msgstr ""
 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
 
@@ -11873,23 +12284,23 @@ msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice."
 msgid "rev-list does not support display of notes"
 msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas"
 
 msgid "rev-list does not support display of notes"
 msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas"
 
-#: builtin/rev-parse.c:386
+#: builtin/rev-parse.c:391
 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]"
 
 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]"
 
-#: builtin/rev-parse.c:391
+#: builtin/rev-parse.c:396
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 msgstr "conservar '--' passado como argumento"
 
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 msgstr "conservar '--' passado como argumento"
 
-#: builtin/rev-parse.c:393
+#: builtin/rev-parse.c:398
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
 
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
 
-#: builtin/rev-parse.c:396
+#: builtin/rev-parse.c:401
 msgid "output in stuck long form"
 msgstr "mostrar em formato fixo e longo"
 
 msgid "output in stuck long form"
 msgstr "mostrar em formato fixo e longo"
 
-#: builtin/rev-parse.c:527
+#: builtin/rev-parse.c:532
 msgid ""
 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
 msgid ""
 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
@@ -11989,29 +12400,7 @@ msgstr "falha ao efetuar cherry-pick"
 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
 msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..."
 
 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
 msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..."
 
-#: builtin/rm.c:65
-msgid ""
-"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
-"uses a .git directory:"
-msgid_plural ""
-"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
-"use a .git directory:"
-msgstr[0] ""
-"o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n"
-"usa um diretório .git:"
-msgstr[1] ""
-"os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n"
-"usam um diretório .git:"
-
-#: builtin/rm.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
-
-#: builtin/rm.c:230
+#: builtin/rm.c:205
 msgid ""
 "the following file has staged content different from both the\n"
 "file and the HEAD:"
 msgid ""
 "the following file has staged content different from both the\n"
 "file and the HEAD:"
@@ -12025,7 +12414,7 @@ msgstr[1] ""
 "os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n"
 "do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
 
 "os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n"
 "do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
 
-#: builtin/rm.c:235
+#: builtin/rm.c:210
 msgid ""
 "\n"
 "(use -f to force removal)"
 msgid ""
 "\n"
 "(use -f to force removal)"
@@ -12033,13 +12422,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(use -f para forçar remoção)"
 
 "\n"
 "(use -f para forçar remoção)"
 
-#: builtin/rm.c:239
+#: builtin/rm.c:214
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
 msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:"
 msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:"
 
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
 msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:"
 msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:"
 
-#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
+#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
 msgid ""
 "\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgid ""
 "\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
@@ -12047,42 +12436,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)"
 
 "\n"
 "(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)"
 
-#: builtin/rm.c:251
+#: builtin/rm.c:224
 msgid "the following file has local modifications:"
 msgid_plural "the following files have local modifications:"
 msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:"
 msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:"
 
 msgid "the following file has local modifications:"
 msgid_plural "the following files have local modifications:"
 msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:"
 msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:"
 
-#: builtin/rm.c:269
+#: builtin/rm.c:242
 msgid "do not list removed files"
 msgstr "não listar ficheiros removidos"
 
 msgid "do not list removed files"
 msgstr "não listar ficheiros removidos"
 
-#: builtin/rm.c:270
+#: builtin/rm.c:243
 msgid "only remove from the index"
 msgstr "remover apenas do índice"
 
 msgid "only remove from the index"
 msgstr "remover apenas do índice"
 
-#: builtin/rm.c:271
+#: builtin/rm.c:244
 msgid "override the up-to-date check"
 msgstr "ignorar verificação de atualização"
 
 msgid "override the up-to-date check"
 msgstr "ignorar verificação de atualização"
 
-#: builtin/rm.c:272
+#: builtin/rm.c:245
 msgid "allow recursive removal"
 msgstr "permitir remoção recursiva"
 
 msgid "allow recursive removal"
 msgstr "permitir remoção recursiva"
 
-#: builtin/rm.c:274
+#: builtin/rm.c:247
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
 msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência"
 
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
 msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência"
 
-#: builtin/rm.c:335
+#: builtin/rm.c:308
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
 msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r"
 
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
 msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r"
 
-#: builtin/rm.c:374
+#: builtin/rm.c:347
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
 msgstr "git rm: não é possível remover %s"
 
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
 msgstr "git rm: não é possível remover %s"
 
+#: builtin/rm.c:370
+#, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "não foi possível remover '%s'"
+
 #: builtin/send-pack.c:18
 msgid ""
 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
 #: builtin/send-pack.c:18
 msgid ""
 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
@@ -12093,8 +12487,7 @@ msgstr ""
 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> "
 "[<referência>...]\n"
 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> "
 "[<referência>...]\n"
-"  --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente "
-"exclusivos."
+"  --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente exclusivos."
 
 #: builtin/send-pack.c:160
 msgid "remote name"
 
 #: builtin/send-pack.c:160
 msgid "remote name"
@@ -12114,26 +12507,29 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr ""
-"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
+msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
 
 
-#: builtin/shortlog.c:242
+#: builtin/shortlog.c:249
+msgid "Group by committer rather than author"
+msgstr "agrupar por committer em vez de autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:251
 msgid "sort output according to the number of commits per author"
 msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor"
 
 msgid "sort output according to the number of commits per author"
 msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor"
 
-#: builtin/shortlog.c:244
+#: builtin/shortlog.c:253
 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
 msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits"
 
 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
 msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits"
 
-#: builtin/shortlog.c:246
+#: builtin/shortlog.c:255
 msgid "Show the email address of each author"
 msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
 
 msgid "Show the email address of each author"
 msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
 
-#: builtin/shortlog.c:247
+#: builtin/shortlog.c:256
 msgid "w[,i1[,i2]]"
 msgstr "w[,i1[,i2]]"
 
 msgid "w[,i1[,i2]]"
 msgstr "w[,i1[,i2]]"
 
-#: builtin/shortlog.c:248
+#: builtin/shortlog.c:257
 msgid "Linewrap output"
 msgstr "ajustar linhas"
 
 msgid "Linewrap output"
 msgstr "ajustar linhas"
 
@@ -12285,37 +12681,36 @@ msgstr ""
 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]"
 
 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]"
 
-#: builtin/show-ref.c:165
+#: builtin/show-ref.c:159
 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
 msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)"
 
 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
 msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)"
 
-#: builtin/show-ref.c:166
+#: builtin/show-ref.c:160
 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
 msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)"
 
 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
 msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)"
 
-#: builtin/show-ref.c:167
+#: builtin/show-ref.c:161
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
-"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da "
-"referência"
+"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da referência"
 
 
-#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
+#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
 msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada"
 
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
 msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada"
 
-#: builtin/show-ref.c:174
+#: builtin/show-ref.c:168
 msgid "dereference tags into object IDs"
 msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto"
 
 msgid "dereference tags into object IDs"
 msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto"
 
-#: builtin/show-ref.c:176
+#: builtin/show-ref.c:170
 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
 msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos"
 
 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
 msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos"
 
-#: builtin/show-ref.c:180
+#: builtin/show-ref.c:174
 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
 msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)"
 
 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
 msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)"
 
-#: builtin/show-ref.c:182
+#: builtin/show-ref.c:176
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
 msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local"
 
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
 msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local"
 
@@ -12336,12 +12731,12 @@ msgstr ""
 msgid "prepend comment character and space to each line"
 msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço"
 
 msgid "prepend comment character and space to each line"
 msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
+#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
 #, c-format
 msgid "No such ref: %s"
 msgstr "Referência inexistente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "No such ref: %s"
 msgstr "Referência inexistente: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
+#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
 #, c-format
 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
 msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s"
 #, c-format
 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
 msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s"
@@ -12351,8 +12746,7 @@ msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s"
 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
 msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'"
 
 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
 msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
-#: builtin/submodule--helper.c:590
+#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
 msgid "alternative anchor for relative paths"
 msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos"
 
 msgid "alternative anchor for relative paths"
 msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos"
 
@@ -12360,85 +12754,85 @@ msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos"
 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
 
 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
+#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
 #, c-format
 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
 msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules"
 
 #, c-format
 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
 msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:369
+#: builtin/submodule--helper.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
 msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
 msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:373
+#: builtin/submodule--helper.c:377
 #, c-format
 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
 msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
 msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:383
+#: builtin/submodule--helper.c:387
 #, c-format
 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
 msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
 msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:390
+#: builtin/submodule--helper.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
 msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
 msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:409
+#: builtin/submodule--helper.c:410
 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
 msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo"
 
 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
 msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:414
+#: builtin/submodule--helper.c:415
 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
 msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]"
 
 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
 msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:435
+#: builtin/submodule--helper.c:436
 msgid "git submodule--helper name <path>"
 msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
 
 msgid "git submodule--helper name <path>"
 msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:441
+#: builtin/submodule--helper.c:442
 #, c-format
 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
 msgstr ""
 "nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules"
 
 #, c-format
 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
 msgstr ""
 "nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
+#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
 #, c-format
 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
 msgstr "o submódulo '%s' não pode adicionar sobressalente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
 msgstr "o submódulo '%s' não pode adicionar sobressalente: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:563
+#: builtin/submodule--helper.c:564
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
 msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy não é reconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
 msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy não é reconhecido"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:570
+#: builtin/submodule--helper.c:571
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
 msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateLocation não é reconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
 msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateLocation não é reconhecido"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:593
+#: builtin/submodule--helper.c:595
 msgid "where the new submodule will be cloned to"
 msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado"
 
 msgid "where the new submodule will be cloned to"
 msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:596
+#: builtin/submodule--helper.c:598
 msgid "name of the new submodule"
 msgstr "nome do novo submódulo"
 
 msgid "name of the new submodule"
 msgstr "nome do novo submódulo"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:599
+#: builtin/submodule--helper.c:601
 msgid "url where to clone the submodule from"
 msgstr "url donde clonar o submódulos"
 
 msgid "url where to clone the submodule from"
 msgstr "url donde clonar o submódulos"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:605
+#: builtin/submodule--helper.c:607
 msgid "depth for shallow clones"
 msgstr "profundidade de clones rasos"
 
 msgid "depth for shallow clones"
 msgstr "profundidade de clones rasos"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
+#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
 msgid "force cloning progress"
 msgstr "forçar progresso da clonagem"
 
 msgid "force cloning progress"
 msgstr "forçar progresso da clonagem"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:613
+#: builtin/submodule--helper.c:615
 msgid ""
 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
 msgid ""
 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
@@ -12446,112 +12840,120 @@ msgstr ""
 "git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference "
 "<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>"
 
 "git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference "
 "<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
-#, c-format
-msgid "could not create directory '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:644
+#: builtin/submodule--helper.c:646
 #, c-format
 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
 msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
 msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:660
+#: builtin/submodule--helper.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot open file '%s'"
 msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file '%s'"
 msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:665
+#: builtin/submodule--helper.c:667
 #, c-format
 msgid "could not close file %s"
 msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not close file %s"
 msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:672
+#: builtin/submodule--helper.c:674
 #, c-format
 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
 msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
 msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:726
+#: builtin/submodule--helper.c:742
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
 msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado"
 
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
 msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:730
+#: builtin/submodule--helper.c:746
 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr "Pretendia usar 'update --init'?"
 
 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr "Pretendia usar 'update --init'?"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:756
+#: builtin/submodule--helper.c:772
 #, c-format
 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
 msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
 msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:777
+#: builtin/submodule--helper.c:793
 #, c-format
 msgid "Skipping submodule '%s'"
 msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping submodule '%s'"
 msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:913
+#: builtin/submodule--helper.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
 msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
 msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:924
+#: builtin/submodule--helper.c:940
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
 msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
 msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:945
+#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
 msgid "path into the working tree"
 msgstr "caminho para a árvore de trabalho"
 
 msgid "path into the working tree"
 msgstr "caminho para a árvore de trabalho"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:948
+#: builtin/submodule--helper.c:964
 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
 msgstr ""
 "caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos "
 "aninhados"
 
 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
 msgstr ""
 "caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos "
 "aninhados"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:952
+#: builtin/submodule--helper.c:968
 msgid "rebase, merge, checkout or none"
 msgstr "rebase, merge, checkout ou none"
 
 msgid "rebase, merge, checkout or none"
 msgstr "rebase, merge, checkout ou none"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:956
+#: builtin/submodule--helper.c:972
 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
 msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
 
 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
 msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:959
+#: builtin/submodule--helper.c:975
 msgid "parallel jobs"
 msgstr "trabalhos em paralelo"
 
 msgid "parallel jobs"
 msgstr "trabalhos em paralelo"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:961
+#: builtin/submodule--helper.c:977
 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
 msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
 
 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
 msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:962
+#: builtin/submodule--helper.c:978
 msgid "don't print cloning progress"
 msgstr "não imprimir progresso da clonagem"
 
 msgid "don't print cloning progress"
 msgstr "não imprimir progresso da clonagem"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:969
+#: builtin/submodule--helper.c:985
 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
 
 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:979
+#: builtin/submodule--helper.c:995
 msgid "bad value for update parameter"
 msgstr "valor incorreto no parâmetro update"
 
 msgid "bad value for update parameter"
 msgstr "valor incorreto no parâmetro update"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1050
+#: builtin/submodule--helper.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
-"the superproject is not on any branch"
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but the "
+"superproject is not on any branch"
 msgstr ""
 "O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
 "mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
 
 msgstr ""
 "O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
 "mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1100
+#: builtin/submodule--helper.c:1106
+msgid "recurse into submodules"
+msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1112
+msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<caminho>...]"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1157
 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
 msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
 
 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
 msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1107
+#: builtin/submodule--helper.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s doesn't support --super-prefix"
+msgstr "%s não suporta --super-prefix"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1170
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
 msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper"
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
 msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper"
@@ -12587,8 +12989,7 @@ msgstr "razão da atualização"
 
 #: builtin/tag.c:23
 msgid ""
 
 #: builtin/tag.c:23
 msgid ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
-"[<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> [<head>]"
 msgstr ""
 "git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-"
 "tag> [<head>]"
 msgstr ""
 "git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-"
 "tag> [<head>]"
@@ -12606,25 +13007,25 @@ msgstr ""
 "\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]"
 
 #: builtin/tag.c:27
 "\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]"
 
 #: builtin/tag.c:27
-msgid "git tag -v <tagname>..."
-msgstr "git tag -v <nome-da-tag>..."
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nometag>..."
 
 
-#: builtin/tag.c:81
+#: builtin/tag.c:82
 #, c-format
 msgid "tag name too long: %.*s..."
 msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..."
 
 #, c-format
 msgid "tag name too long: %.*s..."
 msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..."
 
-#: builtin/tag.c:86
+#: builtin/tag.c:87
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
 msgstr "tag '%s' não encontrada."
 
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
 msgstr "tag '%s' não encontrada."
 
-#: builtin/tag.c:101
+#: builtin/tag.c:102
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n"
 
-#: builtin/tag.c:117
+#: builtin/tag.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12637,7 +13038,7 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
 
 "  %s\n"
 "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
 
-#: builtin/tag.c:121
+#: builtin/tag.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12651,138 +13052,138 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
 
 "  %s\n"
 "Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
 
-#: builtin/tag.c:199
+#: builtin/tag.c:213
 msgid "unable to sign the tag"
 msgstr "não foi possível assinar a tag"
 
 msgid "unable to sign the tag"
 msgstr "não foi possível assinar a tag"
 
-#: builtin/tag.c:201
+#: builtin/tag.c:215
 msgid "unable to write tag file"
 msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag"
 
 msgid "unable to write tag file"
 msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag"
 
-#: builtin/tag.c:226
+#: builtin/tag.c:240
 msgid "bad object type."
 msgstr "tipo de objeto incorreto."
 
 msgid "bad object type."
 msgstr "tipo de objeto incorreto."
 
-#: builtin/tag.c:239
+#: builtin/tag.c:253
 msgid "tag header too big."
 msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo."
 
 msgid "tag header too big."
 msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo."
 
-#: builtin/tag.c:275
+#: builtin/tag.c:289
 msgid "no tag message?"
 msgstr "sem mensagem de tag?"
 
 msgid "no tag message?"
 msgstr "sem mensagem de tag?"
 
-#: builtin/tag.c:281
+#: builtin/tag.c:295
 #, c-format
 msgid "The tag message has been left in %s\n"
 msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "The tag message has been left in %s\n"
 msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n"
 
-#: builtin/tag.c:339
+#: builtin/tag.c:354
 msgid "list tag names"
 msgstr "listar os nomes das tag"
 
 msgid "list tag names"
 msgstr "listar os nomes das tag"
 
-#: builtin/tag.c:341
+#: builtin/tag.c:356
 msgid "print <n> lines of each tag message"
 msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag"
 
 msgid "print <n> lines of each tag message"
 msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag"
 
-#: builtin/tag.c:343
+#: builtin/tag.c:358
 msgid "delete tags"
 msgstr "eliminar tags"
 
 msgid "delete tags"
 msgstr "eliminar tags"
 
-#: builtin/tag.c:344
+#: builtin/tag.c:359
 msgid "verify tags"
 msgstr "verificar tags"
 
 msgid "verify tags"
 msgstr "verificar tags"
 
-#: builtin/tag.c:346
+#: builtin/tag.c:361
 msgid "Tag creation options"
 msgstr "Opções de criação de tags"
 
 msgid "Tag creation options"
 msgstr "Opções de criação de tags"
 
-#: builtin/tag.c:348
+#: builtin/tag.c:363
 msgid "annotated tag, needs a message"
 msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem"
 
 msgid "annotated tag, needs a message"
 msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem"
 
-#: builtin/tag.c:350
+#: builtin/tag.c:365
 msgid "tag message"
 msgstr "mensagem da tag"
 
 msgid "tag message"
 msgstr "mensagem da tag"
 
-#: builtin/tag.c:352
+#: builtin/tag.c:367
 msgid "annotated and GPG-signed tag"
 msgstr "tag anotada e assinada com GPG"
 
 msgid "annotated and GPG-signed tag"
 msgstr "tag anotada e assinada com GPG"
 
-#: builtin/tag.c:356
+#: builtin/tag.c:371
 msgid "use another key to sign the tag"
 msgstr "usar outra chave para assinar a tag"
 
 msgid "use another key to sign the tag"
 msgstr "usar outra chave para assinar a tag"
 
-#: builtin/tag.c:357
+#: builtin/tag.c:372
 msgid "replace the tag if exists"
 msgstr "substituir a tag se esta existir"
 
 msgid "replace the tag if exists"
 msgstr "substituir a tag se esta existir"
 
-#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
+#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
 msgid "create a reflog"
 msgstr "criar um reflog"
 
 msgid "create a reflog"
 msgstr "criar um reflog"
 
-#: builtin/tag.c:360
+#: builtin/tag.c:375
 msgid "Tag listing options"
 msgstr "Opções de listagem de tags"
 
 msgid "Tag listing options"
 msgstr "Opções de listagem de tags"
 
-#: builtin/tag.c:361
+#: builtin/tag.c:376
 msgid "show tag list in columns"
 msgstr "mostrar a lista de tags em colunas"
 
 msgid "show tag list in columns"
 msgstr "mostrar a lista de tags em colunas"
 
-#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
+#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
 msgid "print only tags that contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit"
 
 msgid "print only tags that contain the commit"
 msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit"
 
-#: builtin/tag.c:364
+#: builtin/tag.c:379
 msgid "print only tags that are merged"
 msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas"
 
 msgid "print only tags that are merged"
 msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas"
 
-#: builtin/tag.c:365
+#: builtin/tag.c:380
 msgid "print only tags that are not merged"
 msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas"
 
 msgid "print only tags that are not merged"
 msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas"
 
-#: builtin/tag.c:370
+#: builtin/tag.c:385
 msgid "print only tags of the object"
 msgstr "imprimir apenas as tags do objeto"
 
 msgid "print only tags of the object"
 msgstr "imprimir apenas as tags do objeto"
 
-#: builtin/tag.c:399
+#: builtin/tag.c:415
 msgid "--column and -n are incompatible"
 msgstr "--column e -n são incompatíveis"
 
 msgid "--column and -n are incompatible"
 msgstr "--column e -n são incompatíveis"
 
-#: builtin/tag.c:419
+#: builtin/tag.c:437
 msgid "-n option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção -n só é permitida com -l."
 
 msgid "-n option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção -n só é permitida com -l."
 
-#: builtin/tag.c:421
+#: builtin/tag.c:439
 msgid "--contains option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção --contains só é permitida com -l."
 
 msgid "--contains option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção --contains só é permitida com -l."
 
-#: builtin/tag.c:423
+#: builtin/tag.c:441
 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção --points-at só é permitida com -l."
 
 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
 msgstr "a opção --points-at só é permitida com -l."
 
-#: builtin/tag.c:425
+#: builtin/tag.c:443
 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
 msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas com -l"
 
 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
 msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas com -l"
 
-#: builtin/tag.c:433
+#: builtin/tag.c:454
 msgid "only one -F or -m option is allowed."
 msgstr "só é permitido um opção -F ou -m."
 
 msgid "only one -F or -m option is allowed."
 msgstr "só é permitido um opção -F ou -m."
 
-#: builtin/tag.c:452
+#: builtin/tag.c:473
 msgid "too many params"
 msgstr "demasiado parâmetros"
 
 msgid "too many params"
 msgstr "demasiado parâmetros"
 
-#: builtin/tag.c:458
+#: builtin/tag.c:479
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid tag name."
 msgstr "'%s' não é um nome de tag válido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid tag name."
 msgstr "'%s' não é um nome de tag válido."
 
-#: builtin/tag.c:463
+#: builtin/tag.c:484
 #, c-format
 msgid "tag '%s' already exists"
 msgstr "a tag '%s' já existe"
 
 #, c-format
 msgid "tag '%s' already exists"
 msgstr "a tag '%s' já existe"
 
-#: builtin/tag.c:491
+#: builtin/tag.c:512
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n"
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n"
@@ -12958,8 +13359,7 @@ msgstr "mostrar ações na saída padrão"
 
 #: builtin/update-index.c:991
 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
 
 #: builtin/update-index.c:991
 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
-msgstr ""
-"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos"
+msgstr "(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos"
 
 #: builtin/update-index.c:995
 msgid "write index in this format"
 
 #: builtin/update-index.c:995
 msgid "write index in this format"
@@ -12981,7 +13381,7 @@ msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada"
 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
 msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros"
 
 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
 msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros"
 
-#: builtin/update-index.c:1119
+#: builtin/update-index.c:1120
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
 "to disable the untracked cache"
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
 "to disable the untracked cache"
@@ -12989,11 +13389,11 @@ msgstr ""
 "core.untrackedCache está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
 "mesmo desativar a cache não controlada"
 
 "core.untrackedCache está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
 "mesmo desativar a cache não controlada"
 
-#: builtin/update-index.c:1123
+#: builtin/update-index.c:1124
 msgid "Untracked cache disabled"
 msgstr "A cache não controlada está desativada"
 
 msgid "Untracked cache disabled"
 msgstr "A cache não controlada está desativada"
 
-#: builtin/update-index.c:1131
+#: builtin/update-index.c:1132
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
 "to enable the untracked cache"
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
 "to enable the untracked cache"
@@ -13001,7 +13401,7 @@ msgstr ""
 "core.untrackedCache está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
 "mesmo ativar a cache não controlada"
 
 "core.untrackedCache está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
 "mesmo ativar a cache não controlada"
 
-#: builtin/update-index.c:1135
+#: builtin/update-index.c:1136
 #, c-format
 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
 msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada."
 #, c-format
 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
 msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada."
@@ -13053,7 +13453,7 @@ msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
 msgid "print commit contents"
 msgstr "imprimir conteúdo do commit"
 
 msgid "print commit contents"
 msgstr "imprimir conteúdo do commit"
 
-#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
+#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
 msgid "print raw gpg status output"
 msgstr "imprimir informação do gpg em bruto"
 
 msgid "print raw gpg status output"
 msgstr "imprimir informação do gpg em bruto"
 
@@ -13069,11 +13469,11 @@ msgstr "verboso"
 msgid "show statistics only"
 msgstr "mostrar apenas estatísticas"
 
 msgid "show statistics only"
 msgstr "mostrar apenas estatísticas"
 
-#: builtin/verify-tag.c:17
-msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
+#: builtin/verify-tag.c:18
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
 
 
-#: builtin/verify-tag.c:34
+#: builtin/verify-tag.c:36
 msgid "print tag contents"
 msgstr "imprimir conteúdo da tag"
 
 msgid "print tag contents"
 msgstr "imprimir conteúdo da tag"
 
@@ -13124,6 +13524,14 @@ msgstr ""
 "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização "
 "inexistente"
 
 "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização "
 "inexistente"
 
+#: builtin/worktree.c:128
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "reportar árvores de trabalho podadas"
+
+#: builtin/worktree.c:130
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "expirar árvores de trabalho mais antigos que <tempo>"
+
 #: builtin/worktree.c:204
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 #: builtin/worktree.c:204
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
@@ -13160,30 +13568,30 @@ msgstr "povoar a nova árvore de trabalho"
 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
 
 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
 
-#: builtin/worktree.c:470
+#: builtin/worktree.c:472
 msgid "reason for locking"
 msgstr "razão de trancar"
 
 msgid "reason for locking"
 msgstr "razão de trancar"
 
-#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
+#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working tree"
 msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working tree"
 msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
 
-#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
+#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
 msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
 
 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
 msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
 
-#: builtin/worktree.c:489
+#: builtin/worktree.c:491
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
 msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
 msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
 
-#: builtin/worktree.c:491
+#: builtin/worktree.c:493
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked"
 msgstr "'%s' já está trancada"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked"
 msgstr "'%s' já está trancada"
 
-#: builtin/worktree.c:519
+#: builtin/worktree.c:521
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "'%s' não está trancada"
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "'%s' não está trancada"
@@ -13208,19 +13616,19 @@ msgstr "apenas útil para depuração"
 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
 msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
 
 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
 msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
 
-#: upload-pack.c:1028
+#: upload-pack.c:1036
 msgid "quit after a single request/response exchange"
 msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
 
 msgid "quit after a single request/response exchange"
 msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
 
-#: upload-pack.c:1030
+#: upload-pack.c:1038
 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
 msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
 
 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
 msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
 
-#: upload-pack.c:1032
+#: upload-pack.c:1040
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
 msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
 
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
 msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
 
-#: upload-pack.c:1034
+#: upload-pack.c:1042
 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
 msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
 
 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
 msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
 
@@ -13252,14 +13660,30 @@ msgstr ""
 "guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n"
 "para ler sobre um subcomando ou conceito específico."
 
 "guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n"
 "para ler sobre um subcomando ou conceito específico."
 
-#: http.c:342
+#: http.c:344
 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
 msgstr "Não é suportado delegar controlo com cURL < 7.22.0"
 
 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
 msgstr "Não é suportado delegar controlo com cURL < 7.22.0"
 
-#: http.c:351
+#: http.c:353
 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
 msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0"
 
 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
 msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0"
 
+#: http.c:1713
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+"  asked for: %s\n"
+"   redirect: %s"
+msgstr ""
+"não é possível atualizar base de url de redireção:\n"
+"  pedido para: %s\n"
+"    redireção: %s"
+
+#: remote-curl.c:319
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "a redirecionar para %s "
+
 #: common-cmds.h:9
 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
 msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)"
 #: common-cmds.h:9
 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
 msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)"
@@ -13387,8 +13811,7 @@ msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
 
 #: rerere.h:40
 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
 
 #: rerere.h:40
 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
-msgstr ""
-"atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível"
+msgstr "atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível"
 
 #: git-bisect.sh:54
 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
 
 #: git-bisect.sh:54
 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
@@ -13419,8 +13842,7 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
 #, sh-format
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
-msgstr ""
-"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
+msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
 
 #: git-bisect.sh:177
 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
 
 #: git-bisect.sh:177
 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
@@ -13589,8 +14011,7 @@ msgstr ""
 
 #: git-merge-octopus.sh:46
 msgid ""
 
 #: git-merge-octopus.sh:46
 msgid ""
-"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
-"merge"
+"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by merge"
 msgstr ""
 "Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
 "ao integrar"
 msgstr ""
 "Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
 "ao integrar"
@@ -13627,7 +14048,7 @@ msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
 msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
 
 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
 msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
 
-#: git-rebase.sh:56
+#: git-rebase.sh:57
 msgid ""
 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
 msgid ""
 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
@@ -13639,51 +14060,37 @@ msgstr ""
 "Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
 "abort\"."
 
 "Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
 "abort\"."
 
-#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
+#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
 msgstr "Não foi possível voltar para $head_name"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
 msgstr "Não foi possível voltar para $head_name"
 
-#: git-rebase.sh:167
-msgid "Applied autostash."
-msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada."
-
-#: git-rebase.sh:170
+#: git-rebase.sh:171
 #, sh-format
 msgid "Cannot store $stash_sha1"
 msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot store $stash_sha1"
 msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
 
-#: git-rebase.sh:171
-msgid ""
-"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
-"Your changes are safe in the stash.\n"
-"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
-msgstr ""
-"Surgiram conflitos ao aplicar a pilha automática (autostash).\n"
-"As suas alterações estão guardadas na pilha.\n"
-"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n"
-
-#: git-rebase.sh:210
+#: git-rebase.sh:211
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
 
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
 
-#: git-rebase.sh:215
+#: git-rebase.sh:216
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
 msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase."
 
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
 msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase."
 
-#: git-rebase.sh:356
+#: git-rebase.sh:357
 msgid "No rebase in progress?"
 msgstr "Rebase não está em curso?"
 
 msgid "No rebase in progress?"
 msgstr "Rebase não está em curso?"
 
-#: git-rebase.sh:367
+#: git-rebase.sh:368
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo."
 
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo."
 
-#: git-rebase.sh:374
+#: git-rebase.sh:375
 msgid "Cannot read HEAD"
 msgstr "Não é possível ler HEAD"
 
 msgid "Cannot read HEAD"
 msgstr "Não é possível ler HEAD"
 
-#: git-rebase.sh:377
+#: git-rebase.sh:378
 msgid ""
 "You must edit all merge conflicts and then\n"
 "mark them as resolved using git add"
 msgid ""
 "You must edit all merge conflicts and then\n"
 "mark them as resolved using git add"
@@ -13691,7 +14098,7 @@ msgstr ""
 "Deve editar todos os conflitos da integração\n"
 "e marcá-los como resolvidos usando git add"
 
 "Deve editar todos os conflitos da integração\n"
 "e marcá-los como resolvidos usando git add"
 
-#: git-rebase.sh:414
+#: git-rebase.sh:418
 #, sh-format
 msgid ""
 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
@@ -13712,65 +14119,65 @@ msgstr ""
 "e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n"
 "ainda ter algo importante nesse sítio."
 
 "e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n"
 "ainda ter algo importante nesse sítio."
 
-#: git-rebase.sh:465
+#: git-rebase.sh:469
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
 msgstr "$upstream_name a montante inválido"
 
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
 msgstr "$upstream_name a montante inválido"
 
-#: git-rebase.sh:489
+#: git-rebase.sh:493
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
 msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração"
 
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
 msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração"
 
-#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
+#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
 msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração"
 
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
 msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração"
 
-#: git-rebase.sh:501
+#: git-rebase.sh:505
 #, sh-format
 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
 msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name"
 
 #, sh-format
 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
 msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name"
 
-#: git-rebase.sh:524
+#: git-rebase.sh:528
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
 msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name"
 
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
 msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name"
 
-#: git-rebase.sh:557
+#: git-rebase.sh:561
 msgid "Cannot autostash"
 msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)"
 
 msgid "Cannot autostash"
 msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)"
 
-#: git-rebase.sh:562
+#: git-rebase.sh:566
 #, sh-format
 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
 msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev"
 
 #, sh-format
 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
 msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev"
 
-#: git-rebase.sh:566
+#: git-rebase.sh:570
 msgid "Please commit or stash them."
 msgstr "Submeta ou esconda-as."
 
 msgid "Please commit or stash them."
 msgstr "Submeta ou esconda-as."
 
-#: git-rebase.sh:586
+#: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
 msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado."
 
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
 msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado."
 
-#: git-rebase.sh:590
+#: git-rebase.sh:594
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado."
 
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado."
 
-#: git-rebase.sh:601
+#: git-rebase.sh:605
 #, sh-format
 msgid "Changes from $mb to $onto:"
 msgstr "Alterações de $mb para $onto:"
 
 #, sh-format
 msgid "Changes from $mb to $onto:"
 msgstr "Alterações de $mb para $onto:"
 
-#: git-rebase.sh:610
+#: git-rebase.sh:614
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
 msgstr ""
 "Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo dela..."
 
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
 msgstr ""
 "Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo dela..."
 
-#: git-rebase.sh:620
+#: git-rebase.sh:624
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
 msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
 msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
@@ -13936,23 +14343,28 @@ msgstr "Nenhum nome de ramo especificado"
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
 msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")"
 
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
 msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")"
 
-#: git-submodule.sh:184
+#: git-submodule.sh:181
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 "Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
 "trabalho"
 
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 "Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
 "trabalho"
 
-#: git-submodule.sh:194
+#: git-submodule.sh:191
 #, sh-format
 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../"
 
 #, sh-format
 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../"
 
-#: git-submodule.sh:211
+#: git-submodule.sh:210
 #, sh-format
 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
 msgstr "'$sm_path' já existe no índice"
 
 #, sh-format
 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
 msgstr "'$sm_path' já existe no índice"
 
-#: git-submodule.sh:215
+#: git-submodule.sh:213
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "'$sm_path' já existe no índicee não é um submódulo"
+
+#: git-submodule.sh:218
 #, sh-format
 msgid ""
 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
@@ -13963,29 +14375,28 @@ msgstr ""
 "$sm_path\n"
 "Use -f se pretende mesmo adicioná-lo."
 
 "$sm_path\n"
 "Use -f se pretende mesmo adicioná-lo."
 
-#: git-submodule.sh:233
+#: git-submodule.sh:236
 #, sh-format
 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
 msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice"
 
 #, sh-format
 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
 msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice"
 
-#: git-submodule.sh:235
+#: git-submodule.sh:238
 #, sh-format
 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
 msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido"
 
 #, sh-format
 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
 msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido"
 
-#: git-submodule.sh:243
+#: git-submodule.sh:246
 #, sh-format
 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
 msgstr ""
 "Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:"
 
 #, sh-format
 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
 msgstr ""
 "Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:"
 
-#: git-submodule.sh:245
+#: git-submodule.sh:248
 #, sh-format
 msgid ""
 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
 "  $realrepo\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
 "  $realrepo\n"
-"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
-"repo\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
 "option."
 msgstr ""
 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
 "option."
 msgstr ""
@@ -13995,58 +14406,58 @@ msgstr ""
 "ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
 "name'."
 
 "ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
 "name'."
 
-#: git-submodule.sh:251
+#: git-submodule.sh:254
 #, sh-format
 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
 msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'."
 
 #, sh-format
 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
 msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'."
 
-#: git-submodule.sh:263
+#: git-submodule.sh:266
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
 msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
 msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:268
+#: git-submodule.sh:271
 #, sh-format
 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:277
+#: git-submodule.sh:280
 #, sh-format
 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:324
+#: git-submodule.sh:327
 #, sh-format
 msgid "Entering '$displaypath'"
 msgstr "A entrar em '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Entering '$displaypath'"
 msgstr "A entrar em '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:344
+#: git-submodule.sh:347
 #, sh-format
 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
 msgstr ""
 "Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero."
 
 #, sh-format
 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
 msgstr ""
 "Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero."
 
-#: git-submodule.sh:415
+#: git-submodule.sh:418
 #, sh-format
 msgid "pathspec and --all are incompatible"
 msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis"
 
 #, sh-format
 msgid "pathspec and --all are incompatible"
 msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis"
 
-#: git-submodule.sh:420
+#: git-submodule.sh:423
 #, sh-format
 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
 msgstr ""
 "Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
 
 #, sh-format
 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
 msgstr ""
 "Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
 
-#: git-submodule.sh:440
+#: git-submodule.sh:443
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
-"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n"
+"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git\n"
 "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
 
 "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
 
-#: git-submodule.sh:448
+#: git-submodule.sh:451
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
 #, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
@@ -14055,41 +14466,41 @@ msgstr ""
 "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; "
 "use '-f' para as descartar"
 
 "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; "
 "use '-f' para as descartar"
 
-#: git-submodule.sh:451
+#: git-submodule.sh:454
 #, sh-format
 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
 msgstr "Diretório '$displaypath' limpo"
 
 #, sh-format
 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
 msgstr "Diretório '$displaypath' limpo"
 
-#: git-submodule.sh:452
+#: git-submodule.sh:455
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:455
+#: git-submodule.sh:458
 #, sh-format
 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:464
+#: git-submodule.sh:467
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:617
+#: git-submodule.sh:623
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
 "'$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
 "'$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:627
+#: git-submodule.sh:633
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:632
+#: git-submodule.sh:638
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
@@ -14098,12 +14509,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
 "caminho de submódulo '$sm_path'"
 
 "Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
 "caminho de submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:650
+#: git-submodule.sh:656
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:656
+#: git-submodule.sh:662
 #, sh-format
 msgid ""
 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
 #, sh-format
 msgid ""
 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
@@ -14112,84 +14523,84 @@ msgstr ""
 "Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
 "Falha ao obter aquele commit diretamente."
 
 "Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
 "Falha ao obter aquele commit diretamente."
 
-#: git-submodule.sh:663
+#: git-submodule.sh:669
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:664
+#: git-submodule.sh:670
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído"
 
-#: git-submodule.sh:668
+#: git-submodule.sh:674
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo "
 "'$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo "
 "'$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:669
+#: git-submodule.sh:675
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:674
+#: git-submodule.sh:680
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:675
+#: git-submodule.sh:681
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:680
+#: git-submodule.sh:686
 #, sh-format
 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
 "Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:681
+#: git-submodule.sh:687
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
 
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
 msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:712
+#: git-submodule.sh:718
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'"
 
-#: git-submodule.sh:820
+#: git-submodule.sh:826
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files"
 
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files"
 
-#: git-submodule.sh:872
+#: git-submodule.sh:878
 #, sh-format
 msgid "unexpected mode $mod_dst"
 msgstr "modo inesperado $mod_dst"
 
 #, sh-format
 msgid "unexpected mode $mod_dst"
 msgstr "modo inesperado $mod_dst"
 
-#: git-submodule.sh:892
+#: git-submodule.sh:898
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src"
 
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src"
 
-#: git-submodule.sh:895
+#: git-submodule.sh:901
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst"
 
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst"
 
-#: git-submodule.sh:898
+#: git-submodule.sh:904
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst"
 
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst"
 
-#: git-submodule.sh:1045
+#: git-submodule.sh:1051
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:1112
+#: git-submodule.sh:1118
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
 msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'"
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
 msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'"
@@ -14199,12 +14610,12 @@ msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'"
 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
 msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
 
 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
 msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:131
+#: git-rebase--interactive.sh:140
 #, sh-format
 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
 msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
 
 #, sh-format
 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
 msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:147
+#: git-rebase--interactive.sh:156
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -14230,7 +14641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
 
 "\n"
 "Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:162
+#: git-rebase--interactive.sh:171
 msgid ""
 "\n"
 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
@@ -14238,7 +14649,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
 
 "\n"
 "Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:166
+#: git-rebase--interactive.sh:175
 msgid ""
 "\n"
 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
@@ -14246,7 +14657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
 
 "\n"
 "Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:202
+#: git-rebase--interactive.sh:211
 #, sh-format
 msgid ""
 "You can amend the commit now, with\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "You can amend the commit now, with\n"
@@ -14265,87 +14676,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:227
+#: git-rebase--interactive.sh:236
 #, sh-format
 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
 msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
 
 #, sh-format
 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
 msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:266
+#: git-rebase--interactive.sh:275
 #, sh-format
 msgid "Invalid commit name: $sha1"
 msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Invalid commit name: $sha1"
 msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:308
+#: git-rebase--interactive.sh:317
 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
 msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
 
 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
 msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:360
+#: git-rebase--interactive.sh:369
 #, sh-format
 msgid "Fast-forward to $sha1"
 msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Fast-forward to $sha1"
 msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:362
+#: git-rebase--interactive.sh:371
 #, sh-format
 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
 msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
 msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:371
+#: git-rebase--interactive.sh:380
 #, sh-format
 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
 msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
 msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:376
+#: git-rebase--interactive.sh:385
 #, sh-format
 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
 msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
 msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:390
+#: git-rebase--interactive.sh:399
 #, sh-format
 msgid "Error redoing merge $sha1"
 msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Error redoing merge $sha1"
 msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:398
+#: git-rebase--interactive.sh:407
 #, sh-format
 msgid "Could not pick $sha1"
 msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not pick $sha1"
 msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:407
+#: git-rebase--interactive.sh:416
 #, sh-format
 msgid "This is the commit message #${n}:"
 msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
 
 #, sh-format
 msgid "This is the commit message #${n}:"
 msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:412
+#: git-rebase--interactive.sh:421
 #, sh-format
 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
 msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
 
 #, sh-format
 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
 msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:423
+#: git-rebase--interactive.sh:432
 #, sh-format
 msgid "This is a combination of $count commit."
 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
 msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
 msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
 
 #, sh-format
 msgid "This is a combination of $count commit."
 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
 msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
 msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:431
+#: git-rebase--interactive.sh:441
 #, sh-format
 msgid "Cannot write $fixup_msg"
 msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot write $fixup_msg"
 msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:434
+#: git-rebase--interactive.sh:444
 msgid "This is a combination of 2 commits."
 msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
 
 msgid "This is a combination of 2 commits."
 msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:435
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
-#: git-rebase--interactive.sh:521
+#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
+#: git-rebase--interactive.sh:531
 #, sh-format
 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
 msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
 msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:549
+#: git-rebase--interactive.sh:559
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
@@ -14362,31 +14769,31 @@ msgstr ""
 "poder\n"
 "reformular a mensagem do commit."
 
 "poder\n"
 "reformular a mensagem do commit."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:564
+#: git-rebase--interactive.sh:574
 #, sh-format
 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
 msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
 msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:579
+#: git-rebase--interactive.sh:589
 #, sh-format
 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
 msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
 
 #, sh-format
 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
 msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:621
+#: git-rebase--interactive.sh:631
 #, sh-format
 msgid "Executing: $rest"
 msgstr "A executar: $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Executing: $rest"
 msgstr "A executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:629
+#: git-rebase--interactive.sh:639
 #, sh-format
 msgid "Execution failed: $rest"
 msgstr "Falha ao executar: $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Execution failed: $rest"
 msgstr "Falha ao executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:631
+#: git-rebase--interactive.sh:641
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
 msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
 
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
 msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:633
+#: git-rebase--interactive.sh:643
 msgid ""
 "You can fix the problem, and then run\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You can fix the problem, and then run\n"
 "\n"
@@ -14397,7 +14804,7 @@ msgstr ""
 "\tgit rebase --continue"
 
 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
 "\tgit rebase --continue"
 
 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
-#: git-rebase--interactive.sh:646
+#: git-rebase--interactive.sh:656
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution succeeded: $rest\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution succeeded: $rest\n"
@@ -14412,25 +14819,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:657
+#: git-rebase--interactive.sh:667
 #, sh-format
 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
 msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
 
 #, sh-format
 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
 msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:658
+#: git-rebase--interactive.sh:668
 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
 
 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:693
+#: git-rebase--interactive.sh:703
 #, sh-format
 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
 msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
 
 #, sh-format
 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
 msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:740
+#: git-rebase--interactive.sh:750
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
 msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
 
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
 msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:898
+#: git-rebase--interactive.sh:908
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
@@ -14439,7 +14846,7 @@ msgstr ""
 "Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
 " - $line"
 
 "Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
 " - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:931
+#: git-rebase--interactive.sh:941
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
@@ -14448,11 +14855,11 @@ msgstr ""
 "Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
 " - $line"
 
 "Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
 " - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:970
+#: git-rebase--interactive.sh:980
 msgid "could not detach HEAD"
 msgstr "não foi possível destacar HEAD"
 
 msgid "could not detach HEAD"
 msgstr "não foi possível destacar HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1008
+#: git-rebase--interactive.sh:1018
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
 "Dropped commits (newer to older):"
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
 "Dropped commits (newer to older):"
@@ -14460,12 +14867,11 @@ msgstr ""
 "Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
 "Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
 
 "Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
 "Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1016
+#: git-rebase--interactive.sh:1026
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
 "\n"
-"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
-"warnings.\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
 msgstr ""
 "Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
 msgstr ""
 "Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
@@ -14474,7 +14880,7 @@ msgstr ""
 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
 "O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
 
 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
 "O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1027
+#: git-rebase--interactive.sh:1037
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
@@ -14483,7 +14889,7 @@ msgstr ""
 "Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
 "Ignorado."
 
 "Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
 "Ignorado."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1044
+#: git-rebase--interactive.sh:1054
 msgid ""
 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
 "continue'."
 msgid ""
 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
 "continue'."
@@ -14491,15 +14897,15 @@ msgstr ""
 "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git rebase --"
 "continue'."
 
 "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git rebase --"
 "continue'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1045
+#: git-rebase--interactive.sh:1055
 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
 msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
 
 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
 msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1069
+#: git-rebase--interactive.sh:1079
 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
 msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
 
 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
 msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1074
+#: git-rebase--interactive.sh:1084
 #, sh-format
 msgid ""
 "You have staged changes in your working tree.\n"
 #, sh-format
 msgid ""
 "You have staged changes in your working tree.\n"
@@ -14530,11 +14936,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1091
+#: git-rebase--interactive.sh:1101
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
 
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1096
+#: git-rebase--interactive.sh:1106
 msgid ""
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
 "first and then run 'git rebase --continue' again."
 msgid ""
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
 "first and then run 'git rebase --continue' again."
@@ -14542,11 +14948,11 @@ msgstr ""
 "Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
 "e execute 'git rebase --continue' de novo."
 
 "Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
 "e execute 'git rebase --continue' de novo."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
+#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
 msgid "Could not commit staged changes."
 msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
 
 msgid "Could not commit staged changes."
 msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1129
+#: git-rebase--interactive.sh:1139
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
@@ -14560,40 +14966,40 @@ msgstr ""
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
+#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
 msgid "Could not execute editor"
 msgstr "Não foi possível executar o editor"
 
 msgid "Could not execute editor"
 msgstr "Não foi possível executar o editor"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1150
+#: git-rebase--interactive.sh:1160
 #, sh-format
 msgid "Could not checkout $switch_to"
 msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not checkout $switch_to"
 msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1155
+#: git-rebase--interactive.sh:1165
 msgid "No HEAD?"
 msgstr "Sem HEAD?"
 
 msgid "No HEAD?"
 msgstr "Sem HEAD?"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1156
+#: git-rebase--interactive.sh:1166
 #, sh-format
 msgid "Could not create temporary $state_dir"
 msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
 
 #, sh-format
 msgid "Could not create temporary $state_dir"
 msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1158
+#: git-rebase--interactive.sh:1168
 msgid "Could not mark as interactive"
 msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
 
 msgid "Could not mark as interactive"
 msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
+#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
 msgid "Could not init rewritten commits"
 msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
 
 msgid "Could not init rewritten commits"
 msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1273
+#: git-rebase--interactive.sh:1283
 #, sh-format
 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
 msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
 msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
 
 #, sh-format
 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
 msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
 msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1278
+#: git-rebase--interactive.sh:1288
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
@@ -14603,7 +15009,7 @@ msgstr ""
 "No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
 "\n"
 
 "No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
 "\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1285
+#: git-rebase--interactive.sh:1295
 msgid "Note that empty commits are commented out"
 msgstr "Note que commits vazios são comentados"
 
 msgid "Note that empty commits are commented out"
 msgstr "Note que commits vazios são comentados"
 
@@ -14668,6 +15074,910 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 
+#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
+#: git-add--interactive.perl:238
+#, perl-format
+msgid "%12s %12s %s"
+msgstr "%12s %12s %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:239
+msgid "staged"
+msgstr "preparado"
+
+#: git-add--interactive.perl:239
+msgid "unstaged"
+msgstr "não preparado"
+
+#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
+msgid "binary"
+msgstr "binário"
+
+#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
+msgid "unchanged"
+msgstr "não alterado"
+
+#: git-add--interactive.perl:653
+#, perl-format
+msgid "added %d path\n"
+msgid_plural "added %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho adicionar\n"
+msgstr[1] "%d caminhos adicionados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:656
+#, perl-format
+msgid "updated %d path\n"
+msgid_plural "updated %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho atualizado\n"
+msgstr[1] "%d caminhos atualizados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:659
+#, perl-format
+msgid "reverted %d path\n"
+msgid_plural "reverted %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho revertido\n"
+msgstr[1] "%d caminhos revertidos\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:662
+#, perl-format
+msgid "touched %d path\n"
+msgid_plural "touched %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho afetado\n"
+msgstr[1] "%d caminhos afetados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:671
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: git-add--interactive.perl:683
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: git-add--interactive.perl:706
+#, perl-format
+msgid "note: %s is untracked now.\n"
+msgstr "nota: %s é agora não controlado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:717
+msgid "Add untracked"
+msgstr "Adicionar não controlados"
+
+#: git-add--interactive.perl:723
+msgid "No untracked files.\n"
+msgstr "Nenhum ficheiros não controlado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1039
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for staging."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como preparado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1042
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for stashing."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como escondido imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1045
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for unstaging."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como não preparado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for applying."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"para ser aplicado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1051
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for discarding"
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"para ser descartado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1054
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for discarding."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"para ser descartado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1067
+#, perl-format
+msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para escrita: %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:1068
+msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
+msgstr "Modo de edição manual de excerto -- ver guia rápido abaixo no final.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1074
+#, perl-format
+msgid ""
+"---\n"
+"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
+"To remove '%s' lines, delete them.\n"
+"Lines starting with %s will be removed.\n"
+msgstr ""
+"---\n"
+"Para remover linhas '%s', torne-as linhas ' ' (contexto).\n"
+"Para remover linhas '%s', elimine-as.\n"
+"Linhas começadas com %s serão removidas.\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
+#: git-add--interactive.perl:1082
+msgid ""
+"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
+"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
+"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Se não se aplicar corretamente, ser-lhe-á dada oportunidade para editar\n"
+"de novo.  Se todas as linhas do excerto forem removidas, a edição é\n"
+"abortada e o exceto é deixado inalterado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1096
+#, perl-format
+msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para leitura: %s"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
+#. The program will only accept that input
+#. at this point.
+#. Consider translating (saying "no" discards!) as
+#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
+#. of the word "no" does not start with n.
+#: git-add--interactive.perl:1187
+msgid ""
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
+msgstr ""
+"O excerto que editou não aplica.\n"
+"Edite de novo (responder \"não\" descarta!) [y/n]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1196
+msgid ""
+"y - stage this hunk\n"
+"n - do not stage this hunk\n"
+"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - preparar este excerto\n"
+"n - não preparar este excerto\n"
+"q - sair; não preparar este excerto nem os restantes\n"
+"a - preparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não preparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1202
+msgid ""
+"y - stash this hunk\n"
+"n - do not stash this hunk\n"
+"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - esconder este excerto\n"
+"n - não esconder este excerto\n"
+"q - sair; não esconder este excerto nem os restantes\n"
+"a - esconder este excerto e todos os seguintes no ficheiro\n"
+"d - não esconder este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1208
+msgid ""
+"y - unstage this hunk\n"
+"n - do not unstage this hunk\n"
+"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - despreparar este excerto\n"
+"n - não despreparar este excerto\n"
+"q - sair; não despreparar este excerto nem outros restantes\n"
+"a - despreparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não despreparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1214
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index\n"
+"n - do not apply this hunk to index\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - aplicar este excerto ao índice\n"
+"n - não aplicar este excerto ao índice\n"
+"q - sair; não aplicar este excerto nem os restantes\n"
+"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1220
+msgid ""
+"y - discard this hunk from worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
+"n - não descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não descartar este excerto nem os restantes\n"
+"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1226
+msgid ""
+"y - discard this hunk from index and worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho\n"
+"n - não descartar este excerto do índice nem da árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não descartar este excerto nem nenhum dos restantes\n"
+"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1232
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index and worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
+"n - não aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não aplicar este excerto ou restantes\n"
+"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1241
+msgid ""
+"g - select a hunk to go to\n"
+"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
+"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
+"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
+"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
+"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
+"e - manually edit the current hunk\n"
+"? - print help\n"
+msgstr ""
+"g - selecionar um excerto para ir\n"
+"/ - procurar por um excerto correspondendo à regex dada\n"
+"j - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte indecidido\n"
+"J - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte\n"
+"k - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior indecidido\n"
+"K - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior\n"
+"s - dividir o excerto atual em excertos mais pequenos\n"
+"e - editar manualmente o excerto atual\n"
+"? - imprimir ajuda\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1272
+msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
+msgstr "Os excertos selecionados não aplicam ao índice!\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1273
+msgid "Apply them to the worktree anyway? "
+msgstr "Aplicá-los à árvore de trabalho mesmo assim? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1276
+msgid "Nothing was applied.\n"
+msgstr "Não foi aplicado nada.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1287
+#, perl-format
+msgid "ignoring unmerged: %s\n"
+msgstr "ignorado não integrado: %s\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1296
+msgid "Only binary files changed.\n"
+msgstr "Apenas ficheiros binários alterados.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1298
+msgid "No changes.\n"
+msgstr "Sem alterações.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1306
+msgid "Patch update"
+msgstr "Atualizar patch"
+
+#: git-add--interactive.perl:1358
+#, perl-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1359
+#, perl-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1360
+#, perl-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1363
+#, perl-format
+msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1364
+#, perl-format
+msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1365
+#, perl-format
+msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1368
+#, perl-format
+msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1369
+#, perl-format
+msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1370
+#, perl-format
+msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1373
+#, perl-format
+msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar alteração de modo ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1374
+#, perl-format
+msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar eliminação ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1375
+#, perl-format
+msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar este excerto ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1378
+#, perl-format
+msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar alteração de modo da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1379
+#, perl-format
+msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar eliminação da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1380
+#, perl-format
+msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar este excerto da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1383
+#, perl-format
+msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar alteração de modo do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/"
+"%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1384
+#, perl-format
+msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar eliminação do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1385
+#, perl-format
+msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1388
+#, perl-format
+msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplicar alteração de modo ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1389
+#, perl-format
+msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar eliminação ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1390
+#, perl-format
+msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1493
+msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
+msgstr "ir para que excerto (<ret> para ver mais)? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1495
+msgid "go to which hunk? "
+msgstr "ir para que excerto? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1504
+#, perl-format
+msgid "Invalid number: '%s'\n"
+msgstr "Número inválido: '%s'\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1509
+#, perl-format
+msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
+msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
+msgstr[0] "Lamento, apenas %d excerto disponível.\n"
+msgstr[1] "Lamento, apenas %d excertos disponíveis.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1535
+msgid "search for regex? "
+msgstr "procurar por regex? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1548
+#, perl-format
+msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
+msgstr "Regexp de pesquisa malformada %s: %s\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1558
+msgid "No hunk matches the given pattern\n"
+msgstr "Nenhum excerto corresponde ao padrão fornecido\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
+msgid "No previous hunk\n"
+msgstr "Nenhum excerto anterior\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
+msgid "No next hunk\n"
+msgstr "Nenhum excerto seguinte\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1606
+#, perl-format
+msgid "Split into %d hunk.\n"
+msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
+msgstr[0] "Dividir em %d excerto.\n"
+msgstr[1] "Dividir em %d excertos.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1658
+msgid "Review diff"
+msgstr "Rever diff"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
+#. 'status', 'update', 'revert', etc.
+#: git-add--interactive.perl:1677
+msgid ""
+"status        - show paths with changes\n"
+"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
+"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
+"patch         - pick hunks and update selectively\n"
+"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
+"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
+msgstr ""
+"status        - mostrar caminhos com alterações\n"
+"update        - adicionar o estado da árvore de trabalho ao conjunto de "
+"alterações preparadas\n"
+"revert        - reverter conjunto de alterações preparadas de volta à versão "
+"de HEAD\n"
+"patch         - escolher excertos e atualizar seletivamente\n"
+"diff          - ver diff entre HEAD e índice\n"
+"add untracked - adicionar conteúdos de ficheiros não controlados ao conjunto "
+"de alterações preparadas\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
+#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
+#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
+msgid "missing --"
+msgstr "falta --"
+
+#: git-add--interactive.perl:1715
+#, perl-format
+msgid "unknown --patch mode: %s"
+msgstr "Mode de --patch desconhecido: %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
+#, perl-format
+msgid "invalid argument %s, expecting --"
+msgstr "argumento inválido %s, esperava-se --"
+
+#: git-send-email.perl:121
+msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
+msgstr "a zona local difere de GMT por um intervalo não arrendado ao minuto\n"
+
+#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
+msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
+msgstr "a diferença de tempo local é maior ou igual a 24 horas\n"
+
+#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
+msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
+msgstr "o editor saiu com erros, abortar tudo"
+
+#: git-send-email.perl:282
+#, perl-format
+msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgstr "'%s' contém uma versão intermédia do e-mail que esteve a compor.\n"
+
+#: git-send-email.perl:287
+#, perl-format
+msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
+msgstr "'%s.final' contém o e-mail composto.\n"
+
+#: git-send-email.perl:305
+msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
+msgstr "--dump-aliases incompatível com outras opções\n"
+
+#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
+msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
+msgstr "Não é possível executar git format-patch fora de um repositório\n"
+
+#: git-send-email.perl:437
+#, perl-format
+msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
+msgstr "Campo de --suppress-cc desconhecido: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:466
+#, perl-format
+msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
+msgstr "Definidição --confirm desconhecida: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:498
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: sendmail alias com aspas não é suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:500
+#, perl-format
+msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: `:include:` não suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:502
+#, perl-format
+msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: `/file` ou redireção `|pipe` não suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:507
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
+msgstr "aviso: linha sendmail não é reconhecida: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:589
+#, perl-format
+msgid ""
+"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
+"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
+"\n"
+"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
+"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' existe mas também pode ser um intervalo de commits\n"
+"para os quais produzir patches.  Por favor desambigue...\n"
+"\n"
+"    * Dizendo \"./%s\" se pretende um ficheiro; ou\n"
+"    * Passando a opção --format-patch se pretende um intervalo de commits.\n"
+
+#: git-send-email.perl:610
+#, perl-format
+msgid "Failed to opendir %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir diretório %s: %s"
+
+#: git-send-email.perl:634
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: %s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"fatal: %s: %s\n"
+"aviso: nenhum patch foi enviado\n"
+
+#: git-send-email.perl:645
+msgid ""
+"\n"
+"No patch files specified!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhum ficheiro patch especificado!\n"
+"\n"
+
+#: git-send-email.perl:658
+#, perl-format
+msgid "No subject line in %s?"
+msgstr "Nenhum linha de assunto em %s?"
+
+#: git-send-email.perl:668
+#, perl-format
+msgid "Failed to open for writing %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s"
+
+#: git-send-email.perl:678
+msgid ""
+"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
+"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
+"for the patch you are writing.\n"
+"\n"
+"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
+msgstr ""
+"Linhas começadas com \"GIT:\" serão removidos.\n"
+"Considere incluir um diffstat geral ou tabela de conteúdos\n"
+"do patch que está a escrever.\n"
+"\n"
+"Apague o conteúdo do corpo se não deseja enviar um sumário.\n"
+
+#: git-send-email.perl:701
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s.final: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s.final: %s"
+
+#: git-send-email.perl:704
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s: %s"
+
+#: git-send-email.perl:739
+msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
+msgstr "Os campos To/Cc/Bcc não são interpretados ainda, foram ignorados\n"
+
+#: git-send-email.perl:748
+msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
+msgstr "O e-mail de sumário está vazio, saltá-lo à frente\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
+#: git-send-email.perl:780
+#, perl-format
+msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
+msgstr "Tem a certeza que quer usar <%s> [y/N]? "
+
+#: git-send-email.perl:809
+msgid ""
+"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros são 8bit, mas não declaram um Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+
+#: git-send-email.perl:814
+msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
+msgstr "Que codificação 8bit se deve declarar [UTF-8]? "
+
+#: git-send-email.perl:822
+#, perl-format
+msgid ""
+"Refusing to send because the patch\n"
+"\t%s\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
+msgstr ""
+"Recusar envio porque o patch\n"
+"\t%s\n"
+"tem o assunto modelo '*** SUBJECT HERE ***'. Passe --force se pretende mesmo "
+"enviar.\n"
+
+#: git-send-email.perl:841
+msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
+msgstr "Para quem devem ser enviados os e-mails (se alguém)?"
+
+#: git-send-email.perl:859
+#, perl-format
+msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
+msgstr "fatal: alias '%s' expande para si próprio\n"
+
+#: git-send-email.perl:871
+msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
+msgstr ""
+"Message-ID para ser usado como In-Reply-To para o primeiro e-mail (se algum)? "
+
+#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
+#, perl-format
+msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
+msgstr "erro: não é possível extrair um endereço válido de: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-send-email.perl:933
+msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+msgstr "O que fazer com este endereço? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+
+#: git-send-email.perl:1234
+#, perl-format
+msgid "CA path \"%s\" does not exist"
+msgstr "O caminho de CA '%s' não existe"
+
+#: git-send-email.perl:1309
+msgid ""
+"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
+"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
+"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
+"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
+"    configuration setting.\n"
+"\n"
+"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
+"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
+"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    A lista de Cc acima foi expandida com endereços\n"
+"    adicionais encontrados na mensagem de commit do patch.\n"
+"    Por omissão send-email pergunta antes de enviar quando\n"
+"    isto ocorre. Este comportamento é controlado pela definição\n"
+"    de configuração sendemail.confirm.\n"
+"\n"
+"    Para informação adicional, execute 'git send-email --help'.\n"
+"    Para reter o comportamento atual, mas suprimir esta mensagem,\n"
+"    execute 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-send-email.perl:1324
+msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
+msgstr "Enviar este e-mail? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
+
+#: git-send-email.perl:1327
+msgid "Send this email reply required"
+msgstr "É necessária resposta se deseja enviar este e-mail"
+
+#: git-send-email.perl:1353
+msgid "The required SMTP server is not properly defined."
+msgstr "O servidor SMTP necessário não está definido corretamente."
+
+#: git-send-email.perl:1397
+#, perl-format
+msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
+msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s"
+
+#: git-send-email.perl:1403
+msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
+msgstr ""
+"Não é possível inicializar SMTP devidamente. Verifique a configuração e use --"
+"smtp-debug."
+
+#: git-send-email.perl:1421
+#, perl-format
+msgid "Failed to send %s\n"
+msgstr "Falha ao enviar %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1424
+#, perl-format
+msgid "Dry-Sent %s\n"
+msgstr "Simulado-Enviado %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1424
+#, perl-format
+msgid "Sent %s\n"
+msgstr "Enviado %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1426
+msgid "Dry-OK. Log says:\n"
+msgstr "Simulado-OK. O registo diz:\n"
+
+#: git-send-email.perl:1426
+msgid "OK. Log says:\n"
+msgstr "OK. O registo diz:\n"
+
+#: git-send-email.perl:1438
+msgid "Result: "
+msgstr "Resultado: "
+
+#: git-send-email.perl:1441
+msgid "Result: OK\n"
+msgstr "Resultado: OK\n"
+
+#: git-send-email.perl:1454
+#, perl-format
+msgid "can't open file %s"
+msgstr "não é possível abrir o ficheiro %s"
+
+#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1507
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Adicionar para: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1555
+#, perl-format
+msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(non-mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1578
+#, perl-format
+msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(body) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1676
+#, perl-format
+msgid "(%s) Could not execute '%s'"
+msgstr "(%s) Não foi possível executar '%s'"
+
+#: git-send-email.perl:1683
+#, perl-format
+msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
+msgstr "(%s) Adicionar %s: %s de: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1687
+#, perl-format
+msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
+msgstr "(%s) falha ao fechar pipe para '%s'"
+
+#: git-send-email.perl:1714
+msgid "cannot send message as 7bit"
+msgstr "não é possível enviar mensagem como 7bit"
+
+#: git-send-email.perl:1722
+msgid "invalid transfer encoding"
+msgstr "codificação de transferência inválida"
+
+#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1744
+#, perl-format
+msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
+msgstr "%s: o patch contém uma linha mais longa que 998 carateres"
+
+#: git-send-email.perl:1760
+#, perl-format
+msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
+msgstr "Saltar %s com sufixo de backup '%s'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
+#: git-send-email.perl:1764
+#, perl-format
+msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
+msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
+
+#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar uma heurística experimental baseada em linhas brancas para melhorar "
+#~ "diffs"
+
+#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
+#~ msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
+#~ "uses a .git directory:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
+#~ "use a .git directory:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n"
+#~ "usa um diretório .git:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n"
+#~ "usam um diretório .git:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
+
 #~ msgid "Could not write to %s"
 #~ msgstr "Não foi possível escrever em %s"
 
 #~ msgid "Could not write to %s"
 #~ msgstr "Não foi possível escrever em %s"
 
@@ -14707,8 +16017,7 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
 #~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
-#~ msgstr ""
-#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+#~ msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
 #~ msgstr ""
@@ -14717,8 +16026,8 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
 #~ msgstr ""
-#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
-#~ "unidade inválida"
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade "
+#~ "inválida"
 
 #~ msgid ""
 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
 
 #~ msgid ""
 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
@@ -14850,9 +16159,6 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ msgid "could not open %s for writing"
 #~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
 
 #~ msgid "could not open %s for writing"
 #~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
 
-#~ msgid "read of %s failed"
-#~ msgstr "falha ao ler %s"
-
 #~ msgid "could not write branch description template"
 #~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo"
 
 #~ msgid "could not write branch description template"
 #~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo"
 
@@ -14899,8 +16205,7 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
-#~ "from"
+#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de"
 
@@ -14908,8 +16213,7 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
 #~ "repo"
 #~ msgstr ""
 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
 #~ "repo"
 #~ msgstr ""
-#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
-#~ "correto"
+#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto"
 
 #~ msgid ""
 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
 
 #~ msgid ""
 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
@@ -14923,8 +16227,7 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
-#~ "history)"
+#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 #~ msgstr ""
 #~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
 
@@ -14934,12 +16237,6 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
 #~ msgstr "não é possível aceder a '%s': %s"
 
 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
 #~ msgstr "não é possível aceder a '%s': %s"
 
-#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
-#~ msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura: %s"
-
-#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
-
 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
 
 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
 
@@ -15041,9 +16338,6 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
 #~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a "
 #~ "montante"
 
 #~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a "
 #~ "montante"
 
-#~ msgid " 0 files changed\n"
-#~ msgstr " 0 ficheros modificados\n"
-
 #~ msgid " %d file changed"
 #~ msgid_plural " %d files changed"
 #~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado"
 #~ msgid " %d file changed"
 #~ msgid_plural " %d files changed"
 #~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado"