+#~ msgid ""
+#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
+#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
+#~ "lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
+
+#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
+#~ msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
+
+#~ msgid "could not truncate '%s'"
+#~ msgstr "không thể cắt cụt “%s”"
+
+#~ msgid "could not finish '%s'"
+#~ msgstr "không thể hoàn thành “%s”"
+
+#~ msgid "could not write to %s"
+#~ msgstr "không thể ghi vào %s"
+
+#~ msgid "could not close %s"
+#~ msgstr "không thể đóng %s"
+
+#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
+#~ msgstr "Đã chép nhánh khuyết danh “%s” đi"
+
+#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
+#~ msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
+
+#~ msgid "Don't know how to clone %s"
+#~ msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
+
+#~ msgid "show ignored files"
+#~ msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
+
+#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
+#~ msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
+
+#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
+#~ msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
+
+#~ msgid "'$term' is not a valid term"
+#~ msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
+#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
+#~ msgstr ""
+#~ "lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
+#~ " Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
+#~ " dùng git stash save -- \"$option\""
+
+#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
+