po / ca.poon commit l10n: zh_CN: Update Translation of "tag" (55a16ee)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:21-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  48"[<camí>...]"
  49
  50#: archive.c:14
  51msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  52msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  53
  54#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
  55#, c-format
  56msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  57msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  58
  59#: archive.c:427
  60msgid "fmt"
  61msgstr "format"
  62
  63#: archive.c:427
  64msgid "archive format"
  65msgstr "format d'arxiu"
  66
  67#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  68msgid "prefix"
  69msgstr "prefix"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  73msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  74
  75#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  76#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  77#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  78#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  79#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
  80msgid "file"
  81msgstr "fitxer"
  82
  83#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  84msgid "write the archive to this file"
  85msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  86
  87#: archive.c:433
  88msgid "read .gitattributes in working directory"
  89msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  90
  91#: archive.c:434
  92msgid "report archived files on stderr"
  93msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  94
  95#: archive.c:435
  96msgid "store only"
  97msgstr "només emmagatzemar"
  98
  99#: archive.c:436
 100msgid "compress faster"
 101msgstr "comprimeix més ràpid"
 102
 103#: archive.c:444
 104msgid "compress better"
 105msgstr "comprimeix millor"
 106
 107#: archive.c:447
 108msgid "list supported archive formats"
 109msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 110
 111#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 112msgid "repo"
 113msgstr "dipòsit"
 114
 115#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 116msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 117msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 118
 119#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 120msgid "command"
 121msgstr "ordre"
 122
 123#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 124msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 125msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 126
 127#: attr.c:265
 128msgid ""
 129"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 130"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 131msgstr ""
 132"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 133"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 134
 135#: branch.c:60
 136#, c-format
 137msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 138msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 139
 140#: branch.c:83
 141#, c-format
 142msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 143msgstr ""
 144"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 145"rebasar."
 146
 147#: branch.c:84
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 151
 152#: branch.c:88
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 157
 158#: branch.c:89
 159#, c-format
 160msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 161msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 162
 163#: branch.c:94
 164#, c-format
 165msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 166msgstr ""
 167"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 168"rebasar."
 169
 170#: branch.c:95
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 174
 175#: branch.c:99
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:100
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 186
 187#: branch.c:133
 188#, c-format
 189msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 190msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 191
 192#: branch.c:162
 193#, c-format
 194msgid "'%s' is not a valid branch name."
 195msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 196
 197#: branch.c:167
 198#, c-format
 199msgid "A branch named '%s' already exists."
 200msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 201
 202#: branch.c:175
 203msgid "Cannot force update the current branch."
 204msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 205
 206#: branch.c:195
 207#, c-format
 208msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 209msgstr ""
 210"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 211"una branca."
 212
 213#: branch.c:197
 214#, c-format
 215msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 216msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 217
 218#: branch.c:199
 219msgid ""
 220"\n"
 221"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 222"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 223"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 224"\n"
 225"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 226"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 227"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 228msgstr ""
 229"\n"
 230"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 231"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 232"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 233"\n"
 234"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 235"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 236"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 237"mentre pugeu."
 238
 239#: branch.c:243
 240#, c-format
 241msgid "Not a valid object name: '%s'."
 242msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 243
 244#: branch.c:263
 245#, c-format
 246msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 247msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 248
 249#: branch.c:268
 250#, c-format
 251msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 252msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 253
 254#: bundle.c:34
 255#, c-format
 256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 257msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 258
 259#: bundle.c:61
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 262msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 263
 264#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 265#, c-format
 266msgid "could not open '%s'"
 267msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 268
 269#: bundle.c:139
 270msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 271msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 272
 273#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 274#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 275#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 276#: builtin/shortlog.c:158
 277msgid "revision walk setup failed"
 278msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 279
 280#: bundle.c:185
 281#, c-format
 282msgid "The bundle contains this ref:"
 283msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 284msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 285msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 286
 287#: bundle.c:192
 288msgid "The bundle records a complete history."
 289msgstr "El farcell registra una història completa."
 290
 291#: bundle.c:194
 292#, c-format
 293msgid "The bundle requires this ref:"
 294msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 295msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 296msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 297
 298#: bundle.c:251
 299msgid "Could not spawn pack-objects"
 300msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 301
 302#: bundle.c:269
 303msgid "pack-objects died"
 304msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 305
 306#: bundle.c:309
 307msgid "rev-list died"
 308msgstr "El rev-list s'ha mort"
 309
 310#: bundle.c:358
 311#, c-format
 312msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 313msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 314
 315#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 316#, c-format
 317msgid "unrecognized argument: %s"
 318msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 319
 320#: bundle.c:443
 321msgid "Refusing to create empty bundle."
 322msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 323
 324#: bundle.c:453
 325#, c-format
 326msgid "cannot create '%s'"
 327msgstr "no es pot crear '%s'"
 328
 329#: bundle.c:474
 330msgid "index-pack died"
 331msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 332
 333#: color.c:260
 334#, c-format
 335msgid "invalid color value: %.*s"
 336msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 337
 338#: commit.c:40
 339#, c-format
 340msgid "could not parse %s"
 341msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 342
 343#: commit.c:42
 344#, c-format
 345msgid "%s %s is not a commit!"
 346msgstr "%s %s no és una comissió!"
 347
 348#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 349msgid "memory exhausted"
 350msgstr "memòria esgotada"
 351
 352#: config.c:474 config.c:476
 353#, c-format
 354msgid "bad config file line %d in %s"
 355msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 356
 357#: config.c:592
 358#, c-format
 359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 360msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 361
 362#: config.c:594
 363#, c-format
 364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 365msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 366
 367#: config.c:679
 368#, c-format
 369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 370msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 371
 372#: config.c:757 config.c:768
 373#, c-format
 374msgid "bad zlib compression level %d"
 375msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 376
 377#: config.c:890
 378#, c-format
 379msgid "invalid mode for object creation: %s"
 380msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 381
 382#: config.c:1216
 383msgid "unable to parse command-line config"
 384msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 385
 386#: config.c:1277
 387msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 388msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 389
 390#: config.c:1601
 391#, c-format
 392msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 393msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s té múltiples valors"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "en el futur"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "fa %lu segon"
 428msgstr[1] "fa %lu segons"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "fa %lu minut"
 435msgstr[1] "fa %lu minuts"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "fa %lu hora"
 442msgstr[1] "fa %lu hores"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "fa %lu dia"
 449msgstr[1] "fa %lu dies"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "fa %lu setmana"
 456msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "fa %lu mes"
 463msgstr[1] "fa %lu mesos"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "%lu any"
 470msgstr[1] "%lu anys"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 478msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "fa %lu any"
 485msgstr[1] "fa %lu anys"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 500
 501#: diff.c:119
 502#, c-format
 503msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 504msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 505
 506#: diff.c:214
 507#, c-format
 508msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 509msgstr ""
 510"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2997
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 525
 526#: diff.c:3393
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 529
 530#: diff.c:3556
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3570
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 543
 544#: dir.c:1852
 545msgid "failed to get kernel name and information"
 546msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 547
 548#: dir.c:1945
 549msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 550msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema."
 551
 552#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 553msgid "could not run gpg."
 554msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 555
 556#: gpg-interface.c:141
 557msgid "gpg did not accept the data"
 558msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 559
 560#: gpg-interface.c:152
 561msgid "gpg failed to sign the data"
 562msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 563
 564#: gpg-interface.c:185
 565#, c-format
 566msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 567msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 568
 569#: gpg-interface.c:188
 570#, c-format
 571msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 572msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 573
 574#: grep.c:1718
 575#, c-format
 576msgid "'%s': unable to read %s"
 577msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 578
 579#: grep.c:1735
 580#, c-format
 581msgid "'%s': %s"
 582msgstr "'%s': %s"
 583
 584#: grep.c:1746
 585#, c-format
 586msgid "'%s': short read %s"
 587msgstr "'%s': lectura curta %s"
 588
 589#: help.c:207
 590#, c-format
 591msgid "available git commands in '%s'"
 592msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 593
 594#: help.c:214
 595msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 596msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 597
 598#: help.c:246
 599msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 600msgstr "Aquests són ordres del Git comunament usats en diverses situacions:"
 601
 602#: help.c:311
 603#, c-format
 604msgid ""
 605"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 606"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 607msgstr ""
 608"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 609"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 610
 611#: help.c:368
 612msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 613msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 614
 615#: help.c:390
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 619"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 620msgstr ""
 621"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 622"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 623
 624#: help.c:395
 625#, c-format
 626msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 627msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 628
 629#: help.c:402
 630#, c-format
 631msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 632msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 633
 634#: help.c:406 help.c:466
 635msgid ""
 636"\n"
 637"Did you mean this?"
 638msgid_plural ""
 639"\n"
 640"Did you mean one of these?"
 641msgstr[0] ""
 642"\n"
 643"Volíeu dir això?"
 644msgstr[1] ""
 645"\n"
 646"Volíeu dir un d'aquests?"
 647
 648#: help.c:462
 649#, c-format
 650msgid "%s: %s - %s"
 651msgstr "%s: %s - %s"
 652
 653#: lockfile.c:345
 654msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 655msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 656
 657#: lockfile.c:347
 658msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 659msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 660
 661#: merge.c:41
 662msgid "failed to read the cache"
 663msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 664
 665#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
 666#: builtin/clone.c:654
 667msgid "unable to write new index file"
 668msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 669
 670#: merge-recursive.c:189
 671#, c-format
 672msgid "(bad commit)\n"
 673msgstr "(comissió dolenta)\n"
 674
 675#: merge-recursive.c:209
 676#, c-format
 677msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 678msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 679
 680#: merge-recursive.c:270
 681msgid "error building trees"
 682msgstr "error en construir arbres"
 683
 684#: merge-recursive.c:687
 685#, c-format
 686msgid "failed to create path '%s'%s"
 687msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 688
 689#: merge-recursive.c:698
 690#, c-format
 691msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 692msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 693
 694#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 695msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 696msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 697
 698#: merge-recursive.c:723
 699#, c-format
 700msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 701msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 702
 703#: merge-recursive.c:763
 704#, c-format
 705msgid "cannot read object %s '%s'"
 706msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 707
 708#: merge-recursive.c:765
 709#, c-format
 710msgid "blob expected for %s '%s'"
 711msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
 714#, c-format
 715msgid "failed to open '%s'"
 716msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:796
 719#, c-format
 720msgid "failed to symlink '%s'"
 721msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:799
 724#, c-format
 725msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 726msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:937
 729msgid "Failed to execute internal merge"
 730msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 731
 732#: merge-recursive.c:941
 733#, c-format
 734msgid "Unable to add %s to database"
 735msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 736
 737#: merge-recursive.c:957
 738msgid "unsupported object type in the tree"
 739msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 740
 741#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree."
 746msgstr ""
 747"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 748"s'ha deixat en l'arbre."
 749
 750#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 751#, c-format
 752msgid ""
 753"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 754"in tree at %s."
 755msgstr ""
 756"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 757"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 758
 759#: merge-recursive.c:1092
 760msgid "rename"
 761msgstr "canvia de nom"
 762
 763#: merge-recursive.c:1092
 764msgid "renamed"
 765msgstr "canviat de nom"
 766
 767#: merge-recursive.c:1148
 768#, c-format
 769msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 770msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 771
 772#: merge-recursive.c:1170
 773#, c-format
 774msgid ""
 775"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 776"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 777msgstr ""
 778"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 779"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1175
 782msgid " (left unresolved)"
 783msgstr " (deixat sense resolució)"
 784
 785#: merge-recursive.c:1229
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 788msgstr ""
 789"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 790"nom %s->%s en %s"
 791
 792#: merge-recursive.c:1259
 793#, c-format
 794msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 795msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 796
 797#: merge-recursive.c:1458
 798#, c-format
 799msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 800msgstr ""
 801"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 802
 803#: merge-recursive.c:1468
 804#, c-format
 805msgid "Adding merged %s"
 806msgstr "Afegint %s fusionat"
 807
 808#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 809#, c-format
 810msgid "Adding as %s instead"
 811msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 812
 813#: merge-recursive.c:1524
 814#, c-format
 815msgid "cannot read object %s"
 816msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 817
 818#: merge-recursive.c:1527
 819#, c-format
 820msgid "object %s is not a blob"
 821msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 822
 823#: merge-recursive.c:1575
 824msgid "modify"
 825msgstr "modifica"
 826
 827#: merge-recursive.c:1575
 828msgid "modified"
 829msgstr "modificat"
 830
 831#: merge-recursive.c:1585
 832msgid "content"
 833msgstr "contingut"
 834
 835#: merge-recursive.c:1592
 836msgid "add/add"
 837msgstr "afegiment/afegiment"
 838
 839#: merge-recursive.c:1626
 840#, c-format
 841msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 842msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 843
 844#: merge-recursive.c:1640
 845#, c-format
 846msgid "Auto-merging %s"
 847msgstr "Autofusionant %s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 850msgid "submodule"
 851msgstr "submòdul"
 852
 853#: merge-recursive.c:1645
 854#, c-format
 855msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 856msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 857
 858#: merge-recursive.c:1731
 859#, c-format
 860msgid "Removing %s"
 861msgstr "Eliminant %s"
 862
 863#: merge-recursive.c:1756
 864msgid "file/directory"
 865msgstr "fitxer/directori"
 866
 867#: merge-recursive.c:1762
 868msgid "directory/file"
 869msgstr "directori/fitxer"
 870
 871#: merge-recursive.c:1767
 872#, c-format
 873msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 874msgstr ""
 875"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 876
 877#: merge-recursive.c:1777
 878#, c-format
 879msgid "Adding %s"
 880msgstr "Afegint %s"
 881
 882#: merge-recursive.c:1794
 883msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 884msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 885
 886#: merge-recursive.c:1813
 887msgid "Already up-to-date!"
 888msgstr "Ja al dia!"
 889
 890#: merge-recursive.c:1822
 891#, c-format
 892msgid "merging of trees %s and %s failed"
 893msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 894
 895#: merge-recursive.c:1852
 896#, c-format
 897msgid "Unprocessed path??? %s"
 898msgstr "Camí no processat??? %s"
 899
 900#: merge-recursive.c:1900
 901msgid "Merging:"
 902msgstr "Fusionant:"
 903
 904#: merge-recursive.c:1913
 905#, c-format
 906msgid "found %u common ancestor:"
 907msgid_plural "found %u common ancestors:"
 908msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 909msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 910
 911#: merge-recursive.c:1950
 912msgid "merge returned no commit"
 913msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 914
 915#: merge-recursive.c:2007
 916#, c-format
 917msgid "Could not parse object '%s'"
 918msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 919
 920#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 921msgid "Unable to write index."
 922msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 923
 924#: notes-utils.c:41
 925msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 926msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 927
 928#: notes-utils.c:82
 929#, c-format
 930msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 931msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 932
 933#: notes-utils.c:92
 934#, c-format
 935msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 936msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 937
 938#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 939#. environment variable, the second %s is its value
 940#: notes-utils.c:119
 941#, c-format
 942msgid "Bad %s value: '%s'"
 943msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 944
 945#: object.c:242
 946#, c-format
 947msgid "unable to parse object: %s"
 948msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 949
 950#: parse-options.c:546
 951msgid "..."
 952msgstr "..."
 953
 954#: parse-options.c:564
 955#, c-format
 956msgid "usage: %s"
 957msgstr "ús: %s"
 958
 959#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 960#. one in "usage: %s" translation
 961#: parse-options.c:568
 962#, c-format
 963msgid "   or: %s"
 964msgstr " o: %s"
 965
 966#: parse-options.c:571
 967#, c-format
 968msgid "    %s"
 969msgstr "    %s"
 970
 971#: parse-options.c:605
 972msgid "-NUM"
 973msgstr "-NUM"
 974
 975#: pathspec.c:133
 976msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 977msgstr ""
 978"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 979"incompatibles"
 980
 981#: pathspec.c:143
 982msgid ""
 983"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 984"pathspec settings"
 985msgstr ""
 986"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 987"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 988
 989#: pathspec.c:177
 990msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 991msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 992
 993#: pathspec.c:183
 994#, c-format
 995msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 996msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 997
 998#: pathspec.c:187
 999#, c-format
1000msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1001msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1002
1003#: pathspec.c:205
1004#, c-format
1005msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1006msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1007
1008#: pathspec.c:230
1009#, c-format
1010msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1011msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1012
1013#: pathspec.c:241
1014#, c-format
1015msgid "%s: '%s' is outside repository"
1016msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1017
1018#: pathspec.c:291
1019#, c-format
1020msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1021msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1022
1023#: pathspec.c:353
1024#, c-format
1025msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1026msgstr ""
1027"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1028
1029#: pathspec.c:432
1030#, c-format
1031msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1032msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1033
1034#: pathspec.c:441
1035msgid ""
1036"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1037"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1038msgstr ""
1039"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1040"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1041
1042#: pretty.c:968
1043msgid "unable to parse --pretty format"
1044msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1045
1046#: progress.c:236
1047msgid "done"
1048msgstr "fet"
1049
1050#: read-cache.c:1295
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"index.version set, but the value is invalid.\n"
1054"Using version %i"
1055msgstr ""
1056"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1057"Usant la versió %i"
1058
1059#: read-cache.c:1305
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1063"Using version %i"
1064msgstr ""
1065"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1066"Usant la versió %i"
1067
1068#: remote.c:792
1069#, c-format
1070msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1071msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1072
1073#: remote.c:796
1074#, c-format
1075msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1076msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1077
1078#: remote.c:800
1079#, c-format
1080msgid "%s tracks both %s and %s"
1081msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1082
1083#: remote.c:808
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Error intern"
1086
1087#: remote.c:1723 remote.c:1766
1088msgid "HEAD does not point to a branch"
1089msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1090
1091#: remote.c:1732
1092#, c-format
1093msgid "no such branch: '%s'"
1094msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1095
1096#: remote.c:1735
1097#, c-format
1098msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1099msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1100
1101#: remote.c:1741
1102#, c-format
1103msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1104msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1105
1106#: remote.c:1756
1107#, c-format
1108msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1109msgstr ""
1110"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1111
1112#: remote.c:1771
1113#, c-format
1114msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1115msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1116
1117#: remote.c:1782
1118#, c-format
1119msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1120msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1121
1122#: remote.c:1795
1123msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1124msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1125
1126#: remote.c:1817
1127msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1128msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1129
1130#: remote.c:2124
1131#, c-format
1132msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1133msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1134
1135#: remote.c:2128
1136msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1137msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1138
1139#: remote.c:2131
1140#, c-format
1141msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1142msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1143
1144#: remote.c:2135
1145#, c-format
1146msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1147msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1148msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1149msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1150
1151#: remote.c:2141
1152msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1153msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1154
1155#: remote.c:2144
1156#, c-format
1157msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1158msgid_plural ""
1159"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1160msgstr[0] ""
1161"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1162"ràpidament.\n"
1163msgstr[1] ""
1164"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1165"ràpidament.\n"
1166
1167#: remote.c:2152
1168msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1169msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1170
1171#: remote.c:2155
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1175"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1176msgid_plural ""
1177"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1178"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1179msgstr[0] ""
1180"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1181"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1182msgstr[1] ""
1183"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1184"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1185
1186#: remote.c:2165
1187msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1188msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1189
1190#: revision.c:2366
1191msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1192msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1193
1194#: run-command.c:83
1195msgid "open /dev/null failed"
1196msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1197
1198#: run-command.c:85
1199#, c-format
1200msgid "dup2(%d,%d) failed"
1201msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1202
1203#: send-pack.c:272
1204msgid "failed to sign the push certificate"
1205msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1206
1207#: send-pack.c:378
1208msgid "the receiving end does not support --signed push"
1209msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1210
1211#: send-pack.c:389
1212msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1213msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1214
1215#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1216#: builtin/merge.c:983
1217#, c-format
1218msgid "Could not open '%s' for writing"
1219msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1220
1221#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1222#: builtin/merge.c:988
1223#, c-format
1224msgid "Could not write to '%s'"
1225msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1226
1227#: sequencer.c:195
1228msgid ""
1229"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1230"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1231msgstr ""
1232"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1233"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1234
1235#: sequencer.c:198
1236msgid ""
1237"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1238"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1239"and commit the result with 'git commit'"
1240msgstr ""
1241"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1242"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1243"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1244
1245#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1246#, c-format
1247msgid "Could not write to %s"
1248msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1249
1250#: sequencer.c:214
1251#, c-format
1252msgid "Error wrapping up %s"
1253msgstr "Error en finalitzar %s"
1254
1255#: sequencer.c:229
1256msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1257msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1258
1259#: sequencer.c:231
1260msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1261msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1262
1263#: sequencer.c:234
1264msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1265msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1266
1267#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1268#: sequencer.c:321
1269#, c-format
1270msgid "%s: Unable to write new index file"
1271msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1272
1273#: sequencer.c:339
1274msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1275msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1276
1277#: sequencer.c:359
1278msgid "Unable to update cache tree\n"
1279msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1280
1281#: sequencer.c:411
1282#, c-format
1283msgid "Could not parse commit %s\n"
1284msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1285
1286#: sequencer.c:416
1287#, c-format
1288msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1289msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1290
1291#: sequencer.c:482
1292msgid "Your index file is unmerged."
1293msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1294
1295#: sequencer.c:501
1296#, c-format
1297msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1298msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1299
1300#: sequencer.c:509
1301#, c-format
1302msgid "Commit %s does not have parent %d"
1303msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1304
1305#: sequencer.c:513
1306#, c-format
1307msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1308msgstr ""
1309"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1310
1311#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1312#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1313#: sequencer.c:526
1314#, c-format
1315msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1316msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1317
1318#: sequencer.c:530
1319#, c-format
1320msgid "Cannot get commit message for %s"
1321msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1322
1323#: sequencer.c:616
1324#, c-format
1325msgid "could not revert %s... %s"
1326msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1327
1328#: sequencer.c:617
1329#, c-format
1330msgid "could not apply %s... %s"
1331msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1332
1333#: sequencer.c:653
1334msgid "empty commit set passed"
1335msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1336
1337#: sequencer.c:661
1338#, c-format
1339msgid "git %s: failed to read the index"
1340msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1341
1342#: sequencer.c:665
1343#, c-format
1344msgid "git %s: failed to refresh the index"
1345msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1346
1347#: sequencer.c:725
1348#, c-format
1349msgid "Cannot %s during a %s"
1350msgstr "No es pot %s durant un %s"
1351
1352#: sequencer.c:747
1353#, c-format
1354msgid "Could not parse line %d."
1355msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1356
1357#: sequencer.c:752
1358msgid "No commits parsed."
1359msgstr "Cap comissió analitzada."
1360
1361#: sequencer.c:765
1362#, c-format
1363msgid "Could not open %s"
1364msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1365
1366#: sequencer.c:769
1367#, c-format
1368msgid "Could not read %s."
1369msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1370
1371#: sequencer.c:776
1372#, c-format
1373msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1374msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1375
1376#: sequencer.c:806
1377#, c-format
1378msgid "Invalid key: %s"
1379msgstr "Clau no vàlida: %s"
1380
1381#: sequencer.c:809
1382#, c-format
1383msgid "Invalid value for %s: %s"
1384msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1385
1386#: sequencer.c:821
1387#, c-format
1388msgid "Malformed options sheet: %s"
1389msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1390
1391#: sequencer.c:842
1392msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1393msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1394
1395#: sequencer.c:843
1396msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1397msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1398
1399#: sequencer.c:847
1400#, c-format
1401msgid "Could not create sequencer directory %s"
1402msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1403
1404#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1405#, c-format
1406msgid "Error wrapping up %s."
1407msgstr "Error en finalitzar %s."
1408
1409#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1410msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1411msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1412
1413#: sequencer.c:884
1414msgid "cannot resolve HEAD"
1415msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1416
1417#: sequencer.c:886
1418msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1419msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1420
1421#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1422#, c-format
1423msgid "cannot open %s: %s"
1424msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1425
1426#: sequencer.c:911
1427#, c-format
1428msgid "cannot read %s: %s"
1429msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1430
1431#: sequencer.c:912
1432msgid "unexpected end of file"
1433msgstr "final de fitxer inesperat"
1434
1435#: sequencer.c:918
1436#, c-format
1437msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1438msgstr ""
1439"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
1440
1441#: sequencer.c:941
1442#, c-format
1443msgid "Could not format %s."
1444msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1445
1446#: sequencer.c:1086
1447#, c-format
1448msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1449msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1450
1451#: sequencer.c:1089
1452#, c-format
1453msgid "%s: bad revision"
1454msgstr "%s: revisió dolenta"
1455
1456#: sequencer.c:1123
1457msgid "Can't revert as initial commit"
1458msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1459
1460#: sequencer.c:1124
1461msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1462msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1463
1464#: setup.c:243
1465#, c-format
1466msgid "failed to read %s"
1467msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1468
1469#: sha1_name.c:453
1470msgid ""
1471"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1472"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1473"may be created by mistake. For example,\n"
1474"\n"
1475"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1476"\n"
1477"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1478"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1479"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1480msgstr ""
1481"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1482"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1483"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1484"exemple,\n"
1485"\n"
1486"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1487"\n"
1488"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1489"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1490"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1491"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1492
1493#: submodule.c:64 submodule.c:98
1494msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1495msgstr ""
1496"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1497"conflictes de fusió"
1498
1499#: submodule.c:68 submodule.c:102
1500#, c-format
1501msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1502msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1503
1504#: submodule.c:76
1505#, c-format
1506msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1507msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1508
1509#: submodule.c:109
1510#, c-format
1511msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1512msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1513
1514#: submodule.c:120
1515msgid "staging updated .gitmodules failed"
1516msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1517
1518#: submodule.c:1115
1519#, c-format
1520msgid "Could not set core.worktree in %s"
1521msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1522
1523#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1524#: trailer.c:561
1525#, c-format
1526msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1527msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1528
1529#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1530#, c-format
1531msgid "more than one %s"
1532msgstr "més d'un %s"
1533
1534#: trailer.c:581
1535#, c-format
1536msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1537msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1538
1539#: trailer.c:701
1540#, c-format
1541msgid "could not read input file '%s'"
1542msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1543
1544#: trailer.c:704
1545msgid "could not read from stdin"
1546msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1547
1548#: unpack-trees.c:203
1549msgid "Checking out files"
1550msgstr "Agafant fitxers"
1551
1552#: urlmatch.c:120
1553msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1554msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1555
1556#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1557#, c-format
1558msgid "invalid %XX escape sequence"
1559msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1560
1561#: urlmatch.c:172
1562msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1563msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1564
1565#: urlmatch.c:189
1566msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1567msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1568
1569#: urlmatch.c:199
1570msgid "invalid characters in host name"
1571msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
1572
1573#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1574msgid "invalid port number"
1575msgstr "número de port no vàlid"
1576
1577#: urlmatch.c:322
1578msgid "invalid '..' path segment"
1579msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1580
1581#: wrapper.c:523
1582#, c-format
1583msgid "unable to access '%s': %s"
1584msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1585
1586#: wrapper.c:544
1587#, c-format
1588msgid "unable to access '%s'"
1589msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1590
1591#: wrapper.c:555
1592#, c-format
1593msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1594msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1595
1596#: wrapper.c:556
1597msgid "no such user"
1598msgstr "no hi ha tal usuari"
1599
1600#: wrapper.c:564
1601msgid "unable to get current working directory"
1602msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1603
1604#: wrapper.c:575
1605#, c-format
1606msgid "could not open %s for writing"
1607msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1608
1609#: wrapper.c:587
1610#, c-format
1611msgid "could not write to %s"
1612msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1613
1614#: wrapper.c:593
1615#, c-format
1616msgid "could not close %s"
1617msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1618
1619#: wt-status.c:150
1620msgid "Unmerged paths:"
1621msgstr "Camins sense fusionar:"
1622
1623#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1624#, c-format
1625msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1626msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1627
1628#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1629msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1630msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1631
1632#: wt-status.c:183
1633msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1634msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1635
1636#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1637msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1638msgstr ""
1639"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1640"resolució)"
1641
1642#: wt-status.c:187
1643msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1644msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1645
1646#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1647msgid "Changes to be committed:"
1648msgstr "Canvis a cometre:"
1649
1650#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1651msgid "Changes not staged for commit:"
1652msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1653
1654#: wt-status.c:220
1655msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1656msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1657
1658#: wt-status.c:222
1659msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1660msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1661
1662#: wt-status.c:223
1663msgid ""
1664"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1665msgstr ""
1666"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1667"directori de treball)"
1668
1669#: wt-status.c:225
1670msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1671msgstr ""
1672"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1673
1674#: wt-status.c:237
1675#, c-format
1676msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1677msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1678
1679#: wt-status.c:252
1680msgid "both deleted:"
1681msgstr "suprimit per ambdós:"
1682
1683#: wt-status.c:254
1684msgid "added by us:"
1685msgstr "afegit per nosaltres:"
1686
1687#: wt-status.c:256
1688msgid "deleted by them:"
1689msgstr "suprimit per ells:"
1690
1691#: wt-status.c:258
1692msgid "added by them:"
1693msgstr "afegit per ells:"
1694
1695#: wt-status.c:260
1696msgid "deleted by us:"
1697msgstr "suprimit per nosaltres:"
1698
1699#: wt-status.c:262
1700msgid "both added:"
1701msgstr "afegit per ambdós:"
1702
1703#: wt-status.c:264
1704msgid "both modified:"
1705msgstr "modificat per ambdós:"
1706
1707#: wt-status.c:266
1708#, c-format
1709msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1710msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1711
1712#: wt-status.c:274
1713msgid "new file:"
1714msgstr "fitxer nou:"
1715
1716#: wt-status.c:276
1717msgid "copied:"
1718msgstr "copiat:"
1719
1720#: wt-status.c:278
1721msgid "deleted:"
1722msgstr "suprimit:"
1723
1724#: wt-status.c:280
1725msgid "modified:"
1726msgstr "modificat:"
1727
1728#: wt-status.c:282
1729msgid "renamed:"
1730msgstr "canviat de nom:"
1731
1732#: wt-status.c:284
1733msgid "typechange:"
1734msgstr "canviat de tipus:"
1735
1736#: wt-status.c:286
1737msgid "unknown:"
1738msgstr "desconegut:"
1739
1740#: wt-status.c:288
1741msgid "unmerged:"
1742msgstr "sense fusionar:"
1743
1744#: wt-status.c:370
1745msgid "new commits, "
1746msgstr "comissions noves, "
1747
1748#: wt-status.c:372
1749msgid "modified content, "
1750msgstr "contingut modificat, "
1751
1752#: wt-status.c:374
1753msgid "untracked content, "
1754msgstr "contingut no seguit, "
1755
1756#: wt-status.c:391
1757#, c-format
1758msgid "bug: unhandled diff status %c"
1759msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1760
1761#: wt-status.c:755
1762msgid "Submodules changed but not updated:"
1763msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1764
1765#: wt-status.c:757
1766msgid "Submodule changes to be committed:"
1767msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1768
1769#: wt-status.c:838
1770msgid ""
1771"Do not touch the line above.\n"
1772"Everything below will be removed."
1773msgstr ""
1774"No toqueu la línia de sobre.\n"
1775"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1776
1777#: wt-status.c:949
1778msgid "You have unmerged paths."
1779msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1780
1781#: wt-status.c:952
1782msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1783msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1784
1785#: wt-status.c:955
1786msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1787msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1788
1789#: wt-status.c:958
1790msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1791msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1792
1793#: wt-status.c:968
1794msgid "You are in the middle of an am session."
1795msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1796
1797#: wt-status.c:971
1798msgid "The current patch is empty."
1799msgstr "El pedaç actual està buit."
1800
1801#: wt-status.c:975
1802msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1803msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1804
1805#: wt-status.c:977
1806msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1807msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1808
1809#: wt-status.c:979
1810msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1811msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1812
1813#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1814#, c-format
1815msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1816msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1817
1818#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1819msgid "You are currently rebasing."
1820msgstr "Actualment esteu rebasant."
1821
1822#: wt-status.c:1047
1823msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1824msgstr ""
1825"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1826
1827#: wt-status.c:1049
1828msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1829msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1830
1831#: wt-status.c:1051
1832msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1833msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1834
1835#: wt-status.c:1064
1836msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1837msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1838
1839#: wt-status.c:1068
1840#, c-format
1841msgid ""
1842"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1843msgstr ""
1844"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1845
1846#: wt-status.c:1073
1847msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1848msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1849
1850#: wt-status.c:1076
1851msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1852msgstr ""
1853"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1854"rebase --continue\")"
1855
1856#: wt-status.c:1080
1857#, c-format
1858msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1859msgstr ""
1860"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1861
1862#: wt-status.c:1085
1863msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1864msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1865
1866#: wt-status.c:1088
1867msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1868msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1869
1870#: wt-status.c:1090
1871msgid ""
1872"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1873msgstr ""
1874"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1875"vostres canvis)"
1876
1877#: wt-status.c:1100
1878#, c-format
1879msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1880msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1881
1882#: wt-status.c:1105
1883msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1884msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1885
1886#: wt-status.c:1108
1887msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1888msgstr ""
1889"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1890
1891#: wt-status.c:1110
1892msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1893msgstr ""
1894"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1895"cireres)"
1896
1897#: wt-status.c:1119
1898#, c-format
1899msgid "You are currently reverting commit %s."
1900msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1901
1902#: wt-status.c:1124
1903msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1904msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1905
1906#: wt-status.c:1127
1907msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1908msgstr ""
1909"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1910
1911#: wt-status.c:1129
1912msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1913msgstr ""
1914"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1915
1916#: wt-status.c:1140
1917#, c-format
1918msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1919msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
1920
1921#: wt-status.c:1144
1922msgid "You are currently bisecting."
1923msgstr "Actualment esteu bisecant."
1924
1925#: wt-status.c:1147
1926msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1927msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
1928
1929#: wt-status.c:1324
1930msgid "On branch "
1931msgstr "En la branca "
1932
1933#: wt-status.c:1331
1934msgid "rebase in progress; onto "
1935msgstr "rebase en progrés; en "
1936
1937#: wt-status.c:1336
1938msgid "HEAD detached at "
1939msgstr "HEAD separat a "
1940
1941#: wt-status.c:1338
1942msgid "HEAD detached from "
1943msgstr "HEAD separat de "
1944
1945#: wt-status.c:1341
1946msgid "Not currently on any branch."
1947msgstr "Actualment no en cap branca."
1948
1949#: wt-status.c:1358
1950msgid "Initial commit"
1951msgstr "Comissió inicial"
1952
1953#: wt-status.c:1372
1954msgid "Untracked files"
1955msgstr "Fitxers no seguits"
1956
1957#: wt-status.c:1374
1958msgid "Ignored files"
1959msgstr "Fitxers ignorats"
1960
1961#: wt-status.c:1378
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1965"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1966"new files yourself (see 'git help status')."
1967msgstr ""
1968"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
1969"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
1970"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
1971"'git help status')."
1972
1973#: wt-status.c:1384
1974#, c-format
1975msgid "Untracked files not listed%s"
1976msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1977
1978#: wt-status.c:1386
1979msgid " (use -u option to show untracked files)"
1980msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1981
1982#: wt-status.c:1392
1983msgid "No changes"
1984msgstr "Sense canvis"
1985
1986#: wt-status.c:1397
1987#, c-format
1988msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1989msgstr ""
1990"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1991
1992#: wt-status.c:1400
1993#, c-format
1994msgid "no changes added to commit\n"
1995msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1996
1997#: wt-status.c:1403
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2001"track)\n"
2002msgstr ""
2003"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2004"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2005
2006#: wt-status.c:1406
2007#, c-format
2008msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2009msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2010
2011#: wt-status.c:1409
2012#, c-format
2013msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2014msgstr ""
2015"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2016"los)\n"
2017
2018#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2019#, c-format
2020msgid "nothing to commit\n"
2021msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2022
2023#: wt-status.c:1415
2024#, c-format
2025msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2026msgstr ""
2027"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2028
2029#: wt-status.c:1419
2030#, c-format
2031msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2032msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2033
2034#: wt-status.c:1528
2035msgid "HEAD (no branch)"
2036msgstr "HEAD (sense branca)"
2037
2038#: wt-status.c:1534
2039msgid "Initial commit on "
2040msgstr "Comissió inicial en "
2041
2042#: wt-status.c:1561
2043msgid "gone"
2044msgstr "no hi és"
2045
2046#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2047msgid "behind "
2048msgstr "darrere "
2049
2050#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
2051#, c-format
2052msgid "failed to unlink '%s'"
2053msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2054
2055#: builtin/add.c:22
2056msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2057msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2058
2059#: builtin/add.c:65
2060#, c-format
2061msgid "unexpected diff status %c"
2062msgstr "estat de diff inesperat %c"
2063
2064#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2065msgid "updating files failed"
2066msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2067
2068#: builtin/add.c:80
2069#, c-format
2070msgid "remove '%s'\n"
2071msgstr "elimina '%s'\n"
2072
2073#: builtin/add.c:134
2074msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2075msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2076
2077#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2078msgid "Could not read the index"
2079msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2080
2081#: builtin/add.c:205
2082#, c-format
2083msgid "Could not open '%s' for writing."
2084msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2085
2086#: builtin/add.c:209
2087msgid "Could not write patch"
2088msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2089
2090#: builtin/add.c:212
2091msgid "editing patch failed"
2092msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2093
2094#: builtin/add.c:215
2095#, c-format
2096msgid "Could not stat '%s'"
2097msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2098
2099#: builtin/add.c:217
2100msgid "Empty patch. Aborted."
2101msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2102
2103#: builtin/add.c:222
2104#, c-format
2105msgid "Could not apply '%s'"
2106msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2107
2108#: builtin/add.c:232
2109msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2110msgstr ""
2111"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2112
2113#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2114#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2115#: builtin/rm.c:268
2116msgid "dry run"
2117msgstr "marxa en sec"
2118
2119#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2120#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2121#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2122msgid "be verbose"
2123msgstr "sigues detallat"
2124
2125#: builtin/add.c:252
2126msgid "interactive picking"
2127msgstr "recull interactiu"
2128
2129#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
2130msgid "select hunks interactively"
2131msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2132
2133#: builtin/add.c:254
2134msgid "edit current diff and apply"
2135msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2136
2137#: builtin/add.c:255
2138msgid "allow adding otherwise ignored files"
2139msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2140
2141#: builtin/add.c:256
2142msgid "update tracked files"
2143msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2144
2145#: builtin/add.c:257
2146msgid "record only the fact that the path will be added later"
2147msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2148
2149#: builtin/add.c:258
2150msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2151msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2152
2153#: builtin/add.c:261
2154msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2155msgstr ""
2156"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2157
2158#: builtin/add.c:263
2159msgid "don't add, only refresh the index"
2160msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2161
2162#: builtin/add.c:264
2163msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2164msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2165
2166#: builtin/add.c:265
2167msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2168msgstr ""
2169"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2170
2171#: builtin/add.c:287
2172#, c-format
2173msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2174msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2175
2176#: builtin/add.c:294
2177msgid "adding files failed"
2178msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2179
2180#: builtin/add.c:330
2181msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2182msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2183
2184#: builtin/add.c:337
2185msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2186msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2187
2188#: builtin/add.c:358
2189#, c-format
2190msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2191msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2192
2193#: builtin/add.c:359
2194#, c-format
2195msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2196msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2197
2198#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2199#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2200msgid "index file corrupt"
2201msgstr "fitxer d'índex malmès"
2202
2203#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2204msgid "Unable to write new index file"
2205msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2206
2207#: builtin/apply.c:59
2208msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2209msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2210
2211#: builtin/apply.c:112
2212#, c-format
2213msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2214msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2215
2216#: builtin/apply.c:127
2217#, c-format
2218msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2219msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2220
2221#: builtin/apply.c:822
2222#, c-format
2223msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2224msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2225
2226#: builtin/apply.c:831
2227#, c-format
2228msgid "regexec returned %d for input: %s"
2229msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2230
2231#: builtin/apply.c:912
2232#, c-format
2233msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2234msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2235
2236#: builtin/apply.c:944
2237#, c-format
2238msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2239msgstr ""
2240"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2241
2242#: builtin/apply.c:948
2243#, c-format
2244msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2245msgstr ""
2246"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2247
2248#: builtin/apply.c:949
2249#, c-format
2250msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2251msgstr ""
2252"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2253
2254#: builtin/apply.c:956
2255#, c-format
2256msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2257msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2258
2259#: builtin/apply.c:1419
2260#, c-format
2261msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2262msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2263
2264#: builtin/apply.c:1476
2265#, c-format
2266msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2267msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2268
2269#: builtin/apply.c:1493
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2273"component (line %d)"
2274msgid_plural ""
2275"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2276"components (line %d)"
2277msgstr[0] ""
2278"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2279"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2280msgstr[1] ""
2281"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2282"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2283
2284#: builtin/apply.c:1659
2285msgid "new file depends on old contents"
2286msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2287
2288#: builtin/apply.c:1661
2289msgid "deleted file still has contents"
2290msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2291
2292#: builtin/apply.c:1687
2293#, c-format
2294msgid "corrupt patch at line %d"
2295msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2296
2297#: builtin/apply.c:1723
2298#, c-format
2299msgid "new file %s depends on old contents"
2300msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2301
2302#: builtin/apply.c:1725
2303#, c-format
2304msgid "deleted file %s still has contents"
2305msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2306
2307#: builtin/apply.c:1728
2308#, c-format
2309msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2310msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
2311
2312#: builtin/apply.c:1874
2313#, c-format
2314msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2315msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2316
2317#: builtin/apply.c:1903
2318#, c-format
2319msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2320msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2321
2322#: builtin/apply.c:2054
2323#, c-format
2324msgid "patch with only garbage at line %d"
2325msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2326
2327#: builtin/apply.c:2144
2328#, c-format
2329msgid "unable to read symlink %s"
2330msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2331
2332#: builtin/apply.c:2148
2333#, c-format
2334msgid "unable to open or read %s"
2335msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2336
2337#: builtin/apply.c:2781
2338#, c-format
2339msgid "invalid start of line: '%c'"
2340msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2341
2342#: builtin/apply.c:2900
2343#, c-format
2344msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2345msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2346msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2347msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2348
2349#: builtin/apply.c:2912
2350#, c-format
2351msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2352msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2353
2354#: builtin/apply.c:2918
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"while searching for:\n"
2358"%.*s"
2359msgstr ""
2360"tot cercant:\n"
2361"%.*s"
2362
2363#: builtin/apply.c:2938
2364#, c-format
2365msgid "missing binary patch data for '%s'"
2366msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2367
2368#: builtin/apply.c:3039
2369#, c-format
2370msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2371msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2372
2373#: builtin/apply.c:3045
2374#, c-format
2375msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2376msgstr ""
2377"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2378
2379#: builtin/apply.c:3066
2380#, c-format
2381msgid "patch failed: %s:%ld"
2382msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2383
2384#: builtin/apply.c:3190
2385#, c-format
2386msgid "cannot checkout %s"
2387msgstr "no es pot agafar %s"
2388
2389#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2390#, c-format
2391msgid "read of %s failed"
2392msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2393
2394#: builtin/apply.c:3243
2395#, c-format
2396msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2397msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2398
2399#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2400#, c-format
2401msgid "path %s has been renamed/deleted"
2402msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2403
2404#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2405#, c-format
2406msgid "%s: does not exist in index"
2407msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2408
2409#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2410#, c-format
2411msgid "%s: %s"
2412msgstr "%s: %s"
2413
2414#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2415#, c-format
2416msgid "%s: does not match index"
2417msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2418
2419#: builtin/apply.c:3463
2420msgid "removal patch leaves file contents"
2421msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
2422
2423#: builtin/apply.c:3532
2424#, c-format
2425msgid "%s: wrong type"
2426msgstr "%s: tipus erroni"
2427
2428#: builtin/apply.c:3534
2429#, c-format
2430msgid "%s has type %o, expected %o"
2431msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2432
2433#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2434#, c-format
2435msgid "invalid path '%s'"
2436msgstr "camí no vàlid: %s"
2437
2438#: builtin/apply.c:3750
2439#, c-format
2440msgid "%s: already exists in index"
2441msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2442
2443#: builtin/apply.c:3753
2444#, c-format
2445msgid "%s: already exists in working directory"
2446msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2447
2448#: builtin/apply.c:3773
2449#, c-format
2450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2451msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2452
2453#: builtin/apply.c:3778
2454#, c-format
2455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2456msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2457
2458#: builtin/apply.c:3798
2459#, c-format
2460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2461msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2462
2463#: builtin/apply.c:3802
2464#, c-format
2465msgid "%s: patch does not apply"
2466msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2467
2468#: builtin/apply.c:3816
2469#, c-format
2470msgid "Checking patch %s..."
2471msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2472
2473#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
2474#, c-format
2475msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2476msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2477
2478#: builtin/apply.c:4052
2479#, c-format
2480msgid "unable to remove %s from index"
2481msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2482
2483#: builtin/apply.c:4081
2484#, c-format
2485msgid "corrupt patch for submodule %s"
2486msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2487
2488#: builtin/apply.c:4085
2489#, c-format
2490msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2491msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2492
2493#: builtin/apply.c:4090
2494#, c-format
2495msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2496msgstr ""
2497"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
2498"%s"
2499
2500#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2501#, c-format
2502msgid "unable to add cache entry for %s"
2503msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
2504
2505#: builtin/apply.c:4126
2506#, c-format
2507msgid "closing file '%s'"
2508msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2509
2510#: builtin/apply.c:4175
2511#, c-format
2512msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2513msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
2514
2515#: builtin/apply.c:4262
2516#, c-format
2517msgid "Applied patch %s cleanly."
2518msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2519
2520#: builtin/apply.c:4270
2521msgid "internal error"
2522msgstr "error intern"
2523
2524#: builtin/apply.c:4273
2525#, c-format
2526msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2527msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2528msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2529msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2530
2531#: builtin/apply.c:4283
2532#, c-format
2533msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2534msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2535
2536#: builtin/apply.c:4304
2537#, c-format
2538msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2539msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2540
2541#: builtin/apply.c:4307
2542#, c-format
2543msgid "Rejected hunk #%d."
2544msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2545
2546#: builtin/apply.c:4397
2547msgid "unrecognized input"
2548msgstr "entrada no reconeguda"
2549
2550#: builtin/apply.c:4408
2551msgid "unable to read index file"
2552msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
2553
2554#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2555#: builtin/fetch.c:92
2556msgid "path"
2557msgstr "camí"
2558
2559#: builtin/apply.c:4526
2560msgid "don't apply changes matching the given path"
2561msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2562
2563#: builtin/apply.c:4529
2564msgid "apply changes matching the given path"
2565msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2566
2567#: builtin/apply.c:4531
2568msgid "num"
2569msgstr "número"
2570
2571#: builtin/apply.c:4532
2572msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2573msgstr ""
2574"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
2575"tradicionals"
2576
2577#: builtin/apply.c:4535
2578msgid "ignore additions made by the patch"
2579msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2580
2581#: builtin/apply.c:4537
2582msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2583msgstr ""
2584"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2585
2586#: builtin/apply.c:4541
2587msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2588msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2589
2590#: builtin/apply.c:4543
2591msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2592msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2593
2594#: builtin/apply.c:4545
2595msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2596msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2597
2598#: builtin/apply.c:4547
2599msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2600msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2601
2602#: builtin/apply.c:4549
2603msgid "apply a patch without touching the working tree"
2604msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2605
2606#: builtin/apply.c:4551
2607msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2608msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
2609
2610#: builtin/apply.c:4553
2611msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2612msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2613
2614#: builtin/apply.c:4555
2615msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2616msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2617
2618#: builtin/apply.c:4557
2619msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2620msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2621
2622#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2623msgid "paths are separated with NUL character"
2624msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
2625
2626#: builtin/apply.c:4562
2627msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2628msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
2629
2630#: builtin/apply.c:4563
2631msgid "action"
2632msgstr "acció"
2633
2634#: builtin/apply.c:4564
2635msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2636msgstr ""
2637"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2638
2639#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2640msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2641msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
2642
2643#: builtin/apply.c:4573
2644msgid "apply the patch in reverse"
2645msgstr "aplica el pedaç al revés"
2646
2647#: builtin/apply.c:4575
2648msgid "don't expect at least one line of context"
2649msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2650
2651#: builtin/apply.c:4577
2652msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2653msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2654
2655#: builtin/apply.c:4579
2656msgid "allow overlapping hunks"
2657msgstr "permet trossos encavalcants"
2658
2659#: builtin/apply.c:4582
2660msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2661msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2662
2663#: builtin/apply.c:4585
2664msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2665msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2666
2667#: builtin/apply.c:4587
2668msgid "root"
2669msgstr "arrel"
2670
2671#: builtin/apply.c:4588
2672msgid "prepend <root> to all filenames"
2673msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2674
2675#: builtin/apply.c:4610
2676msgid "--3way outside a repository"
2677msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2678
2679#: builtin/apply.c:4618
2680msgid "--index outside a repository"
2681msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2682
2683#: builtin/apply.c:4621
2684msgid "--cached outside a repository"
2685msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2686
2687#: builtin/apply.c:4640
2688#, c-format
2689msgid "can't open patch '%s'"
2690msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2691
2692#: builtin/apply.c:4654
2693#, c-format
2694msgid "squelched %d whitespace error"
2695msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2696msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2697msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2698
2699#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2700#, c-format
2701msgid "%d line adds whitespace errors."
2702msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2703msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2704msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2705
2706#: builtin/archive.c:17
2707#, c-format
2708msgid "could not create archive file '%s'"
2709msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2710
2711#: builtin/archive.c:20
2712msgid "could not redirect output"
2713msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2714
2715#: builtin/archive.c:37
2716msgid "git archive: Remote with no URL"
2717msgstr "git archive: Remot sense URL"
2718
2719#: builtin/archive.c:58
2720msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2721msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2722
2723#: builtin/archive.c:61
2724#, c-format
2725msgid "git archive: NACK %s"
2726msgstr "git archive: %s NACK"
2727
2728#: builtin/archive.c:63
2729#, c-format
2730msgid "remote error: %s"
2731msgstr "error remot: %s"
2732
2733#: builtin/archive.c:64
2734msgid "git archive: protocol error"
2735msgstr "git archive: error de protocol"
2736
2737#: builtin/archive.c:68
2738msgid "git archive: expected a flush"
2739msgstr "git archive: rentada esperada"
2740
2741#: builtin/bisect--helper.c:7
2742msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2743msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2744
2745#: builtin/bisect--helper.c:17
2746msgid "perform 'git bisect next'"
2747msgstr "realitza 'git bisect next'"
2748
2749#: builtin/bisect--helper.c:19
2750msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2751msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2752
2753#: builtin/blame.c:31
2754msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2755msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
2756
2757#: builtin/blame.c:36
2758msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2759msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
2760
2761#: builtin/blame.c:2500
2762msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2763msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2764
2765#: builtin/blame.c:2501
2766msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2767msgstr ""
2768"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
2769"desactivat)"
2770
2771#: builtin/blame.c:2502
2772msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2773msgstr ""
2774"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2775
2776#: builtin/blame.c:2503
2777msgid "Show work cost statistics"
2778msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2779
2780#: builtin/blame.c:2504
2781msgid "Show output score for blame entries"
2782msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2783
2784#: builtin/blame.c:2505
2785msgid "Show original filename (Default: auto)"
2786msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2506
2789msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2790msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2791
2792#: builtin/blame.c:2507
2793msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2794msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2795
2796#: builtin/blame.c:2508
2797msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2798msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2799
2800#: builtin/blame.c:2509
2801msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2802msgstr ""
2803"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2804
2805#: builtin/blame.c:2510
2806msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2807msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2808
2809#: builtin/blame.c:2511
2810msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2811msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2812
2813#: builtin/blame.c:2512
2814msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2815msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2816
2817#: builtin/blame.c:2513
2818msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2819msgstr ""
2820"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2821"defecte: desactivat)"
2822
2823#: builtin/blame.c:2514
2824msgid "Ignore whitespace differences"
2825msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2826
2827#: builtin/blame.c:2515
2828msgid "Spend extra cycles to find better match"
2829msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
2830
2831#: builtin/blame.c:2516
2832msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2833msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2834
2835#: builtin/blame.c:2517
2836msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2837msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2838
2839#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2840msgid "score"
2841msgstr "puntuació"
2842
2843#: builtin/blame.c:2518
2844msgid "Find line copies within and across files"
2845msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2846
2847#: builtin/blame.c:2519
2848msgid "Find line movements within and across files"
2849msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2850
2851#: builtin/blame.c:2520
2852msgid "n,m"
2853msgstr "n,m"
2854
2855#: builtin/blame.c:2520
2856msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2857msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2858
2859#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2860#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2861#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2862#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2863#. relative timestamps, but your language may need more or
2864#. fewer display columns.
2865#: builtin/blame.c:2601
2866msgid "4 years, 11 months ago"
2867msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
2868
2869#: builtin/branch.c:24
2870msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2871msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2872
2873#: builtin/branch.c:25
2874msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2875msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
2876
2877#: builtin/branch.c:26
2878msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2879msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
2880
2881#: builtin/branch.c:27
2882msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2883msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
2884
2885#: builtin/branch.c:150
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2889"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2890msgstr ""
2891"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
2892"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2893"         a HEAD."
2894
2895#: builtin/branch.c:154
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2899"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2900msgstr ""
2901"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
2902"         fusionat a '%s', encara que està\n"
2903"         fusionada a HEAD."
2904
2905#: builtin/branch.c:168
2906#, c-format
2907msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2908msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2909
2910#: builtin/branch.c:172
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2914"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2915msgstr ""
2916"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
2917"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2918
2919#: builtin/branch.c:185
2920msgid "Update of config-file failed"
2921msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2922
2923#: builtin/branch.c:213
2924msgid "cannot use -a with -d"
2925msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2926
2927#: builtin/branch.c:219
2928msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2929msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2930
2931#: builtin/branch.c:227
2932#, c-format
2933msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2934msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
2935
2936#: builtin/branch.c:243
2937#, c-format
2938msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2939msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
2940
2941#: builtin/branch.c:244
2942#, c-format
2943msgid "branch '%s' not found."
2944msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
2945
2946#: builtin/branch.c:258
2947#, c-format
2948msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
2949msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
2950
2951#: builtin/branch.c:259
2952#, c-format
2953msgid "Error deleting branch '%s'"
2954msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
2955
2956#: builtin/branch.c:266
2957#, c-format
2958msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2959msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
2960
2961#: builtin/branch.c:267
2962#, c-format
2963msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2964msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
2965
2966#: builtin/branch.c:368
2967#, c-format
2968msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2969msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
2970
2971#: builtin/branch.c:451
2972#, c-format
2973msgid "[%s: gone]"
2974msgstr "[%s: no hi és]"
2975
2976#: builtin/branch.c:456
2977#, c-format
2978msgid "[%s]"
2979msgstr "[%s]"
2980
2981#: builtin/branch.c:461
2982#, c-format
2983msgid "[%s: behind %d]"
2984msgstr "[%s: darrere per %d]"
2985
2986#: builtin/branch.c:463
2987#, c-format
2988msgid "[behind %d]"
2989msgstr "[darrere de %d]"
2990
2991#: builtin/branch.c:467
2992#, c-format
2993msgid "[%s: ahead %d]"
2994msgstr "[%s: davant per %d]"
2995
2996#: builtin/branch.c:469
2997#, c-format
2998msgid "[ahead %d]"
2999msgstr "[davant de %d]"
3000
3001#: builtin/branch.c:472
3002#, c-format
3003msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3004msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3005
3006#: builtin/branch.c:475
3007#, c-format
3008msgid "[ahead %d, behind %d]"
3009msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3010
3011#: builtin/branch.c:488
3012msgid " **** invalid ref ****"
3013msgstr " **** referència no vàlida ****"
3014
3015#: builtin/branch.c:579
3016#, c-format
3017msgid "(no branch, rebasing %s)"
3018msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3019
3020#: builtin/branch.c:582
3021#, c-format
3022msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3023msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3024
3025#: builtin/branch.c:588
3026#, c-format
3027msgid "(HEAD detached at %s)"
3028msgstr "(HEAD separat a %s)"
3029
3030#: builtin/branch.c:591
3031#, c-format
3032msgid "(HEAD detached from %s)"
3033msgstr "(HEAD separat de %s)"
3034
3035#: builtin/branch.c:595
3036msgid "(no branch)"
3037msgstr "(cap branca)"
3038
3039#: builtin/branch.c:642
3040#, c-format
3041msgid "object '%s' does not point to a commit"
3042msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
3043
3044#: builtin/branch.c:690
3045msgid "some refs could not be read"
3046msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
3047
3048#: builtin/branch.c:703
3049msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3050msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3051
3052#: builtin/branch.c:713
3053#, c-format
3054msgid "Invalid branch name: '%s'"
3055msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3056
3057#: builtin/branch.c:728
3058msgid "Branch rename failed"
3059msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3060
3061#: builtin/branch.c:732
3062#, c-format
3063msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3064msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3065
3066#: builtin/branch.c:736
3067#, c-format
3068msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3069msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3070
3071#: builtin/branch.c:743
3072msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3073msgstr ""
3074"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3075"configuració ha fallat"
3076
3077#: builtin/branch.c:758
3078#, c-format
3079msgid "malformed object name %s"
3080msgstr "nom d'objecte %s mal format"
3081
3082#: builtin/branch.c:780
3083#, c-format
3084msgid "could not write branch description template: %s"
3085msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3086
3087#: builtin/branch.c:810
3088msgid "Generic options"
3089msgstr "Opcions genèriques"
3090
3091#: builtin/branch.c:812
3092msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3093msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
3094
3095#: builtin/branch.c:813
3096msgid "suppress informational messages"
3097msgstr "omet els missatges informatius"
3098
3099#: builtin/branch.c:814
3100msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3101msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3102
3103#: builtin/branch.c:816
3104msgid "change upstream info"
3105msgstr "canvia la informació de font"
3106
3107#: builtin/branch.c:820
3108msgid "use colored output"
3109msgstr "usa sortida colorada"
3110
3111#: builtin/branch.c:821
3112msgid "act on remote-tracking branches"
3113msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3114
3115#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3116#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3117#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3118#: builtin/tag.c:622
3119msgid "commit"
3120msgstr "comissió"
3121
3122#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3123msgid "print only branches that contain the commit"
3124msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3125
3126#: builtin/branch.c:837
3127msgid "Specific git-branch actions:"
3128msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3129
3130#: builtin/branch.c:838
3131msgid "list both remote-tracking and local branches"
3132msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3133
3134#: builtin/branch.c:840
3135msgid "delete fully merged branch"
3136msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
3137
3138#: builtin/branch.c:841
3139msgid "delete branch (even if not merged)"
3140msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3141
3142#: builtin/branch.c:842
3143msgid "move/rename a branch and its reflog"
3144msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3145
3146#: builtin/branch.c:843
3147msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3148msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3149
3150#: builtin/branch.c:844
3151msgid "list branch names"
3152msgstr "llista els noms de branca"
3153
3154#: builtin/branch.c:845
3155msgid "create the branch's reflog"
3156msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3157
3158#: builtin/branch.c:847
3159msgid "edit the description for the branch"
3160msgstr "edita la descripció de la branca"
3161
3162#: builtin/branch.c:848
3163msgid "force creation, move/rename, deletion"
3164msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3165
3166#: builtin/branch.c:851
3167msgid "print only not merged branches"
3168msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3169
3170#: builtin/branch.c:857
3171msgid "print only merged branches"
3172msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3173
3174#: builtin/branch.c:861
3175msgid "list branches in columns"
3176msgstr "llista les branques en columnes"
3177
3178#: builtin/branch.c:874
3179msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3180msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3181
3182#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
3183msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3184msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3185
3186#: builtin/branch.c:900
3187msgid "--column and --verbose are incompatible"
3188msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3189
3190#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3191msgid "branch name required"
3192msgstr "cal el nom de branca"
3193
3194#: builtin/branch.c:926
3195msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3196msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3197
3198#: builtin/branch.c:931
3199msgid "cannot edit description of more than one branch"
3200msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3201
3202#: builtin/branch.c:938
3203#, c-format
3204msgid "No commit on branch '%s' yet."
3205msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3206
3207#: builtin/branch.c:941
3208#, c-format
3209msgid "No branch named '%s'."
3210msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3211
3212#: builtin/branch.c:956
3213msgid "too many branches for a rename operation"
3214msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3215
3216#: builtin/branch.c:961
3217msgid "too many branches to set new upstream"
3218msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3219
3220#: builtin/branch.c:965
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3224msgstr ""
3225"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3226
3227#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3228#, c-format
3229msgid "no such branch '%s'"
3230msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3231
3232#: builtin/branch.c:972
3233#, c-format
3234msgid "branch '%s' does not exist"
3235msgstr "la branca '%s' no existeix"
3236
3237#: builtin/branch.c:984
3238msgid "too many branches to unset upstream"
3239msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3240
3241#: builtin/branch.c:988
3242msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3243msgstr ""
3244"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3245
3246#: builtin/branch.c:994
3247#, c-format
3248msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3249msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3250
3251#: builtin/branch.c:1008
3252msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3253msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3254
3255#: builtin/branch.c:1014
3256msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3257msgstr ""
3258"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3259
3260#: builtin/branch.c:1017
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3264"track or --set-upstream-to\n"
3265msgstr ""
3266"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3267"track o --set-upstream-to\n"
3268
3269#: builtin/branch.c:1034
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"\n"
3273"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3274"\n"
3275msgstr ""
3276"\n"
3277"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3278"\n"
3279
3280#: builtin/branch.c:1035
3281#, c-format
3282msgid "    git branch -d %s\n"
3283msgstr "    git branch -d %s\n"
3284
3285#: builtin/branch.c:1036
3286#, c-format
3287msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3288msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3289
3290#: builtin/bundle.c:51
3291#, c-format
3292msgid "%s is okay\n"
3293msgstr "%s està bé\n"
3294
3295#: builtin/bundle.c:64
3296msgid "Need a repository to create a bundle."
3297msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3298
3299#: builtin/bundle.c:68
3300msgid "Need a repository to unbundle."
3301msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3302
3303#: builtin/cat-file.c:369
3304msgid ""
3305"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3306"<type>|--textconv) <object>"
3307msgstr ""
3308"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3309"<tipus>|--textconv) <objecte>"
3310
3311#: builtin/cat-file.c:370
3312msgid ""
3313"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3314"objects>"
3315msgstr ""
3316"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <llista-"
3317"d'objectes>"
3318
3319#: builtin/cat-file.c:407
3320msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3321msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3322
3323#: builtin/cat-file.c:408
3324msgid "show object type"
3325msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3326
3327#: builtin/cat-file.c:409
3328msgid "show object size"
3329msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3330
3331#: builtin/cat-file.c:411
3332msgid "exit with zero when there's no error"
3333msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3334
3335#: builtin/cat-file.c:412
3336msgid "pretty-print object's content"
3337msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3338
3339#: builtin/cat-file.c:414
3340msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3341msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3342
3343#: builtin/cat-file.c:416
3344msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3345msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/corruptes"
3346
3347#: builtin/cat-file.c:418
3348msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3349msgstr ""
3350"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3351
3352#: builtin/cat-file.c:421
3353msgid "show info about objects fed from the standard input"
3354msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3355
3356#: builtin/cat-file.c:424
3357msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3358msgstr ""
3359"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
3360
3361#: builtin/check-attr.c:11
3362msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3363msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3364
3365#: builtin/check-attr.c:12
3366msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3367msgstr ""
3368"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...] < <llista-de-camins>"
3369
3370#: builtin/check-attr.c:19
3371msgid "report all attributes set on file"
3372msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3373
3374#: builtin/check-attr.c:20
3375msgid "use .gitattributes only from the index"
3376msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3377
3378#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3379msgid "read file names from stdin"
3380msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3381
3382#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3383msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3384msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3385
3386#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
3387msgid "suppress progress reporting"
3388msgstr "omet el reportatge de progrés"
3389
3390#: builtin/check-ignore.c:26
3391msgid "show non-matching input paths"
3392msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3393
3394#: builtin/check-ignore.c:28
3395msgid "ignore index when checking"
3396msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3397
3398#: builtin/check-ignore.c:154
3399msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3400msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3401
3402#: builtin/check-ignore.c:157
3403msgid "-z only makes sense with --stdin"
3404msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3405
3406#: builtin/check-ignore.c:159
3407msgid "no path specified"
3408msgstr "cap camí especificat"
3409
3410#: builtin/check-ignore.c:163
3411msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3412msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3413
3414#: builtin/check-ignore.c:165
3415msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3416msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3417
3418#: builtin/check-ignore.c:168
3419msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3420msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3421
3422#: builtin/check-mailmap.c:8
3423msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3424msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3425
3426#: builtin/check-mailmap.c:13
3427msgid "also read contacts from stdin"
3428msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3429
3430#: builtin/check-mailmap.c:24
3431#, c-format
3432msgid "unable to parse contact: %s"
3433msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3434
3435#: builtin/check-mailmap.c:47
3436msgid "no contacts specified"
3437msgstr "no hi ha contactes especificats"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:126
3440msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3441msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3442
3443#: builtin/checkout-index.c:188
3444msgid "check out all files in the index"
3445msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3446
3447#: builtin/checkout-index.c:189
3448msgid "force overwrite of existing files"
3449msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3450
3451#: builtin/checkout-index.c:191
3452msgid "no warning for existing files and files not in index"
3453msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3454
3455#: builtin/checkout-index.c:193
3456msgid "don't checkout new files"
3457msgstr "no agafis fitxers nous"
3458
3459#: builtin/checkout-index.c:195
3460msgid "update stat information in the index file"
3461msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3462
3463#: builtin/checkout-index.c:201
3464msgid "read list of paths from the standard input"
3465msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3466
3467#: builtin/checkout-index.c:203
3468msgid "write the content to temporary files"
3469msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3470
3471#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3472msgid "string"
3473msgstr "cadena"
3474
3475#: builtin/checkout-index.c:205
3476msgid "when creating files, prepend <string>"
3477msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3478
3479#: builtin/checkout-index.c:208
3480msgid "copy out the files from named stage"
3481msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3482
3483#: builtin/checkout.c:26
3484msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3485msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
3486
3487#: builtin/checkout.c:27
3488msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3489msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
3490
3491#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
3492#, c-format
3493msgid "path '%s' does not have our version"
3494msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3495
3496#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
3497#, c-format
3498msgid "path '%s' does not have their version"
3499msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3500
3501#: builtin/checkout.c:156
3502#, c-format
3503msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3504msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
3505
3506#: builtin/checkout.c:200
3507#, c-format
3508msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3509msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
3510
3511#: builtin/checkout.c:217
3512#, c-format
3513msgid "path '%s': cannot merge"
3514msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
3515
3516#: builtin/checkout.c:234
3517#, c-format
3518msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3519msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3520
3521#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
3522#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
3523#, c-format
3524msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3525msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
3526
3527#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
3528#, c-format
3529msgid "'%s' cannot be used with %s"
3530msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3531
3532#: builtin/checkout.c:273
3533#, c-format
3534msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3535msgstr ""
3536"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
3537
3538#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
3539msgid "corrupt index file"
3540msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3541
3542#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
3543#, c-format
3544msgid "path '%s' is unmerged"
3545msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
3546
3547#: builtin/checkout.c:503
3548msgid "you need to resolve your current index first"
3549msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3550
3551#: builtin/checkout.c:634
3552#, c-format
3553msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3554msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3555
3556#: builtin/checkout.c:670
3557msgid "HEAD is now at"
3558msgstr "HEAD ara és a"
3559
3560#: builtin/checkout.c:677
3561#, c-format
3562msgid "Reset branch '%s'\n"
3563msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
3564
3565#: builtin/checkout.c:680
3566#, c-format
3567msgid "Already on '%s'\n"
3568msgstr "Ja en '%s'\n"
3569
3570#: builtin/checkout.c:684
3571#, c-format
3572msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3573msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
3574
3575#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
3576#, c-format
3577msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3578msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
3579
3580#: builtin/checkout.c:688
3581#, c-format
3582msgid "Switched to branch '%s'\n"
3583msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
3584
3585#: builtin/checkout.c:740
3586#, c-format
3587msgid " ... and %d more.\n"
3588msgstr " ... i %d més.\n"
3589
3590#: builtin/checkout.c:746
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3594"any of your branches:\n"
3595"\n"
3596"%s\n"
3597msgid_plural ""
3598"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3599"any of your branches:\n"
3600"\n"
3601"%s\n"
3602msgstr[0] ""
3603"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
3604"cap de les vostres branques:\n"
3605"\n"
3606"%s\n"
3607msgstr[1] ""
3608"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
3609"cap de les vostres branques:\n"
3610"\n"
3611"%s\n"
3612
3613#: builtin/checkout.c:765
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3617"to do so with:\n"
3618"\n"
3619" git branch <new-branch-name> %s\n"
3620"\n"
3621msgid_plural ""
3622"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3623"to do so with:\n"
3624"\n"
3625" git branch <new-branch-name> %s\n"
3626"\n"
3627msgstr[0] ""
3628"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3629"per a fer-ho amb:\n"
3630"\n"
3631" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
3632"\n"
3633msgstr[1] ""
3634"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3635"per a fer-ho amb:\n"
3636"\n"
3637" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
3638"\n"
3639
3640#: builtin/checkout.c:801
3641msgid "internal error in revision walk"
3642msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3643
3644#: builtin/checkout.c:805
3645msgid "Previous HEAD position was"
3646msgstr "La posició de HEAD anterior era"
3647
3648#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
3649msgid "You are on a branch yet to be born"
3650msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
3651
3652#: builtin/checkout.c:893
3653msgid "no branch specified"
3654msgstr "cap branca especificada"
3655
3656#: builtin/checkout.c:895
3657#, c-format
3658msgid "'%s' already exists"
3659msgstr "'%s' ja existeix"
3660
3661#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
3662#: builtin/clone.c:853
3663#, c-format
3664msgid "could not create leading directories of '%s'"
3665msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
3666
3667#: builtin/checkout.c:924
3668#, c-format
3669msgid "could not create directory of '%s'"
3670msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
3671
3672#: builtin/checkout.c:960
3673#, c-format
3674msgid "Enter %s (identifier %s)"
3675msgstr "Introduïu %s (identificador %s)"
3676
3677#: builtin/checkout.c:1070
3678#, c-format
3679msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3680msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
3681
3682#: builtin/checkout.c:1176
3683#, c-format
3684msgid "only one reference expected, %d given."
3685msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3686
3687#: builtin/checkout.c:1215
3688#, c-format
3689msgid "invalid reference: %s"
3690msgstr "referència no vàlida: %s"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1255
3693#, c-format
3694msgid "reference is not a tree: %s"
3695msgstr "la referència no és un arbre: %s"
3696
3697#: builtin/checkout.c:1294
3698msgid "paths cannot be used with switching branches"
3699msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
3700
3701#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
3702#, c-format
3703msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3704msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
3705
3706#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
3707#: builtin/checkout.c:1316
3708#, c-format
3709msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3710msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3711
3712#: builtin/checkout.c:1321
3713#, c-format
3714msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3715msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
3716
3717#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
3718#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3719msgid "branch"
3720msgstr "branca"
3721
3722#: builtin/checkout.c:1347
3723msgid "create and checkout a new branch"
3724msgstr "crea i agafa una branca nova"
3725
3726#: builtin/checkout.c:1349
3727msgid "create/reset and checkout a branch"
3728msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
3729
3730#: builtin/checkout.c:1350
3731msgid "create reflog for new branch"
3732msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
3733
3734#: builtin/checkout.c:1351
3735msgid "detach the HEAD at named commit"
3736msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3737
3738#: builtin/checkout.c:1352
3739msgid "set upstream info for new branch"
3740msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
3741
3742#: builtin/checkout.c:1354
3743msgid "new-branch"
3744msgstr "branca-nova"
3745
3746#: builtin/checkout.c:1354
3747msgid "new unparented branch"
3748msgstr "branca nova sense mare"
3749
3750#: builtin/checkout.c:1355
3751msgid "checkout our version for unmerged files"
3752msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3753
3754#: builtin/checkout.c:1357
3755msgid "checkout their version for unmerged files"
3756msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3757
3758#: builtin/checkout.c:1359
3759msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3760msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3761
3762#: builtin/checkout.c:1360
3763msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3764msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
3767msgid "update ignored files (default)"
3768msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3769
3770#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3771msgid "style"
3772msgstr "estil"
3773
3774#: builtin/checkout.c:1363
3775msgid "conflict style (merge or diff3)"
3776msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3777
3778#: builtin/checkout.c:1366
3779msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3780msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
3781
3782#: builtin/checkout.c:1368
3783msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3784msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
3785
3786#: builtin/checkout.c:1370
3787msgid "check a branch out in a separate working directory"
3788msgstr "agafa una branca en un directori de treball separat"
3789
3790#: builtin/checkout.c:1372
3791msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3792msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
3793
3794#: builtin/checkout.c:1406
3795msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3796msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3797
3798#: builtin/checkout.c:1423
3799msgid "--track needs a branch name"
3800msgstr "--track necessita un nom de branca"
3801
3802#: builtin/checkout.c:1428
3803msgid "Missing branch name; try -b"
3804msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
3805
3806#: builtin/checkout.c:1464
3807msgid "invalid path specification"
3808msgstr "especificació de camí no vàlida"
3809
3810#: builtin/checkout.c:1471
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3814"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3815msgstr ""
3816"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
3817"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3818
3819#: builtin/checkout.c:1476
3820#, c-format
3821msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3822msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
3823
3824#: builtin/checkout.c:1480
3825msgid ""
3826"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3827"checking out of the index."
3828msgstr ""
3829"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
3830"agafar de l'índex."
3831
3832#: builtin/clean.c:26
3833msgid ""
3834"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3835msgstr ""
3836"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
3837
3838#: builtin/clean.c:30
3839#, c-format
3840msgid "Removing %s\n"
3841msgstr "Eliminant %s\n"
3842
3843#: builtin/clean.c:31
3844#, c-format
3845msgid "Would remove %s\n"
3846msgstr "Eliminaria %s\n"
3847
3848#: builtin/clean.c:32
3849#, c-format
3850msgid "Skipping repository %s\n"
3851msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3852
3853#: builtin/clean.c:33
3854#, c-format
3855msgid "Would skip repository %s\n"
3856msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3857
3858#: builtin/clean.c:34
3859#, c-format
3860msgid "failed to remove %s"
3861msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
3862
3863#: builtin/clean.c:295
3864msgid ""
3865"Prompt help:\n"
3866"1          - select a numbered item\n"
3867"foo        - select item based on unique prefix\n"
3868"           - (empty) select nothing"
3869msgstr ""
3870"Ajuda d'avís:\n"
3871"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3872"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3873"           - (buit) no seleccionis res"
3874
3875#: builtin/clean.c:299
3876msgid ""
3877"Prompt help:\n"
3878"1          - select a single item\n"
3879"3-5        - select a range of items\n"
3880"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3881"foo        - select item based on unique prefix\n"
3882"-...       - unselect specified items\n"
3883"*          - choose all items\n"
3884"           - (empty) finish selecting"
3885msgstr ""
3886"Ajuda d'avís:\n"
3887"1          - selecciona un sol ítem\n"
3888"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3889"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3890"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3891"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3892"*          - tria tots els ítems\n"
3893"           - (buit) finalitza la selecció"
3894
3895#: builtin/clean.c:515
3896#, c-format
3897msgid "Huh (%s)?"
3898msgstr "Perdó (%s)?"
3899
3900#: builtin/clean.c:657
3901#, c-format
3902msgid "Input ignore patterns>> "
3903msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3904
3905#: builtin/clean.c:694
3906#, c-format
3907msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3908msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3909
3910#: builtin/clean.c:715
3911msgid "Select items to delete"
3912msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3913
3914#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3915#: builtin/clean.c:756
3916#, c-format
3917msgid "Remove %s [y/N]? "
3918msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
3919
3920#: builtin/clean.c:781
3921msgid "Bye."
3922msgstr "Adéu."
3923
3924#: builtin/clean.c:789
3925msgid ""
3926"clean               - start cleaning\n"
3927"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3928"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3929"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3930"quit                - stop cleaning\n"
3931"help                - this screen\n"
3932"?                   - help for prompt selection"
3933msgstr ""
3934"clean               - comença a netejar\n"
3935"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3936"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3937"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3938"quit                - deixa de netejar\n"
3939"help                - aquesta pantalla\n"
3940"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3941
3942#: builtin/clean.c:816
3943msgid "*** Commands ***"
3944msgstr "*** Ordres ***"
3945
3946#: builtin/clean.c:817
3947msgid "What now"
3948msgstr "Què ara"
3949
3950#: builtin/clean.c:825
3951msgid "Would remove the following item:"
3952msgid_plural "Would remove the following items:"
3953msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
3954msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
3955
3956#: builtin/clean.c:842
3957msgid "No more files to clean, exiting."
3958msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3959
3960#: builtin/clean.c:873
3961msgid "do not print names of files removed"
3962msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
3963
3964#: builtin/clean.c:875
3965msgid "force"
3966msgstr "força"
3967
3968#: builtin/clean.c:876
3969msgid "interactive cleaning"
3970msgstr "neteja interactiva"
3971
3972#: builtin/clean.c:878
3973msgid "remove whole directories"
3974msgstr "elimina directoris sencers"
3975
3976#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3977#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
3978msgid "pattern"
3979msgstr "patró"
3980
3981#: builtin/clean.c:880
3982msgid "add <pattern> to ignore rules"
3983msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3984
3985#: builtin/clean.c:881
3986msgid "remove ignored files, too"
3987msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
3988
3989#: builtin/clean.c:883
3990msgid "remove only ignored files"
3991msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
3992
3993#: builtin/clean.c:901
3994msgid "-x and -X cannot be used together"
3995msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3996
3997#: builtin/clean.c:905
3998msgid ""
3999"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4000"clean"
4001msgstr ""
4002"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4003"refusant netejar"
4004
4005#: builtin/clean.c:908
4006msgid ""
4007"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4008"refusing to clean"
4009msgstr ""
4010"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4011"refusant netejar"
4012
4013#: builtin/clone.c:37
4014msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4015msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
4016
4017#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4018#: builtin/push.c:523
4019msgid "force progress reporting"
4020msgstr "força l'informe de progrés"
4021
4022#: builtin/clone.c:59
4023msgid "don't create a checkout"
4024msgstr "no facis cap agafada"
4025
4026#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4027msgid "create a bare repository"
4028msgstr "crea un dipòsit nu"
4029
4030#: builtin/clone.c:64
4031msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4032msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4033
4034#: builtin/clone.c:66
4035msgid "to clone from a local repository"
4036msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4037
4038#: builtin/clone.c:68
4039msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4040msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4041
4042#: builtin/clone.c:70
4043msgid "setup as shared repository"
4044msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4045
4046#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4047msgid "initialize submodules in the clone"
4048msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
4049
4050#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4051msgid "template-directory"
4052msgstr "directori-de-plantilla"
4053
4054#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4055msgid "directory from which templates will be used"
4056msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4057
4058#: builtin/clone.c:78
4059msgid "reference repository"
4060msgstr "dipòsit de referència"
4061
4062#: builtin/clone.c:80
4063msgid "use --reference only while cloning"
4064msgstr "usa --reference només en clonar"
4065
4066#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4067msgid "name"
4068msgstr "nom"
4069
4070#: builtin/clone.c:82
4071msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4072msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4073
4074#: builtin/clone.c:84
4075msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4076msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4077
4078#: builtin/clone.c:86
4079msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4080msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4081
4082#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4083msgid "depth"
4084msgstr "profunditat"
4085
4086#: builtin/clone.c:88
4087msgid "create a shallow clone of that depth"
4088msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4089
4090#: builtin/clone.c:90
4091msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4092msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4093
4094#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4095msgid "gitdir"
4096msgstr "directori de git"
4097
4098#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4099msgid "separate git dir from working tree"
4100msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4101
4102#: builtin/clone.c:93
4103msgid "key=value"
4104msgstr "calu=valor"
4105
4106#: builtin/clone.c:94
4107msgid "set config inside the new repository"
4108msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4109
4110#: builtin/clone.c:247
4111#, c-format
4112msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4113msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4114
4115#: builtin/clone.c:251
4116#, c-format
4117msgid "reference repository '%s' is shallow"
4118msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4119
4120#: builtin/clone.c:254
4121#, c-format
4122msgid "reference repository '%s' is grafted"
4123msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4124
4125#: builtin/clone.c:317
4126#, c-format
4127msgid "failed to create directory '%s'"
4128msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
4129
4130#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
4131#, c-format
4132msgid "failed to stat '%s'"
4133msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4134
4135#: builtin/clone.c:321
4136#, c-format
4137msgid "%s exists and is not a directory"
4138msgstr "%s existeix i no és un directori"
4139
4140#: builtin/clone.c:335
4141#, c-format
4142msgid "failed to stat %s\n"
4143msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4144
4145#: builtin/clone.c:357
4146#, c-format
4147msgid "failed to create link '%s'"
4148msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4149
4150#: builtin/clone.c:361
4151#, c-format
4152msgid "failed to copy file to '%s'"
4153msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4154
4155#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
4156#, c-format
4157msgid "done.\n"
4158msgstr "fet.\n"
4159
4160#: builtin/clone.c:396
4161msgid ""
4162"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4163"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4164"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4165msgstr ""
4166"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4167"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4168"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4169
4170#: builtin/clone.c:473
4171#, c-format
4172msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4173msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4174
4175#: builtin/clone.c:553
4176#, c-format
4177msgid "Checking connectivity... "
4178msgstr "Provant connectivitat... "
4179
4180#: builtin/clone.c:556
4181msgid "remote did not send all necessary objects"
4182msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4183
4184#: builtin/clone.c:620
4185msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4186msgstr ""
4187"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4188"agafar.\n"
4189
4190#: builtin/clone.c:651
4191msgid "unable to checkout working tree"
4192msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4193
4194#: builtin/clone.c:738
4195msgid "cannot repack to clean up"
4196msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4197
4198#: builtin/clone.c:740
4199msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4200msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4201
4202#: builtin/clone.c:770
4203msgid "Too many arguments."
4204msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4205
4206#: builtin/clone.c:774
4207msgid "You must specify a repository to clone."
4208msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4209
4210#: builtin/clone.c:785
4211#, c-format
4212msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4213msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4214
4215#: builtin/clone.c:788
4216msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4217msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4218
4219#: builtin/clone.c:801
4220#, c-format
4221msgid "repository '%s' does not exist"
4222msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4223
4224#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
4225#, c-format
4226msgid "depth %s is not a positive number"
4227msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4228
4229#: builtin/clone.c:817
4230#, c-format
4231msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4232msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4233
4234#: builtin/clone.c:827
4235#, c-format
4236msgid "working tree '%s' already exists."
4237msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4238
4239#: builtin/clone.c:845
4240#, c-format
4241msgid "could not create work tree dir '%s'"
4242msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4243
4244#: builtin/clone.c:863
4245#, c-format
4246msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4247msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4248
4249#: builtin/clone.c:865
4250#, c-format
4251msgid "Cloning into '%s'...\n"
4252msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4253
4254#: builtin/clone.c:890
4255msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4256msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
4257
4258#: builtin/clone.c:907
4259msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4260msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4261
4262#: builtin/clone.c:910
4263msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4264msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4265
4266#: builtin/clone.c:915
4267msgid "--local is ignored"
4268msgstr "--local s'ignora"
4269
4270#: builtin/clone.c:919
4271#, c-format
4272msgid "Don't know how to clone %s"
4273msgstr "No es sap com clonar %s"
4274
4275#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
4276#, c-format
4277msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4278msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4279
4280#: builtin/clone.c:979
4281msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4282msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4283
4284#: builtin/column.c:9
4285msgid "git column [<options>]"
4286msgstr "git column [<opcions>]"
4287
4288#: builtin/column.c:26
4289msgid "lookup config vars"
4290msgstr "cerca les variables de configuració"
4291
4292#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4293msgid "layout to use"
4294msgstr "pla a usar"
4295
4296#: builtin/column.c:29
4297msgid "Maximum width"
4298msgstr "Amplada màxima"
4299
4300#: builtin/column.c:30
4301msgid "Padding space on left border"
4302msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4303
4304#: builtin/column.c:31
4305msgid "Padding space on right border"
4306msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4307
4308#: builtin/column.c:32
4309msgid "Padding space between columns"
4310msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4311
4312#: builtin/column.c:51
4313msgid "--command must be the first argument"
4314msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4315
4316#: builtin/commit.c:37
4317msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4318msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4319
4320#: builtin/commit.c:42
4321msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4322msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4323
4324#: builtin/commit.c:47
4325msgid ""
4326"Your name and email address were configured automatically based\n"
4327"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4328"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4329"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4330"your configuration file:\n"
4331"\n"
4332"    git config --global --edit\n"
4333"\n"
4334"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4335"\n"
4336"    git commit --amend --reset-author\n"
4337msgstr ""
4338"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4339"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4340"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4341"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4342"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4343"configuració:\n"
4344"\n"
4345"    git config --global --edit\n"
4346"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4347"comissió amb:\n"
4348"\n"
4349"    git commit --amend --reset-author\n"
4350
4351#: builtin/commit.c:60
4352msgid ""
4353"Your name and email address were configured automatically based\n"
4354"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4355"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4356"\n"
4357"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4358"    git config --global user.email you@example.com\n"
4359"\n"
4360"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4361"\n"
4362"    git commit --amend --reset-author\n"
4363msgstr ""
4364"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4365"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4366"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4367"establint-los explícitament:\n"
4368"\n"
4369"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4370"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4371"\n"
4372"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4373"comissió amb:\n"
4374"\n"
4375"    git commit --amend --reset-author\n"
4376
4377#: builtin/commit.c:72
4378msgid ""
4379"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4380"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4381"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4382msgstr ""
4383"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4384"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4385"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4386
4387#: builtin/commit.c:77
4388msgid ""
4389"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4390"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4391"\n"
4392"    git commit --allow-empty\n"
4393"\n"
4394msgstr ""
4395"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4396"de conflicte.\n"
4397"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4398"\n"
4399"    git commit --allow-empty\n"
4400"\n"
4401
4402#: builtin/commit.c:84
4403msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4404msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4405
4406#: builtin/commit.c:87
4407msgid ""
4408"If you wish to skip this commit, use:\n"
4409"\n"
4410"    git reset\n"
4411"\n"
4412"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4413"the remaining commits.\n"
4414msgstr ""
4415"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4416"\n"
4417"    git reset\n"
4418"\n"
4419"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4420"com a cireres les comissions restants.\n"
4421
4422#: builtin/commit.c:304
4423msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4424msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4425
4426#: builtin/commit.c:344
4427msgid "unable to create temporary index"
4428msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4429
4430#: builtin/commit.c:350
4431msgid "interactive add failed"
4432msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4433
4434#: builtin/commit.c:361
4435msgid "unable to write index file"
4436msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4437
4438#: builtin/commit.c:363
4439msgid "unable to update temporary index"
4440msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4441
4442#: builtin/commit.c:365
4443msgid "Failed to update main cache tree"
4444msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4445
4446#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4447msgid "unable to write new_index file"
4448msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4449
4450#: builtin/commit.c:445
4451msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4452msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4453
4454#: builtin/commit.c:447
4455msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4456msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4457
4458#: builtin/commit.c:456
4459msgid "cannot read the index"
4460msgstr "no es pot llegir l'índex"
4461
4462#: builtin/commit.c:475
4463msgid "unable to write temporary index file"
4464msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4465
4466#: builtin/commit.c:580
4467#, c-format
4468msgid "commit '%s' lacks author header"
4469msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4470
4471#: builtin/commit.c:582
4472#, c-format
4473msgid "commit '%s' has malformed author line"
4474msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4475
4476#: builtin/commit.c:601
4477msgid "malformed --author parameter"
4478msgstr "paràmetre --author mal format"
4479
4480#: builtin/commit.c:609
4481#, c-format
4482msgid "invalid date format: %s"
4483msgstr "format de data no vàlid: %s"
4484
4485#: builtin/commit.c:653
4486msgid ""
4487"unable to select a comment character that is not used\n"
4488"in the current commit message"
4489msgstr ""
4490"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4491"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4492
4493#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4494#, c-format
4495msgid "could not lookup commit %s"
4496msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4497
4498#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4499#, c-format
4500msgid "(reading log message from standard input)\n"
4501msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4502
4503#: builtin/commit.c:704
4504msgid "could not read log from standard input"
4505msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4506
4507#: builtin/commit.c:708
4508#, c-format
4509msgid "could not read log file '%s'"
4510msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4511
4512#: builtin/commit.c:730
4513msgid "could not read MERGE_MSG"
4514msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4515
4516#: builtin/commit.c:734
4517msgid "could not read SQUASH_MSG"
4518msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4519
4520#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4521#, c-format
4522msgid "could not read '%s'"
4523msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4524
4525#: builtin/commit.c:785
4526msgid "could not write commit template"
4527msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4528
4529#: builtin/commit.c:803
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"\n"
4533"It looks like you may be committing a merge.\n"
4534"If this is not correct, please remove the file\n"
4535"\t%s\n"
4536"and try again.\n"
4537msgstr ""
4538"\n"
4539"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4540"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4541"\t%s\n"
4542"i intenteu-ho de nou.\n"
4543
4544#: builtin/commit.c:808
4545#, c-format
4546msgid ""
4547"\n"
4548"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4549"If this is not correct, please remove the file\n"
4550"\t%s\n"
4551"and try again.\n"
4552msgstr ""
4553"\n"
4554"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4555"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
4556"\t%s\n"
4557"i intenteu-ho de nou.\n"
4558
4559#: builtin/commit.c:821
4560#, c-format
4561msgid ""
4562"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4563"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4564msgstr ""
4565"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4566"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4567"comissió buit avorta la comissió.\n"
4568
4569#: builtin/commit.c:828
4570#, c-format
4571msgid ""
4572"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4573"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4574"An empty message aborts the commit.\n"
4575msgstr ""
4576"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4577"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
4578"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4579
4580#: builtin/commit.c:848
4581#, c-format
4582msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4583msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4584
4585#: builtin/commit.c:856
4586#, c-format
4587msgid "%sDate:      %s"
4588msgstr "%sData:      %s"
4589
4590#: builtin/commit.c:863
4591#, c-format
4592msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4593msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4594
4595#: builtin/commit.c:881
4596msgid "Cannot read index"
4597msgstr "No es pot llegir l'índex"
4598
4599#: builtin/commit.c:938
4600msgid "Error building trees"
4601msgstr "Error en construir arbres"
4602
4603#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4604#, c-format
4605msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4606msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4607
4608#: builtin/commit.c:1055
4609#, c-format
4610msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4611msgstr ""
4612"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
4613"cap autor existent"
4614
4615#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4616#, c-format
4617msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4618msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
4619
4620#: builtin/commit.c:1107
4621msgid "--long and -z are incompatible"
4622msgstr "--long i -z són incompatibles"
4623
4624#: builtin/commit.c:1137
4625msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4626msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4627
4628#: builtin/commit.c:1146
4629msgid "You have nothing to amend."
4630msgstr "No teniu res a esmenar."
4631
4632#: builtin/commit.c:1149
4633msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4634msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
4635
4636#: builtin/commit.c:1151
4637msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4638msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4639
4640#: builtin/commit.c:1154
4641msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4642msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
4643
4644#: builtin/commit.c:1164
4645msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4646msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4647
4648#: builtin/commit.c:1166
4649msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4650msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4651
4652#: builtin/commit.c:1174
4653msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4654msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4655
4656#: builtin/commit.c:1191
4657msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4658msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4659
4660#: builtin/commit.c:1193
4661msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4662msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
4663
4664#: builtin/commit.c:1195
4665msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4666msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
4667
4668#: builtin/commit.c:1197
4669msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4670msgstr ""
4671"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
4672
4673#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4674#, c-format
4675msgid "Invalid cleanup mode %s"
4676msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
4677
4678#: builtin/commit.c:1214
4679msgid "Paths with -a does not make sense."
4680msgstr "-a no té sentit amb camins."
4681
4682#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4683msgid "show status concisely"
4684msgstr "mostra l'estat concisament"
4685
4686#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4687msgid "show branch information"
4688msgstr "mostra la informació de branca"
4689
4690#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4691msgid "machine-readable output"
4692msgstr "sortida llegible per màquina"
4693
4694#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4695msgid "show status in long format (default)"
4696msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4697
4698#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4699msgid "terminate entries with NUL"
4700msgstr "acaba les entrades amb NUL"
4701
4702#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4703#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4704msgid "mode"
4705msgstr "mode"
4706
4707#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4708msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4709msgstr ""
4710"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4711"defecte: all)"
4712
4713#: builtin/commit.c:1340
4714msgid "show ignored files"
4715msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4716
4717#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4718msgid "when"
4719msgstr "quan"
4720
4721#: builtin/commit.c:1342
4722msgid ""
4723"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4724"(Default: all)"
4725msgstr ""
4726"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4727"defecte: all)"
4728
4729#: builtin/commit.c:1344
4730msgid "list untracked files in columns"
4731msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4732
4733#: builtin/commit.c:1430
4734msgid "couldn't look up newly created commit"
4735msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4736
4737#: builtin/commit.c:1432
4738msgid "could not parse newly created commit"
4739msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4740
4741#: builtin/commit.c:1477
4742msgid "detached HEAD"
4743msgstr "HEAD separat"
4744
4745#: builtin/commit.c:1480
4746msgid " (root-commit)"
4747msgstr " (comissió d'arrel)"
4748
4749#: builtin/commit.c:1573
4750msgid "suppress summary after successful commit"
4751msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
4752
4753#: builtin/commit.c:1574
4754msgid "show diff in commit message template"
4755msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4756
4757#: builtin/commit.c:1576
4758msgid "Commit message options"
4759msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4760
4761#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4762msgid "read message from file"
4763msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4764
4765#: builtin/commit.c:1578
4766msgid "author"
4767msgstr "autor"
4768
4769#: builtin/commit.c:1578
4770msgid "override author for commit"
4771msgstr "autor corregit de la comissió"
4772
4773#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4774msgid "date"
4775msgstr "data"
4776
4777#: builtin/commit.c:1579
4778msgid "override date for commit"
4779msgstr "data corregida de la comissió"
4780
4781#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4782#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4783msgid "message"
4784msgstr "missatge"
4785
4786#: builtin/commit.c:1580
4787msgid "commit message"
4788msgstr "missatge de comissió"
4789
4790#: builtin/commit.c:1581
4791msgid "reuse and edit message from specified commit"
4792msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
4793
4794#: builtin/commit.c:1582
4795msgid "reuse message from specified commit"
4796msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
4797
4798#: builtin/commit.c:1583
4799msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4800msgstr ""
4801"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4802"especificada"
4803
4804#: builtin/commit.c:1584
4805msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4806msgstr ""
4807"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4808"especificada"
4809
4810#: builtin/commit.c:1585
4811msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4812msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
4813
4814#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4815msgid "add Signed-off-by:"
4816msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4817
4818#: builtin/commit.c:1587
4819msgid "use specified template file"
4820msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4821
4822#: builtin/commit.c:1588
4823msgid "force edit of commit"
4824msgstr "força l'edició de la comissió"
4825
4826#: builtin/commit.c:1589
4827msgid "default"
4828msgstr "per defecte"
4829
4830#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4831msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4832msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4833
4834#: builtin/commit.c:1590
4835msgid "include status in commit message template"
4836msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4837
4838#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4839#: builtin/tag.c:605
4840msgid "key-id"
4841msgstr "ID de clau"
4842
4843#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4844msgid "GPG sign commit"
4845msgstr "firma la comissió amb GPG"
4846
4847#: builtin/commit.c:1595
4848msgid "Commit contents options"
4849msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4850
4851#: builtin/commit.c:1596
4852msgid "commit all changed files"
4853msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4854
4855#: builtin/commit.c:1597
4856msgid "add specified files to index for commit"
4857msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4858
4859#: builtin/commit.c:1598
4860msgid "interactively add files"
4861msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4862
4863#: builtin/commit.c:1599
4864msgid "interactively add changes"
4865msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4866
4867#: builtin/commit.c:1600
4868msgid "commit only specified files"
4869msgstr "comet només els fitxers especificats"
4870
4871#: builtin/commit.c:1601
4872msgid "bypass pre-commit hook"
4873msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4874
4875#: builtin/commit.c:1602
4876msgid "show what would be committed"
4877msgstr "mostra què es cometria"
4878
4879#: builtin/commit.c:1613
4880msgid "amend previous commit"
4881msgstr "esmena la comissió anterior"
4882
4883#: builtin/commit.c:1614
4884msgid "bypass post-rewrite hook"
4885msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4886
4887#: builtin/commit.c:1619
4888msgid "ok to record an empty change"
4889msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4890
4891#: builtin/commit.c:1621
4892msgid "ok to record a change with an empty message"
4893msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4894
4895#: builtin/commit.c:1650
4896msgid "could not parse HEAD commit"
4897msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4898
4899#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4900#, c-format
4901msgid "could not open '%s' for reading"
4902msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4903
4904#: builtin/commit.c:1696
4905#, c-format
4906msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4907msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4908
4909#: builtin/commit.c:1703
4910msgid "could not read MERGE_MODE"
4911msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4912
4913#: builtin/commit.c:1722
4914#, c-format
4915msgid "could not read commit message: %s"
4916msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4917
4918#: builtin/commit.c:1733
4919#, c-format
4920msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4921msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4922
4923#: builtin/commit.c:1738
4924#, c-format
4925msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4926msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4927
4928#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
4929msgid "failed to write commit object"
4930msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4931
4932#: builtin/commit.c:1786
4933msgid ""
4934"Repository has been updated, but unable to write\n"
4935"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4936"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4937msgstr ""
4938"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4939"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4940"que la quota no estigui excedida, i després\n"
4941"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4942
4943#: builtin/config.c:8
4944msgid "git config [<options>]"
4945msgstr "git config [<opcions>]"
4946
4947#: builtin/config.c:53
4948msgid "Config file location"
4949msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4950
4951#: builtin/config.c:54
4952msgid "use global config file"
4953msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4954
4955#: builtin/config.c:55
4956msgid "use system config file"
4957msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4958
4959#: builtin/config.c:56
4960msgid "use repository config file"
4961msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4962
4963#: builtin/config.c:57
4964msgid "use given config file"
4965msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4966
4967#: builtin/config.c:58
4968msgid "blob-id"
4969msgstr "ID de blob"
4970
4971#: builtin/config.c:58
4972msgid "read config from given blob object"
4973msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4974
4975#: builtin/config.c:59
4976msgid "Action"
4977msgstr "Acció"
4978
4979#: builtin/config.c:60
4980msgid "get value: name [value-regex]"
4981msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4982
4983#: builtin/config.c:61
4984msgid "get all values: key [value-regex]"
4985msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4986
4987#: builtin/config.c:62
4988msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4989msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4990
4991#: builtin/config.c:63
4992msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4993msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
4994
4995#: builtin/config.c:64
4996msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4997msgstr ""
4998"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4999
5000#: builtin/config.c:65
5001msgid "add a new variable: name value"
5002msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
5003
5004#: builtin/config.c:66
5005msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5006msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
5007
5008#: builtin/config.c:67
5009msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5010msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
5011
5012#: builtin/config.c:68
5013msgid "rename section: old-name new-name"
5014msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
5015
5016#: builtin/config.c:69
5017msgid "remove a section: name"
5018msgstr "elimina una secció: nom"
5019
5020#: builtin/config.c:70
5021msgid "list all"
5022msgstr "llista tots"
5023
5024#: builtin/config.c:71
5025msgid "open an editor"
5026msgstr "obre un editor"
5027
5028#: builtin/config.c:72
5029msgid "find the color configured: slot [default]"
5030msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5031
5032#: builtin/config.c:73
5033msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5034msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5035
5036#: builtin/config.c:74
5037msgid "Type"
5038msgstr "Tipus"
5039
5040#: builtin/config.c:75
5041msgid "value is \"true\" or \"false\""
5042msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5043
5044#: builtin/config.c:76
5045msgid "value is decimal number"
5046msgstr "el valor és un nombre decimal"
5047
5048#: builtin/config.c:77
5049msgid "value is --bool or --int"
5050msgstr "el valor és --bool o --int"
5051
5052#: builtin/config.c:78
5053msgid "value is a path (file or directory name)"
5054msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5055
5056#: builtin/config.c:79
5057msgid "Other"
5058msgstr "Altre"
5059
5060#: builtin/config.c:80
5061msgid "terminate values with NUL byte"
5062msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5063
5064#: builtin/config.c:81
5065msgid "respect include directives on lookup"
5066msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5067
5068#: builtin/config.c:316
5069msgid "unable to parse default color value"
5070msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5071
5072#: builtin/config.c:457
5073#, c-format
5074msgid ""
5075"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5076"[user]\n"
5077"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5078"#\tname = %s\n"
5079"#\temail = %s\n"
5080msgstr ""
5081"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5082"[user]\n"
5083"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5084"#\tname = %s\n"
5085"#\temail = %s\n"
5086
5087#: builtin/config.c:587
5088#, c-format
5089msgid "cannot create configuration file %s"
5090msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5091
5092#: builtin/count-objects.c:55
5093msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5094msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5095
5096#: builtin/count-objects.c:65
5097msgid "print sizes in human readable format"
5098msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
5099
5100#: builtin/describe.c:17
5101msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5102msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5103
5104#: builtin/describe.c:18
5105msgid "git describe [<options>] --dirty"
5106msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5107
5108#: builtin/describe.c:217
5109#, c-format
5110msgid "annotated tag %s not available"
5111msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5112
5113#: builtin/describe.c:221
5114#, c-format
5115msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5116msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5117
5118#: builtin/describe.c:223
5119#, c-format
5120msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5121msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5122
5123#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5124#, c-format
5125msgid "Not a valid object name %s"
5126msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5127
5128#: builtin/describe.c:253
5129#, c-format
5130msgid "%s is not a valid '%s' object"
5131msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5132
5133#: builtin/describe.c:270
5134#, c-format
5135msgid "no tag exactly matches '%s'"
5136msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5137
5138#: builtin/describe.c:272
5139#, c-format
5140msgid "searching to describe %s\n"
5141msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5142
5143#: builtin/describe.c:319
5144#, c-format
5145msgid "finished search at %s\n"
5146msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5147
5148#: builtin/describe.c:346
5149#, c-format
5150msgid ""
5151"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5152"However, there were unannotated tags: try --tags."
5153msgstr ""
5154"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5155"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5156
5157#: builtin/describe.c:350
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"No tags can describe '%s'.\n"
5161"Try --always, or create some tags."
5162msgstr ""
5163"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5164"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5165
5166#: builtin/describe.c:371
5167#, c-format
5168msgid "traversed %lu commits\n"
5169msgstr "%lu comissions travessades\n"
5170
5171#: builtin/describe.c:374
5172#, c-format
5173msgid ""
5174"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5175"gave up search at %s\n"
5176msgstr ""
5177"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5178"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5179
5180#: builtin/describe.c:396
5181msgid "find the tag that comes after the commit"
5182msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5183
5184#: builtin/describe.c:397
5185msgid "debug search strategy on stderr"
5186msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5187
5188#: builtin/describe.c:398
5189msgid "use any ref"
5190msgstr "usa qualsevulla referència"
5191
5192#: builtin/describe.c:399
5193msgid "use any tag, even unannotated"
5194msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5195
5196#: builtin/describe.c:400
5197msgid "always use long format"
5198msgstr "sempre usa el format llarg"
5199
5200#: builtin/describe.c:401
5201msgid "only follow first parent"
5202msgstr "només segueix la primera mare"
5203
5204#: builtin/describe.c:404
5205msgid "only output exact matches"
5206msgstr "emet només coincidències exactes"
5207
5208#: builtin/describe.c:406
5209msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5210msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5211
5212#: builtin/describe.c:408
5213msgid "only consider tags matching <pattern>"
5214msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5215
5216#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5217msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5218msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5219
5220#: builtin/describe.c:411
5221msgid "mark"
5222msgstr "marca"
5223
5224#: builtin/describe.c:412
5225msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5226msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5227
5228#: builtin/describe.c:430
5229msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5230msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5231
5232#: builtin/describe.c:456
5233msgid "No names found, cannot describe anything."
5234msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5235
5236#: builtin/describe.c:476
5237msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5238msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5239
5240#: builtin/diff.c:86
5241#, c-format
5242msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5243msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5244
5245#: builtin/diff.c:237
5246#, c-format
5247msgid "invalid option: %s"
5248msgstr "opció no vàlida: %s"
5249
5250#: builtin/diff.c:358
5251msgid "Not a git repository"
5252msgstr "No és un dipòsit de git"
5253
5254#: builtin/diff.c:401
5255#, c-format
5256msgid "invalid object '%s' given."
5257msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5258
5259#: builtin/diff.c:410
5260#, c-format
5261msgid "more than two blobs given: '%s'"
5262msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5263
5264#: builtin/diff.c:417
5265#, c-format
5266msgid "unhandled object '%s' given."
5267msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5268
5269#: builtin/fast-export.c:24
5270msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5271msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5272
5273#: builtin/fast-export.c:979
5274msgid "show progress after <n> objects"
5275msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5276
5277#: builtin/fast-export.c:981
5278msgid "select handling of signed tags"
5279msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5280
5281#: builtin/fast-export.c:984
5282msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5283msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5284
5285#: builtin/fast-export.c:987
5286msgid "Dump marks to this file"
5287msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5288
5289#: builtin/fast-export.c:989
5290msgid "Import marks from this file"
5291msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5292
5293#: builtin/fast-export.c:991
5294msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5295msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5296
5297#: builtin/fast-export.c:993
5298msgid "Output full tree for each commit"
5299msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5300
5301#: builtin/fast-export.c:995
5302msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5303msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5304
5305#: builtin/fast-export.c:996
5306msgid "Skip output of blob data"
5307msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5308
5309#: builtin/fast-export.c:997
5310msgid "refspec"
5311msgstr "especificació de referència"
5312
5313#: builtin/fast-export.c:998
5314msgid "Apply refspec to exported refs"
5315msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5316
5317#: builtin/fast-export.c:999
5318msgid "anonymize output"
5319msgstr "anonimitza la sortida"
5320
5321#: builtin/fetch.c:19
5322msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5323msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5324
5325#: builtin/fetch.c:20
5326msgid "git fetch [<options>] <group>"
5327msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5328
5329#: builtin/fetch.c:21
5330msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5331msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5332
5333#: builtin/fetch.c:22
5334msgid "git fetch --all [<options>]"
5335msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5336
5337#: builtin/fetch.c:89
5338msgid "fetch from all remotes"
5339msgstr "obtén de tots els remots"
5340
5341#: builtin/fetch.c:91
5342msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5343msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5344
5345#: builtin/fetch.c:93
5346msgid "path to upload pack on remote end"
5347msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5348
5349#: builtin/fetch.c:94
5350msgid "force overwrite of local branch"
5351msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5352
5353#: builtin/fetch.c:96
5354msgid "fetch from multiple remotes"
5355msgstr "obtén de múltiples remots"
5356
5357#: builtin/fetch.c:98
5358msgid "fetch all tags and associated objects"
5359msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5360
5361#: builtin/fetch.c:100
5362msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5363msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5364
5365#: builtin/fetch.c:102
5366msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5367msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5368
5369#: builtin/fetch.c:103
5370msgid "on-demand"
5371msgstr "sota demanda"
5372
5373#: builtin/fetch.c:104
5374msgid "control recursive fetching of submodules"
5375msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5376
5377#: builtin/fetch.c:108
5378msgid "keep downloaded pack"
5379msgstr "desa el paquet baixat"
5380
5381#: builtin/fetch.c:110
5382msgid "allow updating of HEAD ref"
5383msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5384
5385#: builtin/fetch.c:113
5386msgid "deepen history of shallow clone"
5387msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5388
5389#: builtin/fetch.c:115
5390msgid "convert to a complete repository"
5391msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5392
5393#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5394msgid "dir"
5395msgstr "directori"
5396
5397#: builtin/fetch.c:118
5398msgid "prepend this to submodule path output"
5399msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5400
5401#: builtin/fetch.c:121
5402msgid "default mode for recursion"
5403msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5404
5405#: builtin/fetch.c:123
5406msgid "accept refs that update .git/shallow"
5407msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5408
5409#: builtin/fetch.c:124
5410msgid "refmap"
5411msgstr "mapa de referències"
5412
5413#: builtin/fetch.c:125
5414msgid "specify fetch refmap"
5415msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5416
5417#: builtin/fetch.c:377
5418msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5419msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5420
5421#: builtin/fetch.c:457
5422#, c-format
5423msgid "object %s not found"
5424msgstr "objecte %s no trobat"
5425
5426#: builtin/fetch.c:462
5427msgid "[up to date]"
5428msgstr "[al dia]"
5429
5430#: builtin/fetch.c:476
5431#, c-format
5432msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5433msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5434
5435#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5436msgid "[rejected]"
5437msgstr "[rebutjat]"
5438
5439#: builtin/fetch.c:488
5440msgid "[tag update]"
5441msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5442
5443#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5444msgid "  (unable to update local ref)"
5445msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5446
5447#: builtin/fetch.c:508
5448msgid "[new tag]"
5449msgstr "[etiqueta nova]"
5450
5451#: builtin/fetch.c:511
5452msgid "[new branch]"
5453msgstr "[branca nova]"
5454
5455#: builtin/fetch.c:514
5456msgid "[new ref]"
5457msgstr "[referència nova]"
5458
5459#: builtin/fetch.c:559
5460msgid "unable to update local ref"
5461msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5462
5463#: builtin/fetch.c:559
5464msgid "forced update"
5465msgstr "actualització forçada"
5466
5467#: builtin/fetch.c:565
5468msgid "(non-fast-forward)"
5469msgstr "(sense avanç ràpid)"
5470
5471#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5472#, c-format
5473msgid "cannot open %s: %s\n"
5474msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5475
5476#: builtin/fetch.c:608
5477#, c-format
5478msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5479msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5480
5481#: builtin/fetch.c:626
5482#, c-format
5483msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5484msgstr ""
5485"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5486
5487#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5488#, c-format
5489msgid "From %.*s\n"
5490msgstr "De %.*s\n"
5491
5492#: builtin/fetch.c:725
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"some local refs could not be updated; try running\n"
5496" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5497msgstr ""
5498"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5499" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5500" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5501
5502#: builtin/fetch.c:777
5503#, c-format
5504msgid "   (%s will become dangling)"
5505msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5506
5507#: builtin/fetch.c:778
5508#, c-format
5509msgid "   (%s has become dangling)"
5510msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5511
5512#: builtin/fetch.c:802
5513msgid "[deleted]"
5514msgstr "[suprimit]"
5515
5516#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5517msgid "(none)"
5518msgstr "(cap)"
5519
5520#: builtin/fetch.c:822
5521#, c-format
5522msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5523msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5524
5525#: builtin/fetch.c:841
5526#, c-format
5527msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5528msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5529
5530#: builtin/fetch.c:844
5531#, c-format
5532msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5533msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5534
5535#: builtin/fetch.c:900
5536#, c-format
5537msgid "Don't know how to fetch from %s"
5538msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5539
5540#: builtin/fetch.c:1063
5541#, c-format
5542msgid "Fetching %s\n"
5543msgstr "Obtenint %s\n"
5544
5545#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5546#, c-format
5547msgid "Could not fetch %s"
5548msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5549
5550#: builtin/fetch.c:1083
5551msgid ""
5552"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5553"remote name from which new revisions should be fetched."
5554msgstr ""
5555"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5556"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5557
5558#: builtin/fetch.c:1106
5559msgid "You need to specify a tag name."
5560msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5561
5562#: builtin/fetch.c:1148
5563msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5564msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5565
5566#: builtin/fetch.c:1150
5567msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5568msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5569
5570#: builtin/fetch.c:1173
5571msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5572msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5573
5574#: builtin/fetch.c:1175
5575msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5576msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5577
5578#: builtin/fetch.c:1186
5579#, c-format
5580msgid "No such remote or remote group: %s"
5581msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5582
5583#: builtin/fetch.c:1194
5584msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5585msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5586
5587#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5588msgid ""
5589"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5590msgstr ""
5591"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
5592
5593#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5594#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5595#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5596#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5597msgid "n"
5598msgstr "n"
5599
5600#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5601msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5602msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
5603
5604#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5605msgid "alias for --log (deprecated)"
5606msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5607
5608#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5609msgid "text"
5610msgstr "text"
5611
5612#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5613msgid "use <text> as start of message"
5614msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5615
5616#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5617msgid "file to read from"
5618msgstr "fitxer del qual llegir"
5619
5620#: builtin/for-each-ref.c:687
5621msgid "unable to parse format"
5622msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
5623
5624#: builtin/for-each-ref.c:1083
5625msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5626msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
5627
5628#: builtin/for-each-ref.c:1098
5629msgid "quote placeholders suitably for shells"
5630msgstr ""
5631"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5632
5633#: builtin/for-each-ref.c:1100
5634msgid "quote placeholders suitably for perl"
5635msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5636
5637#: builtin/for-each-ref.c:1102
5638msgid "quote placeholders suitably for python"
5639msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5640
5641#: builtin/for-each-ref.c:1104
5642msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5643msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl"
5644
5645#: builtin/for-each-ref.c:1107
5646msgid "show only <n> matched refs"
5647msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5648
5649#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5650msgid "format"
5651msgstr "format"
5652
5653#: builtin/for-each-ref.c:1108
5654msgid "format to use for the output"
5655msgstr "format a usar en la sortida"
5656
5657#: builtin/for-each-ref.c:1109
5658msgid "key"
5659msgstr "clau"
5660
5661#: builtin/for-each-ref.c:1110
5662msgid "field name to sort on"
5663msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5664
5665#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
5666msgid "Checking connectivity"
5667msgstr "Comprovant connectivitat"
5668
5669#: builtin/fsck.c:548
5670msgid "Checking object directories"
5671msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5672
5673#: builtin/fsck.c:611
5674msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5675msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
5676
5677#: builtin/fsck.c:617
5678msgid "show unreachable objects"
5679msgstr "mostra els objectes inabastables"
5680
5681#: builtin/fsck.c:618
5682msgid "show dangling objects"
5683msgstr "mostra els objectes penjants"
5684
5685#: builtin/fsck.c:619
5686msgid "report tags"
5687msgstr "informa de les etiquetes"
5688
5689#: builtin/fsck.c:620
5690msgid "report root nodes"
5691msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5692
5693#: builtin/fsck.c:621
5694msgid "make index objects head nodes"
5695msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5696
5697#: builtin/fsck.c:622
5698msgid "make reflogs head nodes (default)"
5699msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5700
5701#: builtin/fsck.c:623
5702msgid "also consider packs and alternate objects"
5703msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5704
5705#: builtin/fsck.c:624
5706msgid "enable more strict checking"
5707msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5708
5709#: builtin/fsck.c:626
5710msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5711msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5712
5713#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
5714msgid "show progress"
5715msgstr "mostra el progrés"
5716
5717#: builtin/fsck.c:677
5718msgid "Checking objects"
5719msgstr "Comprovant els objectes"
5720
5721#: builtin/gc.c:24
5722msgid "git gc [<options>]"
5723msgstr "git gc [<opcions>]"
5724
5725#: builtin/gc.c:67
5726#, c-format
5727msgid "Invalid %s: '%s'"
5728msgstr "%s no vàlid: %s"
5729
5730#: builtin/gc.c:112
5731#, c-format
5732msgid "insanely long object directory %.*s"
5733msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
5734
5735#: builtin/gc.c:281
5736msgid "prune unreferenced objects"
5737msgstr "poda objectes sense referència"
5738
5739#: builtin/gc.c:283
5740msgid "be more thorough (increased runtime)"
5741msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
5742
5743#: builtin/gc.c:284
5744msgid "enable auto-gc mode"
5745msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5746
5747#: builtin/gc.c:285
5748msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5749msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5750
5751#: builtin/gc.c:327
5752#, c-format
5753msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5754msgstr ""
5755"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5756
5757#: builtin/gc.c:329
5758#, c-format
5759msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5760msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5761
5762#: builtin/gc.c:330
5763#, c-format
5764msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5765msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5766
5767#: builtin/gc.c:348
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5771msgstr ""
5772"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5773
5774#: builtin/gc.c:376
5775msgid ""
5776"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5777msgstr ""
5778"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
5779"los."
5780
5781#: builtin/grep.c:23
5782msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5783msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
5784
5785#: builtin/grep.c:218
5786#, c-format
5787msgid "grep: failed to create thread: %s"
5788msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5789
5790#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5791#, c-format
5792msgid "unable to read tree (%s)"
5793msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
5794
5795#: builtin/grep.c:491
5796#, c-format
5797msgid "unable to grep from object of type %s"
5798msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5799
5800#: builtin/grep.c:547
5801#, c-format
5802msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5803msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
5804
5805#: builtin/grep.c:564
5806#, c-format
5807msgid "cannot open '%s'"
5808msgstr "no es pot obrir '%s'"
5809
5810#: builtin/grep.c:638
5811msgid "search in index instead of in the work tree"
5812msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5813
5814#: builtin/grep.c:640
5815msgid "find in contents not managed by git"
5816msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5817
5818#: builtin/grep.c:642
5819msgid "search in both tracked and untracked files"
5820msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
5821
5822#: builtin/grep.c:644
5823msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5824msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
5825
5826#: builtin/grep.c:647
5827msgid "show non-matching lines"
5828msgstr "mostra les línies no coincidents"
5829
5830#: builtin/grep.c:649
5831msgid "case insensitive matching"
5832msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5833
5834#: builtin/grep.c:651
5835msgid "match patterns only at word boundaries"
5836msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5837
5838#: builtin/grep.c:653
5839msgid "process binary files as text"
5840msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5841
5842#: builtin/grep.c:655
5843msgid "don't match patterns in binary files"
5844msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5845
5846#: builtin/grep.c:658
5847msgid "process binary files with textconv filters"
5848msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5849
5850#: builtin/grep.c:660
5851msgid "descend at most <depth> levels"
5852msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5853
5854#: builtin/grep.c:664
5855msgid "use extended POSIX regular expressions"
5856msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5857
5858#: builtin/grep.c:667
5859msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5860msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5861
5862#: builtin/grep.c:670
5863msgid "interpret patterns as fixed strings"
5864msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5865
5866#: builtin/grep.c:673
5867msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5868msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5869
5870#: builtin/grep.c:676
5871msgid "show line numbers"
5872msgstr "mostra els números de línia"
5873
5874#: builtin/grep.c:677
5875msgid "don't show filenames"
5876msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5877
5878#: builtin/grep.c:678
5879msgid "show filenames"
5880msgstr "mostra els noms de fitxer"
5881
5882#: builtin/grep.c:680
5883msgid "show filenames relative to top directory"
5884msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5885
5886#: builtin/grep.c:682
5887msgid "show only filenames instead of matching lines"
5888msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5889
5890#: builtin/grep.c:684
5891msgid "synonym for --files-with-matches"
5892msgstr "sinònim de --files-with-matches"
5893
5894#: builtin/grep.c:687
5895msgid "show only the names of files without match"
5896msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5897
5898#: builtin/grep.c:689
5899msgid "print NUL after filenames"
5900msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5901
5902#: builtin/grep.c:691
5903msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5904msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5905
5906#: builtin/grep.c:692
5907msgid "highlight matches"
5908msgstr "ressalta les coincidències"
5909
5910#: builtin/grep.c:694
5911msgid "print empty line between matches from different files"
5912msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
5913
5914#: builtin/grep.c:696
5915msgid "show filename only once above matches from same file"
5916msgstr ""
5917"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5918"mateix fitxer"
5919
5920#: builtin/grep.c:699
5921msgid "show <n> context lines before and after matches"
5922msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5923
5924#: builtin/grep.c:702
5925msgid "show <n> context lines before matches"
5926msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5927
5928#: builtin/grep.c:704
5929msgid "show <n> context lines after matches"
5930msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5931
5932#: builtin/grep.c:705
5933msgid "shortcut for -C NUM"
5934msgstr "drecera per -C NUM"
5935
5936#: builtin/grep.c:708
5937msgid "show a line with the function name before matches"
5938msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5939
5940#: builtin/grep.c:710
5941msgid "show the surrounding function"
5942msgstr "mostra la funció circumdant"
5943
5944#: builtin/grep.c:713
5945msgid "read patterns from file"
5946msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5947
5948#: builtin/grep.c:715
5949msgid "match <pattern>"
5950msgstr "coincideix amb <patró>"
5951
5952#: builtin/grep.c:717
5953msgid "combine patterns specified with -e"
5954msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5955
5956#: builtin/grep.c:729
5957msgid "indicate hit with exit status without output"
5958msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5959
5960#: builtin/grep.c:731
5961msgid "show only matches from files that match all patterns"
5962msgstr ""
5963"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5964"patrons"
5965
5966#: builtin/grep.c:733
5967msgid "show parse tree for grep expression"
5968msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5969
5970#: builtin/grep.c:737
5971msgid "pager"
5972msgstr "paginador"
5973
5974#: builtin/grep.c:737
5975msgid "show matching files in the pager"
5976msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5977
5978#: builtin/grep.c:740
5979msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5980msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5981
5982#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
5983msgid "show usage"
5984msgstr "mostra l'ús"
5985
5986#: builtin/grep.c:808
5987msgid "no pattern given."
5988msgstr "cap patró donat."
5989
5990#: builtin/grep.c:866
5991msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5992msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5993
5994#: builtin/grep.c:892
5995msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5996msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5997
5998#: builtin/grep.c:897
5999msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6000msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
6001
6002#: builtin/grep.c:900
6003msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6004msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
6005
6006#: builtin/grep.c:908
6007msgid "both --cached and trees are given."
6008msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
6009
6010#: builtin/hash-object.c:80
6011msgid ""
6012"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6013"[--] <file>..."
6014msgstr ""
6015"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
6016"[--] <fitxer>..."
6017
6018#: builtin/hash-object.c:81
6019msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6020msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
6021
6022#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6023msgid "type"
6024msgstr "tipus"
6025
6026#: builtin/hash-object.c:92
6027msgid "object type"
6028msgstr "tipus d'objecte"
6029
6030#: builtin/hash-object.c:93
6031msgid "write the object into the object database"
6032msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6033
6034#: builtin/hash-object.c:95
6035msgid "read the object from stdin"
6036msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
6037
6038#: builtin/hash-object.c:97
6039msgid "store file as is without filters"
6040msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6041
6042#: builtin/hash-object.c:98
6043msgid ""
6044"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6045msgstr ""
6046"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
6047"depurar al Git"
6048
6049#: builtin/hash-object.c:99
6050msgid "process file as it were from this path"
6051msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6052
6053#: builtin/help.c:41
6054msgid "print all available commands"
6055msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6056
6057#: builtin/help.c:42
6058msgid "print list of useful guides"
6059msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6060
6061#: builtin/help.c:43
6062msgid "show man page"
6063msgstr "mostra la pàgina de manual"
6064
6065#: builtin/help.c:44
6066msgid "show manual in web browser"
6067msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6068
6069#: builtin/help.c:46
6070msgid "show info page"
6071msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6072
6073#: builtin/help.c:52
6074msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6075msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6076
6077#: builtin/help.c:64
6078#, c-format
6079msgid "unrecognized help format '%s'"
6080msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6081
6082#: builtin/help.c:91
6083msgid "Failed to start emacsclient."
6084msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6085
6086#: builtin/help.c:104
6087msgid "Failed to parse emacsclient version."
6088msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6089
6090#: builtin/help.c:112
6091#, c-format
6092msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6093msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6094
6095#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6096#, c-format
6097msgid "failed to exec '%s': %s"
6098msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6099
6100#: builtin/help.c:215
6101#, c-format
6102msgid ""
6103"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6104"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6105msgstr ""
6106"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6107"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6108
6109#: builtin/help.c:227
6110#, c-format
6111msgid ""
6112"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6113"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6114msgstr ""
6115"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6116"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6117
6118#: builtin/help.c:354
6119#, c-format
6120msgid "'%s': unknown man viewer."
6121msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6122
6123#: builtin/help.c:371
6124msgid "no man viewer handled the request"
6125msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6126
6127#: builtin/help.c:379
6128msgid "no info viewer handled the request"
6129msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6130
6131#: builtin/help.c:428
6132msgid "Defining attributes per path"
6133msgstr "La definició d'atributs per camí"
6134
6135#: builtin/help.c:429
6136msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6137msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6138
6139#: builtin/help.c:430
6140msgid "A Git glossary"
6141msgstr "Un glossari de Git"
6142
6143#: builtin/help.c:431
6144msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6145msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6146
6147#: builtin/help.c:432
6148msgid "Defining submodule properties"
6149msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6150
6151#: builtin/help.c:433
6152msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6153msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6154
6155#: builtin/help.c:434
6156msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6157msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6158
6159#: builtin/help.c:435
6160msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6161msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6162
6163#: builtin/help.c:447
6164msgid "The common Git guides are:\n"
6165msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6166
6167#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6168#, c-format
6169msgid "usage: %s%s"
6170msgstr "ús: %s%s"
6171
6172#: builtin/help.c:501
6173#, c-format
6174msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6175msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:151
6178#, c-format
6179msgid "unable to open %s"
6180msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:201
6183#, c-format
6184msgid "object type mismatch at %s"
6185msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:221
6188#, c-format
6189msgid "did not receive expected object %s"
6190msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:224
6193#, c-format
6194msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6195msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6196
6197#: builtin/index-pack.c:266
6198#, c-format
6199msgid "cannot fill %d byte"
6200msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6201msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6202msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6203
6204#: builtin/index-pack.c:276
6205msgid "early EOF"
6206msgstr "EOF prematur"
6207
6208#: builtin/index-pack.c:277
6209msgid "read error on input"
6210msgstr "error de lectura d'entrada"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:289
6213msgid "used more bytes than were available"
6214msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6215
6216#: builtin/index-pack.c:296
6217msgid "pack too large for current definition of off_t"
6218msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6219
6220#: builtin/index-pack.c:312
6221#, c-format
6222msgid "unable to create '%s'"
6223msgstr "no es pot crear '%s'"
6224
6225#: builtin/index-pack.c:317
6226#, c-format
6227msgid "cannot open packfile '%s'"
6228msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6229
6230#: builtin/index-pack.c:331
6231msgid "pack signature mismatch"
6232msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6233
6234#: builtin/index-pack.c:333
6235#, c-format
6236msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6237msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6238
6239#: builtin/index-pack.c:351
6240#, c-format
6241msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6242msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6243
6244#: builtin/index-pack.c:472
6245#, c-format
6246msgid "inflate returned %d"
6247msgstr "la inflació ha retornat %d"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:521
6250msgid "offset value overflow for delta base object"
6251msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6252
6253#: builtin/index-pack.c:529
6254msgid "delta base offset is out of bound"
6255msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6256
6257#: builtin/index-pack.c:537
6258#, c-format
6259msgid "unknown object type %d"
6260msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6261
6262#: builtin/index-pack.c:568
6263msgid "cannot pread pack file"
6264msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6265
6266#: builtin/index-pack.c:570
6267#, c-format
6268msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6269msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6270msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6271msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6272
6273#: builtin/index-pack.c:596
6274msgid "serious inflate inconsistency"
6275msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6276
6277#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6278#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6279#, c-format
6280msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6281msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6282
6283#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6284#: builtin/pack-objects.c:254
6285#, c-format
6286msgid "unable to read %s"
6287msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:811
6290#, c-format
6291msgid "cannot read existing object %s"
6292msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:825
6295#, c-format
6296msgid "invalid blob object %s"
6297msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:839
6300#, c-format
6301msgid "invalid %s"
6302msgstr "%s no vàlid"
6303
6304#: builtin/index-pack.c:843
6305msgid "Error in object"
6306msgstr "Error en objecte"
6307
6308#: builtin/index-pack.c:845
6309#, c-format
6310msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6311msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6312
6313#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6314msgid "failed to apply delta"
6315msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6316
6317#: builtin/index-pack.c:1118
6318msgid "Receiving objects"
6319msgstr "Rebent objectes"
6320
6321#: builtin/index-pack.c:1118
6322msgid "Indexing objects"
6323msgstr "Indexant objectes"
6324
6325#: builtin/index-pack.c:1150
6326msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6327msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6328
6329#: builtin/index-pack.c:1155
6330msgid "cannot fstat packfile"
6331msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6332
6333#: builtin/index-pack.c:1158
6334msgid "pack has junk at the end"
6335msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6336
6337#: builtin/index-pack.c:1169
6338msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6339msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6340
6341#: builtin/index-pack.c:1194
6342msgid "Resolving deltas"
6343msgstr "Resolent les deltes"
6344
6345#: builtin/index-pack.c:1205
6346#, c-format
6347msgid "unable to create thread: %s"
6348msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6349
6350#: builtin/index-pack.c:1247
6351msgid "confusion beyond insanity"
6352msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6353
6354#: builtin/index-pack.c:1253
6355#, c-format
6356msgid "completed with %d local objects"
6357msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:1263
6360#, c-format
6361msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6362msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6363
6364#: builtin/index-pack.c:1267
6365#, c-format
6366msgid "pack has %d unresolved delta"
6367msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6368msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6369msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6370
6371#: builtin/index-pack.c:1291
6372#, c-format
6373msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6374msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6375
6376#: builtin/index-pack.c:1367
6377#, c-format
6378msgid "local object %s is corrupt"
6379msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6380
6381#: builtin/index-pack.c:1391
6382msgid "error while closing pack file"
6383msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6384
6385#: builtin/index-pack.c:1404
6386#, c-format
6387msgid "cannot write keep file '%s'"
6388msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6389
6390#: builtin/index-pack.c:1412
6391#, c-format
6392msgid "cannot close written keep file '%s'"
6393msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6394
6395#: builtin/index-pack.c:1425
6396msgid "cannot store pack file"
6397msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6398
6399#: builtin/index-pack.c:1436
6400msgid "cannot store index file"
6401msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6402
6403#: builtin/index-pack.c:1469
6404#, c-format
6405msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6406msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6407
6408#: builtin/index-pack.c:1475
6409#, c-format
6410msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6411msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6412
6413#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6414#, c-format
6415msgid "no threads support, ignoring %s"
6416msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6417
6418#: builtin/index-pack.c:1537
6419#, c-format
6420msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6421msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6422
6423#: builtin/index-pack.c:1539
6424#, c-format
6425msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6426msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6427
6428#: builtin/index-pack.c:1586
6429#, c-format
6430msgid "non delta: %d object"
6431msgid_plural "non delta: %d objects"
6432msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6433msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6434
6435#: builtin/index-pack.c:1593
6436#, c-format
6437msgid "chain length = %d: %lu object"
6438msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6439msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6440msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6441
6442#: builtin/index-pack.c:1622
6443msgid "Cannot come back to cwd"
6444msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6445
6446#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6447#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6448#, c-format
6449msgid "bad %s"
6450msgstr "%s dolent"
6451
6452#: builtin/index-pack.c:1703
6453msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6454msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6455
6456#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6457#, c-format
6458msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6459msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6460
6461#: builtin/index-pack.c:1724
6462msgid "--verify with no packfile name given"
6463msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6464
6465#: builtin/init-db.c:35
6466#, c-format
6467msgid "Could not make %s writable by group"
6468msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
6469
6470#: builtin/init-db.c:62
6471#, c-format
6472msgid "insanely long template name %s"
6473msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6474
6475#: builtin/init-db.c:67
6476#, c-format
6477msgid "cannot stat '%s'"
6478msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6479
6480#: builtin/init-db.c:73
6481#, c-format
6482msgid "cannot stat template '%s'"
6483msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6484
6485#: builtin/init-db.c:80
6486#, c-format
6487msgid "cannot opendir '%s'"
6488msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6489
6490#: builtin/init-db.c:97
6491#, c-format
6492msgid "cannot readlink '%s'"
6493msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6494
6495#: builtin/init-db.c:99
6496#, c-format
6497msgid "insanely long symlink %s"
6498msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6499
6500#: builtin/init-db.c:102
6501#, c-format
6502msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6503msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6504
6505#: builtin/init-db.c:106
6506#, c-format
6507msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6508msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6509
6510#: builtin/init-db.c:110
6511#, c-format
6512msgid "ignoring template %s"
6513msgstr "ignorant la plantilla %s"
6514
6515#: builtin/init-db.c:136
6516#, c-format
6517msgid "insanely long template path %s"
6518msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6519
6520#: builtin/init-db.c:144
6521#, c-format
6522msgid "templates not found %s"
6523msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6524
6525#: builtin/init-db.c:157
6526#, c-format
6527msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6528msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6529
6530#: builtin/init-db.c:211
6531#, c-format
6532msgid "insane git directory %s"
6533msgstr "directori de git boig %s"
6534
6535#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6536#, c-format
6537msgid "%s already exists"
6538msgstr "%s ja existeix"
6539
6540#: builtin/init-db.c:374
6541#, c-format
6542msgid "unable to handle file type %d"
6543msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6544
6545#: builtin/init-db.c:377
6546#, c-format
6547msgid "unable to move %s to %s"
6548msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6549
6550#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6551#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6552#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6553#: builtin/init-db.c:433
6554#, c-format
6555msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6556msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6557
6558#: builtin/init-db.c:434
6559msgid "Reinitialized existing"
6560msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6561
6562#: builtin/init-db.c:434
6563msgid "Initialized empty"
6564msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6565
6566#: builtin/init-db.c:435
6567msgid " shared"
6568msgstr " compartit"
6569
6570#: builtin/init-db.c:482
6571msgid ""
6572"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6573"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6574msgstr ""
6575"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6576"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
6577
6578#: builtin/init-db.c:505
6579msgid "permissions"
6580msgstr "permisos"
6581
6582#: builtin/init-db.c:506
6583msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6584msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6585
6586#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6587msgid "be quiet"
6588msgstr "calla"
6589
6590#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6591#, c-format
6592msgid "cannot mkdir %s"
6593msgstr "no es pot mkdir %s"
6594
6595#: builtin/init-db.c:549
6596#, c-format
6597msgid "cannot chdir to %s"
6598msgstr "no es pot chdir a %s"
6599
6600#: builtin/init-db.c:570
6601#, c-format
6602msgid ""
6603"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6604"dir=<directory>)"
6605msgstr ""
6606"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6607"dir=<directori>)"
6608
6609#: builtin/init-db.c:598
6610#, c-format
6611msgid "Cannot access work tree '%s'"
6612msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
6613
6614#: builtin/interpret-trailers.c:15
6615msgid ""
6616"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6617"[<file>...]"
6618msgstr ""
6619"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6620"[<fitxer>...]"
6621
6622#: builtin/interpret-trailers.c:25
6623msgid "trim empty trailers"
6624msgstr "escurça els remolcs buits"
6625
6626#: builtin/interpret-trailers.c:26
6627msgid "trailer"
6628msgstr "remolc"
6629
6630#: builtin/interpret-trailers.c:27
6631msgid "trailer(s) to add"
6632msgstr "remolcs a afegir"
6633
6634#: builtin/log.c:41
6635msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6636msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
6637
6638#: builtin/log.c:42
6639msgid "git show [<options>] <object>..."
6640msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
6641
6642#: builtin/log.c:81
6643#, c-format
6644msgid "invalid --decorate option: %s"
6645msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
6646
6647#: builtin/log.c:127
6648msgid "suppress diff output"
6649msgstr "omet la sortida de diferències"
6650
6651#: builtin/log.c:128
6652msgid "show source"
6653msgstr "mostra el font"
6654
6655#: builtin/log.c:129
6656msgid "Use mail map file"
6657msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6658
6659#: builtin/log.c:130
6660msgid "decorate options"
6661msgstr "opcions de decoració"
6662
6663#: builtin/log.c:133
6664msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6665msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6666
6667#: builtin/log.c:229
6668#, c-format
6669msgid "Final output: %d %s\n"
6670msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6671
6672#: builtin/log.c:458
6673#, c-format
6674msgid "git show %s: bad file"
6675msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6676
6677#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6678#, c-format
6679msgid "Could not read object %s"
6680msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6681
6682#: builtin/log.c:588
6683#, c-format
6684msgid "Unknown type: %d"
6685msgstr "Tipus desconegut: %d"
6686
6687#: builtin/log.c:689
6688msgid "format.headers without value"
6689msgstr "format.headers sense valor"
6690
6691#: builtin/log.c:773
6692msgid "name of output directory is too long"
6693msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6694
6695#: builtin/log.c:789
6696#, c-format
6697msgid "Cannot open patch file %s"
6698msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6699
6700#: builtin/log.c:803
6701msgid "Need exactly one range."
6702msgstr "Cal exactament un rang."
6703
6704#: builtin/log.c:813
6705msgid "Not a range."
6706msgstr "No és un rang."
6707
6708#: builtin/log.c:919
6709msgid "Cover letter needs email format"
6710msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6711
6712#: builtin/log.c:998
6713#, c-format
6714msgid "insane in-reply-to: %s"
6715msgstr "in-reply-to boig: %s"
6716
6717#: builtin/log.c:1026
6718msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6719msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
6720
6721#: builtin/log.c:1071
6722msgid "Two output directories?"
6723msgstr "Dos directoris de sortida?"
6724
6725#: builtin/log.c:1186
6726msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6727msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
6728
6729#: builtin/log.c:1189
6730msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6731msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
6732
6733#: builtin/log.c:1193
6734msgid "print patches to standard out"
6735msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6736
6737#: builtin/log.c:1195
6738msgid "generate a cover letter"
6739msgstr "genera una carta de presentació"
6740
6741#: builtin/log.c:1197
6742msgid "use simple number sequence for output file names"
6743msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6744
6745#: builtin/log.c:1198
6746msgid "sfx"
6747msgstr "sufix"
6748
6749#: builtin/log.c:1199
6750msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6751msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6752
6753#: builtin/log.c:1201
6754msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6755msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6756
6757#: builtin/log.c:1203
6758msgid "mark the series as Nth re-roll"
6759msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
6760
6761#: builtin/log.c:1205
6762msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6763msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6764
6765#: builtin/log.c:1208
6766msgid "store resulting files in <dir>"
6767msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
6768
6769#: builtin/log.c:1211
6770msgid "don't strip/add [PATCH]"
6771msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6772
6773#: builtin/log.c:1214
6774msgid "don't output binary diffs"
6775msgstr "no emetis diferències binàries"
6776
6777#: builtin/log.c:1216
6778msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6779msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6780
6781#: builtin/log.c:1218
6782msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6783msgstr ""
6784"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6785
6786#: builtin/log.c:1220
6787msgid "Messaging"
6788msgstr "Missatgeria"
6789
6790#: builtin/log.c:1221
6791msgid "header"
6792msgstr "capçalera"
6793
6794#: builtin/log.c:1222
6795msgid "add email header"
6796msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6797
6798#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6799msgid "email"
6800msgstr "correu electrònic"
6801
6802#: builtin/log.c:1223
6803msgid "add To: header"
6804msgstr "afegeix la capçalera To:"
6805
6806#: builtin/log.c:1225
6807msgid "add Cc: header"
6808msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6809
6810#: builtin/log.c:1227
6811msgid "ident"
6812msgstr "identitat"
6813
6814#: builtin/log.c:1228
6815msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6816msgstr ""
6817"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
6818
6819#: builtin/log.c:1230
6820msgid "message-id"
6821msgstr "ID de missatge"
6822
6823#: builtin/log.c:1231
6824msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6825msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6826
6827#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6828msgid "boundary"
6829msgstr "límit"
6830
6831#: builtin/log.c:1233
6832msgid "attach the patch"
6833msgstr "ajunta el pedaç"
6834
6835#: builtin/log.c:1236
6836msgid "inline the patch"
6837msgstr "posa el pedaç en el cos"
6838
6839#: builtin/log.c:1240
6840msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6841msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6842
6843#: builtin/log.c:1242
6844msgid "signature"
6845msgstr "firma"
6846
6847#: builtin/log.c:1243
6848msgid "add a signature"
6849msgstr "afegeix una firma"
6850
6851#: builtin/log.c:1245
6852msgid "add a signature from a file"
6853msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6854
6855#: builtin/log.c:1246
6856msgid "don't print the patch filenames"
6857msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6858
6859#: builtin/log.c:1320
6860#, c-format
6861msgid "invalid ident line: %s"
6862msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
6863
6864#: builtin/log.c:1335
6865msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6866msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6867
6868#: builtin/log.c:1337
6869msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6870msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6871
6872#: builtin/log.c:1345
6873msgid "--name-only does not make sense"
6874msgstr "--name-only no té sentit"
6875
6876#: builtin/log.c:1347
6877msgid "--name-status does not make sense"
6878msgstr "--name-status no té sentit"
6879
6880#: builtin/log.c:1349
6881msgid "--check does not make sense"
6882msgstr "--check no té sentit"
6883
6884#: builtin/log.c:1372
6885msgid "standard output, or directory, which one?"
6886msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
6887
6888#: builtin/log.c:1374
6889#, c-format
6890msgid "Could not create directory '%s'"
6891msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6892
6893#: builtin/log.c:1472
6894#, c-format
6895msgid "unable to read signature file '%s'"
6896msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
6897
6898#: builtin/log.c:1535
6899msgid "Failed to create output files"
6900msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6901
6902#: builtin/log.c:1583
6903msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6904msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6905
6906#: builtin/log.c:1637
6907#, c-format
6908msgid ""
6909"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6910msgstr ""
6911"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
6912"<font> manualment.\n"
6913
6914#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
6915#, c-format
6916msgid "Unknown commit %s"
6917msgstr "Comissió desconeguda %s"
6918
6919#: builtin/ls-files.c:358
6920msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6921msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
6922
6923#: builtin/ls-files.c:415
6924msgid "identify the file status with tags"
6925msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6926
6927#: builtin/ls-files.c:417
6928msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6929msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:419
6932msgid "show cached files in the output (default)"
6933msgstr ""
6934"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
6935
6936#: builtin/ls-files.c:421
6937msgid "show deleted files in the output"
6938msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
6939
6940#: builtin/ls-files.c:423
6941msgid "show modified files in the output"
6942msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
6943
6944#: builtin/ls-files.c:425
6945msgid "show other files in the output"
6946msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
6947
6948#: builtin/ls-files.c:427
6949msgid "show ignored files in the output"
6950msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
6951
6952#: builtin/ls-files.c:430
6953msgid "show staged contents' object name in the output"
6954msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
6955
6956#: builtin/ls-files.c:432
6957msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6958msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
6959
6960#: builtin/ls-files.c:434
6961msgid "show 'other' directories' names only"
6962msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6963
6964#: builtin/ls-files.c:437
6965msgid "don't show empty directories"
6966msgstr "no mostris els directoris buits"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:440
6969msgid "show unmerged files in the output"
6970msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:442
6973msgid "show resolve-undo information"
6974msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6975
6976#: builtin/ls-files.c:444
6977msgid "skip files matching pattern"
6978msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6979
6980#: builtin/ls-files.c:447
6981msgid "exclude patterns are read from <file>"
6982msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6983
6984#: builtin/ls-files.c:450
6985msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6986msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6987
6988#: builtin/ls-files.c:452
6989msgid "add the standard git exclusions"
6990msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6991
6992#: builtin/ls-files.c:455
6993msgid "make the output relative to the project top directory"
6994msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
6995
6996#: builtin/ls-files.c:458
6997msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6998msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6999
7000#: builtin/ls-files.c:459
7001msgid "tree-ish"
7002msgstr "arbre"
7003
7004#: builtin/ls-files.c:460
7005msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7006msgstr ""
7007"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
7008
7009#: builtin/ls-files.c:462
7010msgid "show debugging data"
7011msgstr "mostra les dades de depuració"
7012
7013#: builtin/ls-tree.c:28
7014msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7015msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
7016
7017#: builtin/ls-tree.c:127
7018msgid "only show trees"
7019msgstr "mostra només els arbres"
7020
7021#: builtin/ls-tree.c:129
7022msgid "recurse into subtrees"
7023msgstr "recursa als subarbres"
7024
7025#: builtin/ls-tree.c:131
7026msgid "show trees when recursing"
7027msgstr "mostra els arbres en recursar"
7028
7029#: builtin/ls-tree.c:134
7030msgid "terminate entries with NUL byte"
7031msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7032
7033#: builtin/ls-tree.c:135
7034msgid "include object size"
7035msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7036
7037#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7038msgid "list only filenames"
7039msgstr "llista només els noms de fitxer"
7040
7041#: builtin/ls-tree.c:142
7042msgid "use full path names"
7043msgstr "usa els noms de camí complets"
7044
7045#: builtin/ls-tree.c:144
7046msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7047msgstr ""
7048"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7049
7050#: builtin/merge.c:45
7051msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7052msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7053
7054#: builtin/merge.c:46
7055msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7056msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7057
7058#: builtin/merge.c:47
7059msgid "git merge --abort"
7060msgstr "git merge --abort"
7061
7062#: builtin/merge.c:100
7063msgid "switch `m' requires a value"
7064msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7065
7066#: builtin/merge.c:137
7067#, c-format
7068msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7069msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7070
7071#: builtin/merge.c:138
7072#, c-format
7073msgid "Available strategies are:"
7074msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7075
7076#: builtin/merge.c:143
7077#, c-format
7078msgid "Available custom strategies are:"
7079msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7080
7081#: builtin/merge.c:193
7082msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7083msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7084
7085#: builtin/merge.c:196
7086msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7087msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7088
7089#: builtin/merge.c:197
7090msgid "(synonym to --stat)"
7091msgstr "(sinònim de --stat)"
7092
7093#: builtin/merge.c:199
7094msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7095msgstr ""
7096"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
7097"missatge de comissió"
7098
7099#: builtin/merge.c:202
7100msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7101msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7102
7103#: builtin/merge.c:204
7104msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7105msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7106
7107#: builtin/merge.c:206
7108msgid "edit message before committing"
7109msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7110
7111#: builtin/merge.c:207
7112msgid "allow fast-forward (default)"
7113msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7114
7115#: builtin/merge.c:209
7116msgid "abort if fast-forward is not possible"
7117msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7118
7119#: builtin/merge.c:213
7120msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7121msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7122
7123#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7124msgid "strategy"
7125msgstr "estratègia"
7126
7127#: builtin/merge.c:215
7128msgid "merge strategy to use"
7129msgstr "estratègia de fusió a usar"
7130
7131#: builtin/merge.c:216
7132msgid "option=value"
7133msgstr "opció=valor"
7134
7135#: builtin/merge.c:217
7136msgid "option for selected merge strategy"
7137msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7138
7139#: builtin/merge.c:219
7140msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7141msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7142
7143#: builtin/merge.c:223
7144msgid "abort the current in-progress merge"
7145msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7146
7147#: builtin/merge.c:251
7148msgid "could not run stash."
7149msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7150
7151#: builtin/merge.c:256
7152msgid "stash failed"
7153msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
7154
7155#: builtin/merge.c:261
7156#, c-format
7157msgid "not a valid object: %s"
7158msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7159
7160#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7161msgid "read-tree failed"
7162msgstr "read-tree ha fallat"
7163
7164#: builtin/merge.c:327
7165msgid " (nothing to squash)"
7166msgstr " (res a aixafar)"
7167
7168#: builtin/merge.c:340
7169#, c-format
7170msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7171msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7172
7173#: builtin/merge.c:372
7174msgid "Writing SQUASH_MSG"
7175msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7176
7177#: builtin/merge.c:374
7178msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7179msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7180
7181#: builtin/merge.c:397
7182#, c-format
7183msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7184msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7185
7186#: builtin/merge.c:447
7187#, c-format
7188msgid "'%s' does not point to a commit"
7189msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7190
7191#: builtin/merge.c:537
7192#, c-format
7193msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7194msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7195
7196#: builtin/merge.c:632
7197msgid "git write-tree failed to write a tree"
7198msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7199
7200#: builtin/merge.c:656
7201msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7202msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7203
7204#: builtin/merge.c:670
7205#, c-format
7206msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7207msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7208
7209#: builtin/merge.c:683
7210#, c-format
7211msgid "unable to write %s"
7212msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7213
7214#: builtin/merge.c:772
7215#, c-format
7216msgid "Could not read from '%s'"
7217msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7218
7219#: builtin/merge.c:781
7220#, c-format
7221msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7222msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7223
7224#: builtin/merge.c:787
7225#, c-format
7226msgid ""
7227"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7228"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7229"\n"
7230"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7231"the commit.\n"
7232msgstr ""
7233"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7234"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7235"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7236"\n"
7237"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7238"avorta la comissió.\n"
7239
7240#: builtin/merge.c:811
7241msgid "Empty commit message."
7242msgstr "Missatge de comissió buit."
7243
7244#: builtin/merge.c:823
7245#, c-format
7246msgid "Wonderful.\n"
7247msgstr "Meravellós.\n"
7248
7249#: builtin/merge.c:878
7250#, c-format
7251msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7252msgstr ""
7253"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7254"resultat.\n"
7255
7256#: builtin/merge.c:894
7257#, c-format
7258msgid "'%s' is not a commit"
7259msgstr "'%s' no és una comissió"
7260
7261#: builtin/merge.c:935
7262msgid "No current branch."
7263msgstr "Cap branca actual."
7264
7265#: builtin/merge.c:937
7266msgid "No remote for the current branch."
7267msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7268
7269#: builtin/merge.c:939
7270msgid "No default upstream defined for the current branch."
7271msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7272
7273#: builtin/merge.c:944
7274#, c-format
7275msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7276msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
7277
7278#: builtin/merge.c:1081
7279#, c-format
7280msgid "could not close '%s'"
7281msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
7282
7283#: builtin/merge.c:1208
7284msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7285msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7286
7287#: builtin/merge.c:1224
7288msgid ""
7289"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7290"Please, commit your changes before you merge."
7291msgstr ""
7292"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7293"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7294
7295#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7296msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7297msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7298
7299#: builtin/merge.c:1231
7300msgid ""
7301"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7302"Please, commit your changes before you merge."
7303msgstr ""
7304"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7305"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7306
7307#: builtin/merge.c:1234
7308msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7309msgstr ""
7310"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7311
7312#: builtin/merge.c:1243
7313msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7314msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7315
7316#: builtin/merge.c:1251
7317msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7318msgstr ""
7319"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7320"establert."
7321
7322#: builtin/merge.c:1268
7323msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7324msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7325
7326#: builtin/merge.c:1270
7327msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7328msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7329
7330#: builtin/merge.c:1276
7331#, c-format
7332msgid "%s - not something we can merge"
7333msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7334
7335#: builtin/merge.c:1278
7336msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7337msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7338
7339#: builtin/merge.c:1333
7340#, c-format
7341msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7342msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7343
7344#: builtin/merge.c:1336
7345#, c-format
7346msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7347msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7348
7349#: builtin/merge.c:1339
7350#, c-format
7351msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7352msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7353
7354#: builtin/merge.c:1342
7355#, c-format
7356msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7357msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:1423
7360#, c-format
7361msgid "Updating %s..%s\n"
7362msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7363
7364#: builtin/merge.c:1462
7365#, c-format
7366msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7367msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7368
7369#: builtin/merge.c:1469
7370#, c-format
7371msgid "Nope.\n"
7372msgstr "No.\n"
7373
7374#: builtin/merge.c:1501
7375msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7376msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7377
7378#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7379#, c-format
7380msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7381msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7382
7383#: builtin/merge.c:1528
7384#, c-format
7385msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7386msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7387
7388#: builtin/merge.c:1594
7389#, c-format
7390msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7391msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7392
7393#: builtin/merge.c:1596
7394#, c-format
7395msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7396msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7397
7398#: builtin/merge.c:1605
7399#, c-format
7400msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7401msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7402
7403#: builtin/merge.c:1617
7404#, c-format
7405msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7406msgstr ""
7407"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7408"s'havia demanat\n"
7409
7410#: builtin/merge-base.c:29
7411msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7412msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7413
7414#: builtin/merge-base.c:30
7415msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7416msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7417
7418#: builtin/merge-base.c:31
7419msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7420msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7421
7422#: builtin/merge-base.c:32
7423msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7424msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7425
7426#: builtin/merge-base.c:33
7427msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7428msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7429
7430#: builtin/merge-base.c:214
7431msgid "output all common ancestors"
7432msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7433
7434#: builtin/merge-base.c:216
7435msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7436msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
7437
7438#: builtin/merge-base.c:218
7439msgid "list revs not reachable from others"
7440msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7441
7442#: builtin/merge-base.c:220
7443msgid "is the first one ancestor of the other?"
7444msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7445
7446#: builtin/merge-base.c:222
7447msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7448msgstr ""
7449"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7450
7451#: builtin/merge-file.c:8
7452msgid ""
7453"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7454"<orig-file> <file2>"
7455msgstr ""
7456"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7457"<fitxer-original> <fitxer2>"
7458
7459#: builtin/merge-file.c:33
7460msgid "send results to standard output"
7461msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7462
7463#: builtin/merge-file.c:34
7464msgid "use a diff3 based merge"
7465msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7466
7467#: builtin/merge-file.c:35
7468msgid "for conflicts, use our version"
7469msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7470
7471#: builtin/merge-file.c:37
7472msgid "for conflicts, use their version"
7473msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7474
7475#: builtin/merge-file.c:39
7476msgid "for conflicts, use a union version"
7477msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7478
7479#: builtin/merge-file.c:42
7480msgid "for conflicts, use this marker size"
7481msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7482
7483#: builtin/merge-file.c:43
7484msgid "do not warn about conflicts"
7485msgstr "no avisis de conflictes"
7486
7487#: builtin/merge-file.c:45
7488msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7489msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7490
7491#: builtin/mktree.c:64
7492msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7493msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7494
7495#: builtin/mktree.c:150
7496msgid "input is NUL terminated"
7497msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7498
7499#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7500msgid "allow missing objects"
7501msgstr "permet els objectes absents"
7502
7503#: builtin/mktree.c:152
7504msgid "allow creation of more than one tree"
7505msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7506
7507#: builtin/mv.c:15
7508msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7509msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
7510
7511#: builtin/mv.c:69
7512#, c-format
7513msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7514msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7515
7516#: builtin/mv.c:71
7517msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7518msgstr ""
7519"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7520"a procedir"
7521
7522#: builtin/mv.c:89
7523#, c-format
7524msgid "%.*s is in index"
7525msgstr "%.*s és en l'índex"
7526
7527#: builtin/mv.c:111
7528msgid "force move/rename even if target exists"
7529msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7530
7531#: builtin/mv.c:112
7532msgid "skip move/rename errors"
7533msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7534
7535#: builtin/mv.c:151
7536#, c-format
7537msgid "destination '%s' is not a directory"
7538msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7539
7540#: builtin/mv.c:162
7541#, c-format
7542msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7543msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7544
7545#: builtin/mv.c:166
7546msgid "bad source"
7547msgstr "font dolenta"
7548
7549#: builtin/mv.c:169
7550msgid "can not move directory into itself"
7551msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7552
7553#: builtin/mv.c:172
7554msgid "cannot move directory over file"
7555msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7556
7557#: builtin/mv.c:181
7558msgid "source directory is empty"
7559msgstr "el directori font està buit"
7560
7561#: builtin/mv.c:206
7562msgid "not under version control"
7563msgstr "no està sota control de versions"
7564
7565#: builtin/mv.c:209
7566msgid "destination exists"
7567msgstr "el destí existeix"
7568
7569#: builtin/mv.c:217
7570#, c-format
7571msgid "overwriting '%s'"
7572msgstr "sobreescrivint '%s'"
7573
7574#: builtin/mv.c:220
7575msgid "Cannot overwrite"
7576msgstr "No es pot sobreescriure"
7577
7578#: builtin/mv.c:223
7579msgid "multiple sources for the same target"
7580msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7581
7582#: builtin/mv.c:225
7583msgid "destination directory does not exist"
7584msgstr "el directori destí no existeix"
7585
7586#: builtin/mv.c:232
7587#, c-format
7588msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7589msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7590
7591#: builtin/mv.c:253
7592#, c-format
7593msgid "Renaming %s to %s\n"
7594msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7595
7596#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7597#, c-format
7598msgid "renaming '%s' failed"
7599msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7600
7601#: builtin/name-rev.c:255
7602msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7603msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
7604
7605#: builtin/name-rev.c:256
7606msgid "git name-rev [<options>] --all"
7607msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
7608
7609#: builtin/name-rev.c:257
7610msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7611msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
7612
7613#: builtin/name-rev.c:309
7614msgid "print only names (no SHA-1)"
7615msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7616
7617#: builtin/name-rev.c:310
7618msgid "only use tags to name the commits"
7619msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7620
7621#: builtin/name-rev.c:312
7622msgid "only use refs matching <pattern>"
7623msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7624
7625#: builtin/name-rev.c:314
7626msgid "list all commits reachable from all refs"
7627msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7628
7629#: builtin/name-rev.c:315
7630msgid "read from stdin"
7631msgstr "llegeix d'stdin"
7632
7633#: builtin/name-rev.c:316
7634msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7635msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7636
7637#: builtin/name-rev.c:322
7638msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7639msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7640
7641#: builtin/notes.c:24
7642msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7643msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
7644
7645#: builtin/notes.c:25
7646msgid ""
7647"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7648"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7649msgstr ""
7650"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7651"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7652
7653#: builtin/notes.c:26
7654msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7655msgstr ""
7656"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7657
7658#: builtin/notes.c:27
7659msgid ""
7660"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7661"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7662msgstr ""
7663"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
7664"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7665
7666#: builtin/notes.c:28
7667msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7668msgstr ""
7669"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
7670
7671#: builtin/notes.c:29
7672msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7673msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
7674
7675#: builtin/notes.c:30
7676msgid ""
7677"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7678msgstr ""
7679"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
7680"<referència-de-notes>"
7681
7682#: builtin/notes.c:31
7683msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7684msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7685
7686#: builtin/notes.c:32
7687msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7688msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7689
7690#: builtin/notes.c:33
7691msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7692msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
7693
7694#: builtin/notes.c:34
7695msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7696msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
7697
7698#: builtin/notes.c:35
7699msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7700msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
7701
7702#: builtin/notes.c:40
7703msgid "git notes [list [<object>]]"
7704msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7705
7706#: builtin/notes.c:45
7707msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7708msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7709
7710#: builtin/notes.c:50
7711msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7712msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7713
7714#: builtin/notes.c:51
7715msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7716msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7717
7718#: builtin/notes.c:56
7719msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7720msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7721
7722#: builtin/notes.c:61
7723msgid "git notes edit [<object>]"
7724msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7725
7726#: builtin/notes.c:66
7727msgid "git notes show [<object>]"
7728msgstr "git notes show [<objecte>]"
7729
7730#: builtin/notes.c:71
7731msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7732msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
7733
7734#: builtin/notes.c:72
7735msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7736msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7737
7738#: builtin/notes.c:73
7739msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7740msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7741
7742#: builtin/notes.c:78
7743msgid "git notes remove [<object>]"
7744msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7745
7746#: builtin/notes.c:83
7747msgid "git notes prune [<options>]"
7748msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7749
7750#: builtin/notes.c:88
7751msgid "git notes get-ref"
7752msgstr "git notes get-ref"
7753
7754#: builtin/notes.c:146
7755#, c-format
7756msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7757msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7758
7759#: builtin/notes.c:150
7760msgid "could not read 'show' output"
7761msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7762
7763#: builtin/notes.c:158
7764#, c-format
7765msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7766msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
7767
7768#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7769#, c-format
7770msgid "could not create file '%s'"
7771msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7772
7773#: builtin/notes.c:192
7774msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7775msgstr ""
7776"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
7777"l'opció -F"
7778
7779#: builtin/notes.c:201
7780msgid "unable to write note object"
7781msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7782
7783#: builtin/notes.c:203
7784#, c-format
7785msgid "The note contents have been left in %s"
7786msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7787
7788#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7789#, c-format
7790msgid "cannot read '%s'"
7791msgstr "no es pot llegir '%s'"
7792
7793#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7794#, c-format
7795msgid "could not open or read '%s'"
7796msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7797
7798#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7799#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7800#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7801#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7802#, c-format
7803msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7804msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7805
7806#: builtin/notes.c:255
7807#, c-format
7808msgid "Failed to read object '%s'."
7809msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7810
7811#: builtin/notes.c:259
7812#, c-format
7813msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7814msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7815
7816#: builtin/notes.c:299
7817#, c-format
7818msgid "Malformed input line: '%s'."
7819msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
7820
7821#: builtin/notes.c:314
7822#, c-format
7823msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7824msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7825
7826#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7827#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7828#: builtin/notes.c:919
7829msgid "too many parameters"
7830msgstr "massa paràmetres"
7831
7832#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7833#, c-format
7834msgid "No note found for object %s."
7835msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
7836
7837#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7838msgid "note contents as a string"
7839msgstr "anota els continguts com a cadena"
7840
7841#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7842msgid "note contents in a file"
7843msgstr "anota els continguts en un fitxer"
7844
7845#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7846#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7847msgid "object"
7848msgstr "objecte"
7849
7850#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7851msgid "reuse and edit specified note object"
7852msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
7853
7854#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7855msgid "reuse specified note object"
7856msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
7857
7858#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7859msgid "allow storing empty note"
7860msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
7861
7862#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7863msgid "replace existing notes"
7864msgstr "reemplaça les notes existents"
7865
7866#: builtin/notes.c:430
7867#, c-format
7868msgid ""
7869"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7870"existing notes"
7871msgstr ""
7872"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7873"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7874
7875#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7876#, c-format
7877msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7878msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7879
7880#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7881#, c-format
7882msgid "Removing note for object %s\n"
7883msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
7884
7885#: builtin/notes.c:477
7886msgid "read objects from stdin"
7887msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7888
7889#: builtin/notes.c:479
7890msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7891msgstr ""
7892"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7893
7894#: builtin/notes.c:497
7895msgid "too few parameters"
7896msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7897
7898#: builtin/notes.c:518
7899#, c-format
7900msgid ""
7901"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7902"existing notes"
7903msgstr ""
7904"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7905"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7906
7907#: builtin/notes.c:530
7908#, c-format
7909msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7910msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7911
7912#: builtin/notes.c:582
7913#, c-format
7914msgid ""
7915"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7916"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7917msgstr ""
7918"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
7919"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
7920
7921#: builtin/notes.c:750
7922msgid "General options"
7923msgstr "Opcions generals"
7924
7925#: builtin/notes.c:752
7926msgid "Merge options"
7927msgstr "Opcions de fusió"
7928
7929#: builtin/notes.c:754
7930msgid ""
7931"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7932"cat_sort_uniq)"
7933msgstr ""
7934"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7935"union/cat_sort_uniq)"
7936
7937#: builtin/notes.c:756
7938msgid "Committing unmerged notes"
7939msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7940
7941#: builtin/notes.c:758
7942msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7943msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
7944
7945#: builtin/notes.c:760
7946msgid "Aborting notes merge resolution"
7947msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7948
7949#: builtin/notes.c:762
7950msgid "abort notes merge"
7951msgstr "avorta la fusió de notes"
7952
7953#: builtin/notes.c:857
7954#, c-format
7955msgid "Object %s has no note\n"
7956msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7957
7958#: builtin/notes.c:869
7959msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7960msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
7961
7962#: builtin/notes.c:872
7963msgid "read object names from the standard input"
7964msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7965
7966#: builtin/notes.c:953
7967msgid "notes-ref"
7968msgstr "referència de notes"
7969
7970#: builtin/notes.c:954
7971msgid "use notes from <notes-ref>"
7972msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
7973
7974#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
7975#, c-format
7976msgid "Unknown subcommand: %s"
7977msgstr "Subordre desconegut: %s"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:28
7980msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7981msgstr ""
7982"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7983"de-objectes]"
7984
7985#: builtin/pack-objects.c:29
7986msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7987msgstr ""
7988"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7989"de-objectes]"
7990
7991#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7992#, c-format
7993msgid "deflate error (%d)"
7994msgstr "error de deflació (%d)"
7995
7996#: builtin/pack-objects.c:771
7997msgid "Writing objects"
7998msgstr "Escrivint els objectes"
7999
8000#: builtin/pack-objects.c:1011
8001msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8002msgstr ""
8003"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
8004"s'estan empaquetant"
8005
8006#: builtin/pack-objects.c:2171
8007msgid "Compressing objects"
8008msgstr "Comprimint objectes"
8009
8010#: builtin/pack-objects.c:2568
8011#, c-format
8012msgid "unsupported index version %s"
8013msgstr "versió d'índex no compatible %s"
8014
8015#: builtin/pack-objects.c:2572
8016#, c-format
8017msgid "bad index version '%s'"
8018msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
8019
8020#: builtin/pack-objects.c:2595
8021#, c-format
8022msgid "option %s does not accept negative form"
8023msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
8024
8025#: builtin/pack-objects.c:2599
8026#, c-format
8027msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8028msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
8029
8030#: builtin/pack-objects.c:2619
8031msgid "do not show progress meter"
8032msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2621
8035msgid "show progress meter"
8036msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2623
8039msgid "show progress meter during object writing phase"
8040msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8041
8042#: builtin/pack-objects.c:2626
8043msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8044msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8045
8046#: builtin/pack-objects.c:2627
8047msgid "version[,offset]"
8048msgstr "versió[,desplaçament]"
8049
8050#: builtin/pack-objects.c:2628
8051msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8052msgstr ""
8053"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8054"especificada"
8055
8056#: builtin/pack-objects.c:2631
8057msgid "maximum size of each output pack file"
8058msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8059
8060#: builtin/pack-objects.c:2633
8061msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8062msgstr ""
8063"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8064
8065#: builtin/pack-objects.c:2635
8066msgid "ignore packed objects"
8067msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8068
8069#: builtin/pack-objects.c:2637
8070msgid "limit pack window by objects"
8071msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8072
8073#: builtin/pack-objects.c:2639
8074msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8075msgstr ""
8076"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8077
8078#: builtin/pack-objects.c:2641
8079msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8080msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8081
8082#: builtin/pack-objects.c:2643
8083msgid "reuse existing deltas"
8084msgstr "reusa les deltes existents"
8085
8086#: builtin/pack-objects.c:2645
8087msgid "reuse existing objects"
8088msgstr "reusa els objectes existents"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2647
8091msgid "use OFS_DELTA objects"
8092msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2649
8095msgid "use threads when searching for best delta matches"
8096msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2651
8099msgid "do not create an empty pack output"
8100msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2653
8103msgid "read revision arguments from standard input"
8104msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8105
8106#: builtin/pack-objects.c:2655
8107msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8108msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
8109
8110#: builtin/pack-objects.c:2658
8111msgid "include objects reachable from any reference"
8112msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2661
8115msgid "include objects referred by reflog entries"
8116msgstr ""
8117"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8118"referències"
8119
8120#: builtin/pack-objects.c:2664
8121msgid "include objects referred to by the index"
8122msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8123
8124#: builtin/pack-objects.c:2667
8125msgid "output pack to stdout"
8126msgstr "emet el paquet a stdout"
8127
8128#: builtin/pack-objects.c:2669
8129msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8130msgstr ""
8131"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8132
8133#: builtin/pack-objects.c:2671
8134msgid "keep unreachable objects"
8135msgstr "retén els objectes inabastables"
8136
8137#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8138msgid "time"
8139msgstr "hora"
8140
8141#: builtin/pack-objects.c:2673
8142msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8143msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8144
8145#: builtin/pack-objects.c:2676
8146msgid "create thin packs"
8147msgstr "crea paquets prims"
8148
8149#: builtin/pack-objects.c:2678
8150msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8151msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
8152
8153#: builtin/pack-objects.c:2680
8154msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8155msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8156
8157#: builtin/pack-objects.c:2682
8158msgid "pack compression level"
8159msgstr "nivell de compressió de paquet"
8160
8161#: builtin/pack-objects.c:2684
8162msgid "do not hide commits by grafts"
8163msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8164
8165#: builtin/pack-objects.c:2686
8166msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8167msgstr ""
8168"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8169"recompte d'objectes"
8170
8171#: builtin/pack-objects.c:2688
8172msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8173msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8174
8175#: builtin/pack-objects.c:2779
8176msgid "Counting objects"
8177msgstr "Comptant els objectes"
8178
8179#: builtin/pack-refs.c:6
8180msgid "git pack-refs [<options>]"
8181msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8182
8183#: builtin/pack-refs.c:14
8184msgid "pack everything"
8185msgstr "empaqueta-ho tot"
8186
8187#: builtin/pack-refs.c:15
8188msgid "prune loose refs (default)"
8189msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8190
8191#: builtin/prune-packed.c:7
8192msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8193msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8194
8195#: builtin/prune-packed.c:40
8196msgid "Removing duplicate objects"
8197msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8198
8199#: builtin/prune.c:12
8200msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8201msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8202
8203#: builtin/prune.c:86
8204#, c-format
8205msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
8206msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
8207
8208#: builtin/prune.c:92
8209#, c-format
8210msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
8211msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
8212
8213#: builtin/prune.c:97
8214#, c-format
8215msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
8216msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
8217
8218#: builtin/prune.c:108
8219#, c-format
8220msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
8221msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
8222
8223#: builtin/prune.c:124
8224#, c-format
8225msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
8226msgstr ""
8227"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
8228"existent"
8229
8230#: builtin/prune.c:159
8231#, c-format
8232msgid "failed to remove: %s"
8233msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
8234
8235#: builtin/prune.c:196
8236msgid "do not remove, show only"
8237msgstr "no eliminis, només mostra"
8238
8239#: builtin/prune.c:197
8240msgid "report pruned objects"
8241msgstr "informa d'objectes podats"
8242
8243#: builtin/prune.c:199
8244msgid "prune .git/worktrees"
8245msgstr "poda .git/worktrees"
8246
8247#: builtin/prune.c:201
8248msgid "expire objects older than <time>"
8249msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8250
8251#: builtin/prune.c:216
8252msgid "--worktrees does not take extra arguments"
8253msgstr "--worktrees no accepta paràmetres extres"
8254
8255#: builtin/push.c:14
8256msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8257msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8258
8259#: builtin/push.c:85
8260msgid "tag shorthand without <tag>"
8261msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8262
8263#: builtin/push.c:95
8264msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8265msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8266
8267#: builtin/push.c:139
8268msgid ""
8269"\n"
8270"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8271msgstr ""
8272"\n"
8273"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8274"config'."
8275
8276#: builtin/push.c:142
8277#, c-format
8278msgid ""
8279"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8280"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8281"on the remote, use\n"
8282"\n"
8283"    git push %s HEAD:%s\n"
8284"\n"
8285"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8286"\n"
8287"    git push %s %s\n"
8288"%s"
8289msgstr ""
8290"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8291"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8292"branca font en el remot, useu\n"
8293"\n"
8294"    git push %s HEAD:%s\n"
8295"\n"
8296"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8297"\n"
8298"    git push %s %s\n"
8299"%s"
8300
8301#: builtin/push.c:157
8302#, c-format
8303msgid ""
8304"You are not currently on a branch.\n"
8305"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8306"state now, use\n"
8307"\n"
8308"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8309msgstr ""
8310"Actualment no sou en cap branca.\n"
8311"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8312"(HEAD separat) ara, useu\n"
8313"\n"
8314"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8315
8316#: builtin/push.c:171
8317#, c-format
8318msgid ""
8319"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8320"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8321"\n"
8322"    git push --set-upstream %s %s\n"
8323msgstr ""
8324"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8325"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8326"\n"
8327"    git push --set-upstream %s %s\n"
8328
8329#: builtin/push.c:179
8330#, c-format
8331msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8332msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8333
8334#: builtin/push.c:182
8335#, c-format
8336msgid ""
8337"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8338"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8339"to update which remote branch."
8340msgstr ""
8341"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8342"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8343"quina branca remota."
8344
8345#: builtin/push.c:205
8346msgid ""
8347"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8348"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8349"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8350"\n"
8351"  git config --global push.default matching\n"
8352"\n"
8353"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8354"\n"
8355"  git config --global push.default simple\n"
8356"\n"
8357"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8358"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8359"\n"
8360"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8361"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8362"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8363"\n"
8364"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8365"information.\n"
8366"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8367"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8368msgstr ""
8369"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8370"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8371"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8372"useu:\n"
8373"\n"
8374"  git config --global push.default matching\n"
8375"\n"
8376"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8377"\n"
8378"  git config --global push.default simple\n"
8379"\n"
8380"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8381"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8382"\n"
8383"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8384"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8385"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8386"\n"
8387"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8388"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8389"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8390"del Git)"
8391
8392#: builtin/push.c:272
8393msgid ""
8394"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8395msgstr ""
8396"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8397"és \"nothing\"."
8398
8399#: builtin/push.c:279
8400msgid ""
8401"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8402"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8403"'git pull ...') before pushing again.\n"
8404"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8405msgstr ""
8406"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8407"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8408"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8409"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8410
8411#: builtin/push.c:285
8412msgid ""
8413"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8414"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8415"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8416"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8417msgstr ""
8418"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8419"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8420"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8421"abans de pujar de nou.\n"
8422"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8423
8424#: builtin/push.c:291
8425msgid ""
8426"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8427"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8428"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8429"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8430"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8431msgstr ""
8432"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8433"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8434"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8435"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8436"pujar de nou.\n"
8437"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8438
8439#: builtin/push.c:298
8440msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8441msgstr ""
8442"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8443
8444#: builtin/push.c:301
8445msgid ""
8446"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8447"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8448"without using the '--force' option.\n"
8449msgstr ""
8450"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8451"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8452"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8453"'--force'.\n"
8454
8455#: builtin/push.c:360
8456#, c-format
8457msgid "Pushing to %s\n"
8458msgstr "Pujant a %s\n"
8459
8460#: builtin/push.c:364
8461#, c-format
8462msgid "failed to push some refs to '%s'"
8463msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8464
8465#: builtin/push.c:394
8466#, c-format
8467msgid "bad repository '%s'"
8468msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8469
8470#: builtin/push.c:395
8471msgid ""
8472"No configured push destination.\n"
8473"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8474"repository using\n"
8475"\n"
8476"    git remote add <name> <url>\n"
8477"\n"
8478"and then push using the remote name\n"
8479"\n"
8480"    git push <name>\n"
8481msgstr ""
8482"Cap destí de pujada configurada.\n"
8483"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
8484"fent servir\n"
8485"\n"
8486"    git remote add <nom> <url>\n"
8487"\n"
8488"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
8489"\n"
8490"    git push <nom>\n"
8491
8492#: builtin/push.c:410
8493msgid "--all and --tags are incompatible"
8494msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8495
8496#: builtin/push.c:411
8497msgid "--all can't be combined with refspecs"
8498msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8499
8500#: builtin/push.c:416
8501msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8502msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8503
8504#: builtin/push.c:417
8505msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8506msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8507
8508#: builtin/push.c:422
8509msgid "--all and --mirror are incompatible"
8510msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8511
8512#: builtin/push.c:502
8513msgid "repository"
8514msgstr "dipòsit"
8515
8516#: builtin/push.c:503
8517msgid "push all refs"
8518msgstr "envia totes les referències"
8519
8520#: builtin/push.c:504
8521msgid "mirror all refs"
8522msgstr "reflecteix totes les referències"
8523
8524#: builtin/push.c:506
8525msgid "delete refs"
8526msgstr "suprimeix les referències"
8527
8528#: builtin/push.c:507
8529msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8530msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8531
8532#: builtin/push.c:510
8533msgid "force updates"
8534msgstr "força les actualitzacions"
8535
8536#: builtin/push.c:512
8537msgid "refname>:<expect"
8538msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8539
8540#: builtin/push.c:513
8541msgid "require old value of ref to be at this value"
8542msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8543
8544#: builtin/push.c:516
8545msgid "control recursive pushing of submodules"
8546msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8547
8548#: builtin/push.c:518
8549msgid "use thin pack"
8550msgstr "usa el paquet prim"
8551
8552#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8553msgid "receive pack program"
8554msgstr "programa que rep els paquets"
8555
8556#: builtin/push.c:521
8557msgid "set upstream for git pull/status"
8558msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8559
8560#: builtin/push.c:524
8561msgid "prune locally removed refs"
8562msgstr "poda les referències eliminades localment"
8563
8564#: builtin/push.c:526
8565msgid "bypass pre-push hook"
8566msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8567
8568#: builtin/push.c:527
8569msgid "push missing but relevant tags"
8570msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
8571
8572#: builtin/push.c:529
8573msgid "GPG sign the push"
8574msgstr "firma la pujada amb GPG"
8575
8576#: builtin/push.c:530
8577msgid "request atomic transaction on remote side"
8578msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
8579
8580#: builtin/push.c:539
8581msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8582msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8583
8584#: builtin/push.c:541
8585msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8586msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8587
8588#: builtin/read-tree.c:37
8589msgid ""
8590"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8591"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8592"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8593msgstr ""
8594"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8595"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8596"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8597
8598#: builtin/read-tree.c:110
8599msgid "write resulting index to <file>"
8600msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8601
8602#: builtin/read-tree.c:113
8603msgid "only empty the index"
8604msgstr "només buida l'índex"
8605
8606#: builtin/read-tree.c:115
8607msgid "Merging"
8608msgstr "Fusionant"
8609
8610#: builtin/read-tree.c:117
8611msgid "perform a merge in addition to a read"
8612msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8613
8614#: builtin/read-tree.c:119
8615msgid "3-way merge if no file level merging required"
8616msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
8617
8618#: builtin/read-tree.c:121
8619msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8620msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
8621
8622#: builtin/read-tree.c:123
8623msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8624msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8625
8626#: builtin/read-tree.c:124
8627msgid "<subdirectory>/"
8628msgstr "<subdirectori>/"
8629
8630#: builtin/read-tree.c:125
8631msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8632msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
8633
8634#: builtin/read-tree.c:128
8635msgid "update working tree with merge result"
8636msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8637
8638#: builtin/read-tree.c:130
8639msgid "gitignore"
8640msgstr "ignoral de git"
8641
8642#: builtin/read-tree.c:131
8643msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8644msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8645
8646#: builtin/read-tree.c:134
8647msgid "don't check the working tree after merging"
8648msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8649
8650#: builtin/read-tree.c:135
8651msgid "don't update the index or the work tree"
8652msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8653
8654#: builtin/read-tree.c:137
8655msgid "skip applying sparse checkout filter"
8656msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8657
8658#: builtin/read-tree.c:139
8659msgid "debug unpack-trees"
8660msgstr "depura unpack-trees"
8661
8662#: builtin/reflog.c:430
8663#, c-format
8664msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8665msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8666
8667#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8668#, c-format
8669msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8670msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8671
8672#: builtin/remote.c:12
8673msgid "git remote [-v | --verbose]"
8674msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8675
8676#: builtin/remote.c:13
8677msgid ""
8678"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8679"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8680msgstr ""
8681"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8682"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8683
8684#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8685msgid "git remote rename <old> <new>"
8686msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8687
8688#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8689msgid "git remote remove <name>"
8690msgstr "git remote remove <nom>"
8691
8692#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8693msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8694msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
8695
8696#: builtin/remote.c:17
8697msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8698msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8699
8700#: builtin/remote.c:18
8701msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8702msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8703
8704#: builtin/remote.c:19
8705msgid ""
8706"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8707msgstr ""
8708"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8709
8710#: builtin/remote.c:20
8711msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8712msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
8713
8714#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8715msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8716msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8717
8718#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8719msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8720msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
8721
8722#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8723msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8724msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8725
8726#: builtin/remote.c:28
8727msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8728msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8729
8730#: builtin/remote.c:48
8731msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8732msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
8733
8734#: builtin/remote.c:49
8735msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8736msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
8737
8738#: builtin/remote.c:54
8739msgid "git remote show [<options>] <name>"
8740msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8741
8742#: builtin/remote.c:59
8743msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8744msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8745
8746#: builtin/remote.c:64
8747msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8748msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8749
8750#: builtin/remote.c:88
8751#, c-format
8752msgid "Updating %s"
8753msgstr "Actualitzant %s"
8754
8755#: builtin/remote.c:120
8756msgid ""
8757"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8758"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8759msgstr ""
8760"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8761"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
8762
8763#: builtin/remote.c:137
8764#, c-format
8765msgid "unknown mirror argument: %s"
8766msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8767
8768#: builtin/remote.c:153
8769msgid "fetch the remote branches"
8770msgstr "obtén les branques remotes"
8771
8772#: builtin/remote.c:155
8773msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8774msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
8775
8776#: builtin/remote.c:158
8777msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8778msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8779
8780#: builtin/remote.c:160
8781msgid "branch(es) to track"
8782msgstr "branques a seguir"
8783
8784#: builtin/remote.c:161
8785msgid "master branch"
8786msgstr "branca mestra"
8787
8788#: builtin/remote.c:162
8789msgid "push|fetch"
8790msgstr "push|fetch"
8791
8792#: builtin/remote.c:163
8793msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8794msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
8795
8796#: builtin/remote.c:175
8797msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8798msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
8799
8800#: builtin/remote.c:177
8801msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8802msgstr ""
8803"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8804
8805#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8806#, c-format
8807msgid "remote %s already exists."
8808msgstr "el remot %s ja existeix."
8809
8810#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8811#, c-format
8812msgid "'%s' is not a valid remote name"
8813msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8814
8815#: builtin/remote.c:235
8816#, c-format
8817msgid "Could not setup master '%s'"
8818msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
8819
8820#: builtin/remote.c:335
8821#, c-format
8822msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8823msgstr ""
8824"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8825"%s"
8826
8827#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8828msgid "(matching)"
8829msgstr "(coincident)"
8830
8831#: builtin/remote.c:448
8832msgid "(delete)"
8833msgstr "(suprimir)"
8834
8835#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8836#, c-format
8837msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8838msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8839
8840#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8841#, c-format
8842msgid "No such remote: %s"
8843msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8844
8845#: builtin/remote.c:650
8846#, c-format
8847msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8848msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8849
8850#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8851#, c-format
8852msgid "Could not remove config section '%s'"
8853msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
8854
8855#: builtin/remote.c:671
8856#, c-format
8857msgid ""
8858"Not updating non-default fetch refspec\n"
8859"\t%s\n"
8860"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8861msgstr ""
8862"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8863"\t%s\n"
8864"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8865
8866#: builtin/remote.c:677
8867#, c-format
8868msgid "Could not append '%s'"
8869msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8870
8871#: builtin/remote.c:688
8872#, c-format
8873msgid "Could not set '%s'"
8874msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8875
8876#: builtin/remote.c:710
8877#, c-format
8878msgid "deleting '%s' failed"
8879msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8880
8881#: builtin/remote.c:744
8882#, c-format
8883msgid "creating '%s' failed"
8884msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8885
8886#: builtin/remote.c:763
8887#, c-format
8888msgid "Could not remove branch %s"
8889msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
8890
8891#: builtin/remote.c:830
8892msgid ""
8893"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8894"to delete it, use:"
8895msgid_plural ""
8896"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8897"to delete them, use:"
8898msgstr[0] ""
8899"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
8900"per a suprimir-la, useu:"
8901msgstr[1] ""
8902"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
8903"eliminat;\n"
8904"per a suprimir-les, useu:"
8905
8906#: builtin/remote.c:945
8907#, c-format
8908msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8909msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
8910
8911#: builtin/remote.c:948
8912msgid " tracked"
8913msgstr " seguit"
8914
8915#: builtin/remote.c:950
8916msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8917msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
8918
8919#: builtin/remote.c:952
8920msgid " ???"
8921msgstr " ???"
8922
8923#: builtin/remote.c:993
8924#, c-format
8925msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8926msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
8927
8928#: builtin/remote.c:1000
8929#, c-format
8930msgid "rebases onto remote %s"
8931msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
8932
8933#: builtin/remote.c:1003
8934#, c-format
8935msgid " merges with remote %s"
8936msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8937
8938#: builtin/remote.c:1004
8939msgid "    and with remote"
8940msgstr "    i amb el remot"
8941
8942#: builtin/remote.c:1006
8943#, c-format
8944msgid "merges with remote %s"
8945msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8946
8947#: builtin/remote.c:1007
8948msgid "   and with remote"
8949msgstr "   i amb el remot"
8950
8951#: builtin/remote.c:1053
8952msgid "create"
8953msgstr "crea"
8954
8955#: builtin/remote.c:1056
8956msgid "delete"
8957msgstr "suprimeix"
8958
8959#: builtin/remote.c:1060
8960msgid "up to date"
8961msgstr "al dia"
8962
8963#: builtin/remote.c:1063
8964msgid "fast-forwardable"
8965msgstr "avanç ràpid possible"
8966
8967#: builtin/remote.c:1066
8968msgid "local out of date"
8969msgstr "local no actualitzat"
8970
8971#: builtin/remote.c:1073
8972#, c-format
8973msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8974msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8975
8976#: builtin/remote.c:1076
8977#, c-format
8978msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8979msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8980
8981#: builtin/remote.c:1080
8982#, c-format
8983msgid "    %-*s forces to %s"
8984msgstr "    %-*s força a %s"
8985
8986#: builtin/remote.c:1083
8987#, c-format
8988msgid "    %-*s pushes to %s"
8989msgstr "    %-*s puja a %s"
8990
8991#: builtin/remote.c:1151
8992msgid "do not query remotes"
8993msgstr "no consultis els remots"
8994
8995#: builtin/remote.c:1178
8996#, c-format
8997msgid "* remote %s"
8998msgstr "* remot %s"
8999
9000#: builtin/remote.c:1179
9001#, c-format
9002msgid "  Fetch URL: %s"
9003msgstr "  URL d'obteniment: %s"
9004
9005#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9006msgid "(no URL)"
9007msgstr "(sense URL)"
9008
9009#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9010#, c-format
9011msgid "  Push  URL: %s"
9012msgstr "  URL de pujada: %s"
9013
9014#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9015#, c-format
9016msgid "  HEAD branch: %s"
9017msgstr "  Branca de HEAD: %s"
9018
9019#: builtin/remote.c:1199
9020#, c-format
9021msgid ""
9022"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9023msgstr ""
9024"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
9025
9026#: builtin/remote.c:1211
9027#, c-format
9028msgid "  Remote branch:%s"
9029msgid_plural "  Remote branches:%s"
9030msgstr[0] "  Branca remota:%s"
9031msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
9032
9033#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9034msgid " (status not queried)"
9035msgstr " (estat no consultat)"
9036
9037#: builtin/remote.c:1223
9038msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9039msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9040msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
9041msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
9042
9043#: builtin/remote.c:1231
9044msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9045msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
9046
9047#: builtin/remote.c:1238
9048#, c-format
9049msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9050msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9051msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
9052msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
9053
9054#: builtin/remote.c:1259
9055msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9056msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
9057
9058#: builtin/remote.c:1261
9059msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9060msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
9061
9062#: builtin/remote.c:1276
9063msgid "Cannot determine remote HEAD"
9064msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9065
9066#: builtin/remote.c:1278
9067msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9068msgstr ""
9069"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9070"amb:"
9071
9072#: builtin/remote.c:1288
9073#, c-format
9074msgid "Could not delete %s"
9075msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9076
9077#: builtin/remote.c:1296
9078#, c-format
9079msgid "Not a valid ref: %s"
9080msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9081
9082#: builtin/remote.c:1298
9083#, c-format
9084msgid "Could not setup %s"
9085msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9086
9087#: builtin/remote.c:1316
9088#, c-format
9089msgid " %s will become dangling!"
9090msgstr " %s es tornarà penjant!"
9091
9092#: builtin/remote.c:1317
9093#, c-format
9094msgid " %s has become dangling!"
9095msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9096
9097#: builtin/remote.c:1327
9098#, c-format
9099msgid "Pruning %s"
9100msgstr "Podant %s"
9101
9102#: builtin/remote.c:1328
9103#, c-format
9104msgid "URL: %s"
9105msgstr "URL: %s"
9106
9107#: builtin/remote.c:1351
9108#, c-format
9109msgid " * [would prune] %s"
9110msgstr " * [podaria] %s"
9111
9112#: builtin/remote.c:1354
9113#, c-format
9114msgid " * [pruned] %s"
9115msgstr " * [podat] %s"
9116
9117#: builtin/remote.c:1399
9118msgid "prune remotes after fetching"
9119msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9120
9121#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9122#, c-format
9123msgid "No such remote '%s'"
9124msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9125
9126#: builtin/remote.c:1485
9127msgid "add branch"
9128msgstr "afegeix branca"
9129
9130#: builtin/remote.c:1492
9131msgid "no remote specified"
9132msgstr "cap remot especificat"
9133
9134#: builtin/remote.c:1514
9135msgid "manipulate push URLs"
9136msgstr "manipula els URL de pujada"
9137
9138#: builtin/remote.c:1516
9139msgid "add URL"
9140msgstr "afegeix URL"
9141
9142#: builtin/remote.c:1518
9143msgid "delete URLs"
9144msgstr "suprimeix URLs"
9145
9146#: builtin/remote.c:1525
9147msgid "--add --delete doesn't make sense"
9148msgstr "--add --delete no té sentit"
9149
9150#: builtin/remote.c:1565
9151#, c-format
9152msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9153msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9154
9155#: builtin/remote.c:1573
9156#, c-format
9157msgid "No such URL found: %s"
9158msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9159
9160#: builtin/remote.c:1575
9161msgid "Will not delete all non-push URLs"
9162msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9163
9164#: builtin/remote.c:1589
9165msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9166msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9167
9168#: builtin/repack.c:17
9169msgid "git repack [<options>]"
9170msgstr "git repack [<opcions>]"
9171
9172#: builtin/repack.c:159
9173msgid "pack everything in a single pack"
9174msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9175
9176#: builtin/repack.c:161
9177msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9178msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9179
9180#: builtin/repack.c:164
9181msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9182msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9183
9184#: builtin/repack.c:166
9185msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9186msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9187
9188#: builtin/repack.c:168
9189msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9190msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
9191
9192#: builtin/repack.c:170
9193msgid "do not run git-update-server-info"
9194msgstr "no executis git-update-server-info"
9195
9196#: builtin/repack.c:173
9197msgid "pass --local to git-pack-objects"
9198msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9199
9200#: builtin/repack.c:175
9201msgid "write bitmap index"
9202msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9203
9204#: builtin/repack.c:176
9205msgid "approxidate"
9206msgstr "aproximat"
9207
9208#: builtin/repack.c:177
9209msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9210msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9211
9212#: builtin/repack.c:179
9213msgid "size of the window used for delta compression"
9214msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9215
9216#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9217msgid "bytes"
9218msgstr "octets"
9219
9220#: builtin/repack.c:181
9221msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9222msgstr ""
9223"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9224"recompte d'entrades"
9225
9226#: builtin/repack.c:183
9227msgid "limits the maximum delta depth"
9228msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9229
9230#: builtin/repack.c:185
9231msgid "maximum size of each packfile"
9232msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9233
9234#: builtin/repack.c:187
9235msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9236msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9237
9238#: builtin/repack.c:377
9239#, c-format
9240msgid "removing '%s' failed"
9241msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9242
9243#: builtin/replace.c:19
9244msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9245msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9246
9247#: builtin/replace.c:20
9248msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9249msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9250
9251#: builtin/replace.c:21
9252msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9253msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9254
9255#: builtin/replace.c:22
9256msgid "git replace -d <object>..."
9257msgstr "git replace -d <objecte>..."
9258
9259#: builtin/replace.c:23
9260msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9261msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9262
9263#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9264#, c-format
9265msgid "Not a valid object name: '%s'"
9266msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9267
9268#: builtin/replace.c:355
9269#, c-format
9270msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9271msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9272
9273#: builtin/replace.c:357
9274#, c-format
9275msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9276msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9277
9278#: builtin/replace.c:368
9279#, c-format
9280msgid ""
9281"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9282"instead of --graft"
9283msgstr ""
9284"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9285"useu --edit en lloc de --graft"
9286
9287#: builtin/replace.c:401
9288#, c-format
9289msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9290msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9291
9292#: builtin/replace.c:402
9293msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9294msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9295
9296#: builtin/replace.c:408
9297#, c-format
9298msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9299msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9300
9301#: builtin/replace.c:432
9302msgid "list replace refs"
9303msgstr "llista les referències reemplaçades"
9304
9305#: builtin/replace.c:433
9306msgid "delete replace refs"
9307msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9308
9309#: builtin/replace.c:434
9310msgid "edit existing object"
9311msgstr "edita un objecte existent"
9312
9313#: builtin/replace.c:435
9314msgid "change a commit's parents"
9315msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9316
9317#: builtin/replace.c:436
9318msgid "replace the ref if it exists"
9319msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9320
9321#: builtin/replace.c:437
9322msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9323msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9324
9325#: builtin/replace.c:438
9326msgid "use this format"
9327msgstr "usa aquest format"
9328
9329#: builtin/rerere.c:12
9330msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9331msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9332
9333#: builtin/rerere.c:57
9334msgid "register clean resolutions in index"
9335msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9336
9337#: builtin/reset.c:26
9338msgid ""
9339"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9340msgstr ""
9341"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9342
9343#: builtin/reset.c:27
9344msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9345msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9346
9347#: builtin/reset.c:28
9348msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9349msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9350
9351#: builtin/reset.c:34
9352msgid "mixed"
9353msgstr "mixt"
9354
9355#: builtin/reset.c:34
9356msgid "soft"
9357msgstr "suau"
9358
9359#: builtin/reset.c:34
9360msgid "hard"
9361msgstr "dur"
9362
9363#: builtin/reset.c:34
9364msgid "merge"
9365msgstr "fusió"
9366
9367#: builtin/reset.c:34
9368msgid "keep"
9369msgstr "reteniment"
9370
9371#: builtin/reset.c:74
9372msgid "You do not have a valid HEAD."
9373msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9374
9375#: builtin/reset.c:76
9376msgid "Failed to find tree of HEAD."
9377msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9378
9379#: builtin/reset.c:82
9380#, c-format
9381msgid "Failed to find tree of %s."
9382msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9383
9384#: builtin/reset.c:100
9385#, c-format
9386msgid "HEAD is now at %s"
9387msgstr "HEAD ara és a %s"
9388
9389#: builtin/reset.c:183
9390#, c-format
9391msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9392msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9393
9394#: builtin/reset.c:276
9395msgid "be quiet, only report errors"
9396msgstr "calla, només informa d'errors"
9397
9398#: builtin/reset.c:278
9399msgid "reset HEAD and index"
9400msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9401
9402#: builtin/reset.c:279
9403msgid "reset only HEAD"
9404msgstr "restableix només HEAD"
9405
9406#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9407msgid "reset HEAD, index and working tree"
9408msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9409
9410#: builtin/reset.c:285
9411msgid "reset HEAD but keep local changes"
9412msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9413
9414#: builtin/reset.c:288
9415msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9416msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9417
9418#: builtin/reset.c:305
9419#, c-format
9420msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9421msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9422
9423#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9424#, c-format
9425msgid "Could not parse object '%s'."
9426msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9427
9428#: builtin/reset.c:313
9429#, c-format
9430msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9431msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9432
9433#: builtin/reset.c:322
9434msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9435msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9436
9437#: builtin/reset.c:331
9438msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9439msgstr ""
9440"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9441"d'això."
9442
9443#: builtin/reset.c:333
9444#, c-format
9445msgid "Cannot do %s reset with paths."
9446msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
9447
9448#: builtin/reset.c:343
9449#, c-format
9450msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9451msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9452
9453#: builtin/reset.c:347
9454msgid "-N can only be used with --mixed"
9455msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9456
9457#: builtin/reset.c:364
9458msgid "Unstaged changes after reset:"
9459msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9460
9461#: builtin/reset.c:370
9462#, c-format
9463msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9464msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9465
9466#: builtin/reset.c:374
9467msgid "Could not write new index file."
9468msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9469
9470#: builtin/rev-parse.c:361
9471msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9472msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
9473
9474#: builtin/rev-parse.c:366
9475msgid "keep the `--` passed as an arg"
9476msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
9477
9478#: builtin/rev-parse.c:368
9479msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9480msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9481
9482#: builtin/rev-parse.c:371
9483msgid "output in stuck long form"
9484msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9485
9486#: builtin/rev-parse.c:499
9487msgid ""
9488"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9489"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9490"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9491"\n"
9492"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9493msgstr ""
9494"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
9495"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9496"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
9497"\n"
9498"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9499"inicial."
9500
9501#: builtin/revert.c:22
9502msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9503msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
9504
9505#: builtin/revert.c:23
9506msgid "git revert <subcommand>"
9507msgstr "git revert <subordre>"
9508
9509#: builtin/revert.c:28
9510msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9511msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
9512
9513#: builtin/revert.c:29
9514msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9515msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9516
9517#: builtin/revert.c:71
9518#, c-format
9519msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9520msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9521
9522#: builtin/revert.c:80
9523msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9524msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9525
9526#: builtin/revert.c:81
9527msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9528msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9529
9530#: builtin/revert.c:82
9531msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9532msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9533
9534#: builtin/revert.c:83
9535msgid "don't automatically commit"
9536msgstr "no cometis automàticament"
9537
9538#: builtin/revert.c:84
9539msgid "edit the commit message"
9540msgstr "edita el missatge de comissió"
9541
9542#: builtin/revert.c:87
9543msgid "parent number"
9544msgstr "número de mare"
9545
9546#: builtin/revert.c:89
9547msgid "merge strategy"
9548msgstr "estratègia de fusió"
9549
9550#: builtin/revert.c:90
9551msgid "option"
9552msgstr "opció"
9553
9554#: builtin/revert.c:91
9555msgid "option for merge strategy"
9556msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9557
9558#: builtin/revert.c:104
9559msgid "append commit name"
9560msgstr "nom de la comissió a annexar"
9561
9562#: builtin/revert.c:105
9563msgid "allow fast-forward"
9564msgstr "permet l'avanç ràpid"
9565
9566#: builtin/revert.c:106
9567msgid "preserve initially empty commits"
9568msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9569
9570#: builtin/revert.c:107
9571msgid "allow commits with empty messages"
9572msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9573
9574#: builtin/revert.c:108
9575msgid "keep redundant, empty commits"
9576msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9577
9578#: builtin/revert.c:112
9579msgid "program error"
9580msgstr "error de programa"
9581
9582#: builtin/revert.c:197
9583msgid "revert failed"
9584msgstr "la reversió ha fallat"
9585
9586#: builtin/revert.c:212
9587msgid "cherry-pick failed"
9588msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9589
9590#: builtin/rm.c:17
9591msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9592msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
9593
9594#: builtin/rm.c:65
9595msgid ""
9596"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9597"uses a .git directory:"
9598msgid_plural ""
9599"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9600"use a .git directory:"
9601msgstr[0] ""
9602"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9603"usa un directori .git:"
9604msgstr[1] ""
9605"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9606"usa un directori .git:"
9607
9608#: builtin/rm.c:71
9609msgid ""
9610"\n"
9611"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9612msgstr ""
9613"\n"
9614"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
9615
9616#: builtin/rm.c:230
9617msgid ""
9618"the following file has staged content different from both the\n"
9619"file and the HEAD:"
9620msgid_plural ""
9621"the following files have staged content different from both the\n"
9622"file and the HEAD:"
9623msgstr[0] ""
9624"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9625"fitxer i el HEAD:"
9626msgstr[1] ""
9627"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9628"el fitxer i el HEAD:"
9629
9630#: builtin/rm.c:235
9631msgid ""
9632"\n"
9633"(use -f to force removal)"
9634msgstr ""
9635"\n"
9636"(useu -f per a forçar la supressió)"
9637
9638#: builtin/rm.c:239
9639msgid "the following file has changes staged in the index:"
9640msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9641msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9642msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9643
9644#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9645msgid ""
9646"\n"
9647"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9648msgstr ""
9649"\n"
9650"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
9651
9652#: builtin/rm.c:251
9653msgid "the following file has local modifications:"
9654msgid_plural "the following files have local modifications:"
9655msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9656msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9657
9658#: builtin/rm.c:269
9659msgid "do not list removed files"
9660msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
9661
9662#: builtin/rm.c:270
9663msgid "only remove from the index"
9664msgstr "només elimina de l'índex"
9665
9666#: builtin/rm.c:271
9667msgid "override the up-to-date check"
9668msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
9669
9670#: builtin/rm.c:272
9671msgid "allow recursive removal"
9672msgstr "permet la supressió recursiva"
9673
9674#: builtin/rm.c:274
9675msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9676msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9677
9678#: builtin/rm.c:317
9679msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9680msgstr ""
9681"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9682"a procedir"
9683
9684#: builtin/rm.c:335
9685#, c-format
9686msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9687msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
9688
9689#: builtin/rm.c:374
9690#, c-format
9691msgid "git rm: unable to remove %s"
9692msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
9693
9694#: builtin/shortlog.c:13
9695msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9696msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
9697
9698#: builtin/shortlog.c:131
9699#, c-format
9700msgid "Missing author: %s"
9701msgstr "Manca l'autor: %s"
9702
9703#: builtin/shortlog.c:230
9704msgid "sort output according to the number of commits per author"
9705msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9706
9707#: builtin/shortlog.c:232
9708msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9709msgstr ""
9710"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9711
9712#: builtin/shortlog.c:234
9713msgid "Show the email address of each author"
9714msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9715
9716#: builtin/shortlog.c:235
9717msgid "w[,i1[,i2]]"
9718msgstr "w[,i1[,i2]]"
9719
9720#: builtin/shortlog.c:236
9721msgid "Linewrap output"
9722msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9723
9724#: builtin/show-branch.c:9
9725msgid ""
9726"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9727"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9728"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9729"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9730msgstr ""
9731"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9732"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
9733"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9734"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
9735
9736#: builtin/show-branch.c:13
9737msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9738msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9739
9740#: builtin/show-branch.c:659
9741msgid "show remote-tracking and local branches"
9742msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
9743
9744#: builtin/show-branch.c:661
9745msgid "show remote-tracking branches"
9746msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
9747
9748#: builtin/show-branch.c:663
9749msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9750msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
9751
9752#: builtin/show-branch.c:665
9753msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9754msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9755
9756#: builtin/show-branch.c:667
9757msgid "synonym to more=-1"
9758msgstr "sinònim de more=-1"
9759
9760#: builtin/show-branch.c:668
9761msgid "suppress naming strings"
9762msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9763
9764#: builtin/show-branch.c:670
9765msgid "include the current branch"
9766msgstr "inclou la branca actual"
9767
9768#: builtin/show-branch.c:672
9769msgid "name commits with their object names"
9770msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9771
9772#: builtin/show-branch.c:674
9773msgid "show possible merge bases"
9774msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9775
9776#: builtin/show-branch.c:676
9777msgid "show refs unreachable from any other ref"
9778msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9779
9780#: builtin/show-branch.c:678
9781msgid "show commits in topological order"
9782msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9783
9784#: builtin/show-branch.c:681
9785msgid "show only commits not on the first branch"
9786msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
9787
9788#: builtin/show-branch.c:683
9789msgid "show merges reachable from only one tip"
9790msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9791
9792#: builtin/show-branch.c:685
9793msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9794msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
9795
9796#: builtin/show-branch.c:688
9797msgid "<n>[,<base>]"
9798msgstr "<n>[,<base>]"
9799
9800#: builtin/show-branch.c:689
9801msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9802msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9803
9804#: builtin/show-ref.c:10
9805msgid ""
9806"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9807"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9808msgstr ""
9809"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9810"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
9811
9812#: builtin/show-ref.c:11
9813msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9814msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9815
9816#: builtin/show-ref.c:170
9817msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9818msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9819
9820#: builtin/show-ref.c:171
9821msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9822msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9823
9824#: builtin/show-ref.c:172
9825msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9826msgstr ""
9827"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
9828"exacte"
9829
9830#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9831msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9832msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
9833
9834#: builtin/show-ref.c:179
9835msgid "dereference tags into object IDs"
9836msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9837
9838#: builtin/show-ref.c:181
9839msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9840msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9841
9842#: builtin/show-ref.c:185
9843msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9844msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9845
9846#: builtin/show-ref.c:187
9847msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9848msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9849
9850#: builtin/symbolic-ref.c:7
9851msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9852msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
9853
9854#: builtin/symbolic-ref.c:8
9855msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9856msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9857
9858#: builtin/symbolic-ref.c:40
9859msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9860msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9861
9862#: builtin/symbolic-ref.c:41
9863msgid "delete symbolic ref"
9864msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9865
9866#: builtin/symbolic-ref.c:42
9867msgid "shorten ref output"
9868msgstr "escurça la sortida de referències"
9869
9870#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9871msgid "reason"
9872msgstr "raó"
9873
9874#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9875msgid "reason of the update"
9876msgstr "raó de l'actualització"
9877
9878#: builtin/tag.c:22
9879msgid ""
9880"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9881"[<head>]"
9882msgstr ""
9883"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
9884"d'etiqueta> [<cap>]"
9885
9886#: builtin/tag.c:23
9887msgid "git tag -d <tagname>..."
9888msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9889
9890#: builtin/tag.c:24
9891msgid ""
9892"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9893"\t\t[<pattern>...]"
9894msgstr ""
9895"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
9896"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9897
9898#: builtin/tag.c:26
9899msgid "git tag -v <tagname>..."
9900msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9901
9902#: builtin/tag.c:69
9903#, c-format
9904msgid "malformed object at '%s'"
9905msgstr "objecte mal format a '%s'"
9906
9907#: builtin/tag.c:301
9908#, c-format
9909msgid "tag name too long: %.*s..."
9910msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9911
9912#: builtin/tag.c:306
9913#, c-format
9914msgid "tag '%s' not found."
9915msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
9916
9917#: builtin/tag.c:321
9918#, c-format
9919msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9920msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
9921
9922#: builtin/tag.c:333
9923#, c-format
9924msgid "could not verify the tag '%s'"
9925msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9926
9927#: builtin/tag.c:343
9928#, c-format
9929msgid ""
9930"\n"
9931"Write a message for tag:\n"
9932"  %s\n"
9933"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9934msgstr ""
9935"\n"
9936"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9937"  %s\n"
9938"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9939
9940#: builtin/tag.c:347
9941#, c-format
9942msgid ""
9943"\n"
9944"Write a message for tag:\n"
9945"  %s\n"
9946"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9947"want to.\n"
9948msgstr ""
9949"\n"
9950"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9951"  %s\n"
9952"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
9953"mateix si voleu.\n"
9954
9955#: builtin/tag.c:371
9956#, c-format
9957msgid "unsupported sort specification '%s'"
9958msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
9959
9960#: builtin/tag.c:373
9961#, c-format
9962msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9963msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
9964
9965#: builtin/tag.c:428
9966msgid "unable to sign the tag"
9967msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
9968
9969#: builtin/tag.c:430
9970msgid "unable to write tag file"
9971msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
9972
9973#: builtin/tag.c:455
9974msgid "bad object type."
9975msgstr "tipus d'objecte dolent."
9976
9977#: builtin/tag.c:468
9978msgid "tag header too big."
9979msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9980
9981#: builtin/tag.c:504
9982msgid "no tag message?"
9983msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9984
9985#: builtin/tag.c:510
9986#, c-format
9987msgid "The tag message has been left in %s\n"
9988msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9989
9990#: builtin/tag.c:559
9991msgid "switch 'points-at' requires an object"
9992msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9993
9994#: builtin/tag.c:561
9995#, c-format
9996msgid "malformed object name '%s'"
9997msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
9998
9999#: builtin/tag.c:589
10000msgid "list tag names"
10001msgstr "llista els noms d'etiqueta"
10002
10003#: builtin/tag.c:591
10004msgid "print <n> lines of each tag message"
10005msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
10006
10007#: builtin/tag.c:593
10008msgid "delete tags"
10009msgstr "suprimeix les etiquetes"
10010
10011#: builtin/tag.c:594
10012msgid "verify tags"
10013msgstr "verifica les etiquetes"
10014
10015#: builtin/tag.c:596
10016msgid "Tag creation options"
10017msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
10018
10019#: builtin/tag.c:598
10020msgid "annotated tag, needs a message"
10021msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
10022
10023#: builtin/tag.c:600
10024msgid "tag message"
10025msgstr "missatge d'etiqueta"
10026
10027#: builtin/tag.c:602
10028msgid "annotated and GPG-signed tag"
10029msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
10030
10031#: builtin/tag.c:606
10032msgid "use another key to sign the tag"
10033msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
10034
10035#: builtin/tag.c:607
10036msgid "replace the tag if exists"
10037msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
10038
10039#: builtin/tag.c:609
10040msgid "Tag listing options"
10041msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
10042
10043#: builtin/tag.c:610
10044msgid "show tag list in columns"
10045msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
10046
10047#: builtin/tag.c:612
10048msgid "sort tags"
10049msgstr "ordena les etiquetes"
10050
10051#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10052msgid "print only tags that contain the commit"
10053msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
10054
10055#: builtin/tag.c:629
10056msgid "print only tags of the object"
10057msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
10058
10059#: builtin/tag.c:655
10060msgid "--column and -n are incompatible"
10061msgstr "--column i -n són incompatibles"
10062
10063#: builtin/tag.c:667
10064msgid "--sort and -n are incompatible"
10065msgstr "--sort i -n són incompatibles"
10066
10067#: builtin/tag.c:674
10068msgid "-n option is only allowed with -l."
10069msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10070
10071#: builtin/tag.c:676
10072msgid "--contains option is only allowed with -l."
10073msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10074
10075#: builtin/tag.c:678
10076msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10077msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10078
10079#: builtin/tag.c:686
10080msgid "only one -F or -m option is allowed."
10081msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10082
10083#: builtin/tag.c:706
10084msgid "too many params"
10085msgstr "massa paràmetres"
10086
10087#: builtin/tag.c:712
10088#, c-format
10089msgid "'%s' is not a valid tag name."
10090msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
10091
10092#: builtin/tag.c:717
10093#, c-format
10094msgid "tag '%s' already exists"
10095msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
10096
10097#: builtin/tag.c:741
10098#, c-format
10099msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10100msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
10101
10102#: builtin/unpack-objects.c:489
10103msgid "Unpacking objects"
10104msgstr "Desempaquetant objectes"
10105
10106#: builtin/update-index.c:70
10107#, c-format
10108msgid "failed to create directory %s"
10109msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
10110
10111#: builtin/update-index.c:76
10112#, c-format
10113msgid "failed to stat %s"
10114msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
10115
10116#: builtin/update-index.c:86
10117#, c-format
10118msgid "failed to create file %s"
10119msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
10120
10121#: builtin/update-index.c:94
10122#, c-format
10123msgid "failed to delete file %s"
10124msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
10125
10126#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10127#, c-format
10128msgid "failed to delete directory %s"
10129msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
10130
10131#: builtin/update-index.c:124
10132#, c-format
10133msgid "Testing "
10134msgstr "Provant "
10135
10136#: builtin/update-index.c:136
10137msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10138msgstr ""
10139"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
10140
10141#: builtin/update-index.c:149
10142msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10143msgstr ""
10144"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
10145
10146#: builtin/update-index.c:162
10147msgid "directory stat info changes after updating a file"
10148msgstr ""
10149"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
10150
10151#: builtin/update-index.c:173
10152msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10153msgstr ""
10154"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins un "
10155"subdirectori"
10156
10157#: builtin/update-index.c:184
10158msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10159msgstr ""
10160"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
10161
10162#: builtin/update-index.c:197
10163msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10164msgstr ""
10165"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
10166
10167#: builtin/update-index.c:204
10168msgid " OK"
10169msgstr " D'acord"
10170
10171#: builtin/update-index.c:564
10172msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10173msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10174
10175#: builtin/update-index.c:918
10176msgid "continue refresh even when index needs update"
10177msgstr ""
10178"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
10179
10180#: builtin/update-index.c:921
10181msgid "refresh: ignore submodules"
10182msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
10183
10184#: builtin/update-index.c:924
10185msgid "do not ignore new files"
10186msgstr "no ignoris els fitxers nous"
10187
10188#: builtin/update-index.c:926
10189msgid "let files replace directories and vice-versa"
10190msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
10191
10192#: builtin/update-index.c:928
10193msgid "notice files missing from worktree"
10194msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
10195
10196#: builtin/update-index.c:930
10197msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10198msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
10199
10200#: builtin/update-index.c:933
10201msgid "refresh stat information"
10202msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
10203
10204#: builtin/update-index.c:937
10205msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10206msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
10207
10208#: builtin/update-index.c:941
10209msgid "<mode>,<object>,<path>"
10210msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
10211
10212#: builtin/update-index.c:942
10213msgid "add the specified entry to the index"
10214msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
10215
10216#: builtin/update-index.c:946
10217msgid "(+/-)x"
10218msgstr "(+/-)x"
10219
10220#: builtin/update-index.c:947
10221msgid "override the executable bit of the listed files"
10222msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10223
10224#: builtin/update-index.c:951
10225msgid "mark files as \"not changing\""
10226msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
10227
10228#: builtin/update-index.c:954
10229msgid "clear assumed-unchanged bit"
10230msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10231
10232#: builtin/update-index.c:957
10233msgid "mark files as \"index-only\""
10234msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
10235
10236#: builtin/update-index.c:960
10237msgid "clear skip-worktree bit"
10238msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10239
10240#: builtin/update-index.c:963
10241msgid "add to index only; do not add content to object database"
10242msgstr ""
10243"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10244"d'objectes"
10245
10246#: builtin/update-index.c:965
10247msgid "remove named paths even if present in worktree"
10248msgstr ""
10249"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10250"treball"
10251
10252#: builtin/update-index.c:967
10253msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10254msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10255
10256#: builtin/update-index.c:969
10257msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10258msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10259
10260#: builtin/update-index.c:973
10261msgid "add entries from standard input to the index"
10262msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10263
10264#: builtin/update-index.c:977
10265msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10266msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10267
10268#: builtin/update-index.c:981
10269msgid "only update entries that differ from HEAD"
10270msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10271
10272#: builtin/update-index.c:985
10273msgid "ignore files missing from worktree"
10274msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10275
10276#: builtin/update-index.c:988
10277msgid "report actions to standard output"
10278msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10279
10280#: builtin/update-index.c:990
10281msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10282msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10283
10284#: builtin/update-index.c:994
10285msgid "write index in this format"
10286msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10287
10288#: builtin/update-index.c:996
10289msgid "enable or disable split index"
10290msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10291
10292#: builtin/update-index.c:998
10293msgid "enable/disable untracked cache"
10294msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
10295
10296#: builtin/update-index.c:1000
10297msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10298msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
10299
10300#: builtin/update-ref.c:9
10301msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10302msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10303
10304#: builtin/update-ref.c:10
10305msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10306msgstr ""
10307"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10308
10309#: builtin/update-ref.c:11
10310msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10311msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
10312
10313#: builtin/update-ref.c:359
10314msgid "delete the reference"
10315msgstr "suprimeix la referència"
10316
10317#: builtin/update-ref.c:361
10318msgid "update <refname> not the one it points to"
10319msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10320
10321#: builtin/update-ref.c:362
10322msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10323msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10324
10325#: builtin/update-ref.c:363
10326msgid "read updates from stdin"
10327msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10328
10329#: builtin/update-server-info.c:6
10330msgid "git update-server-info [--force]"
10331msgstr "git update-server-info [--force]"
10332
10333#: builtin/update-server-info.c:14
10334msgid "update the info files from scratch"
10335msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10336
10337#: builtin/verify-commit.c:17
10338msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10339msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
10340
10341#: builtin/verify-commit.c:75
10342msgid "print commit contents"
10343msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10344
10345#: builtin/verify-pack.c:54
10346msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10347msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
10348
10349#: builtin/verify-pack.c:64
10350msgid "verbose"
10351msgstr "detallat"
10352
10353#: builtin/verify-pack.c:66
10354msgid "show statistics only"
10355msgstr "mostra només estadístiques"
10356
10357#: builtin/verify-tag.c:17
10358msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10359msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
10360
10361#: builtin/verify-tag.c:73
10362msgid "print tag contents"
10363msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10364
10365#: builtin/write-tree.c:13
10366msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10367msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10368
10369#: builtin/write-tree.c:26
10370msgid "<prefix>/"
10371msgstr "<prefix>/"
10372
10373#: builtin/write-tree.c:27
10374msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10375msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10376
10377#: builtin/write-tree.c:30
10378msgid "only useful for debugging"
10379msgstr "només útil per a la depuració"
10380
10381#: credential-cache--daemon.c:267
10382msgid "print debugging messages to stderr"
10383msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10384
10385#: git.c:14
10386msgid ""
10387"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10388"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10389"to read about a specific subcommand or concept."
10390msgstr ""
10391"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10392"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
10393"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
10394"específic."
10395
10396#: common-cmds.h:10
10397msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10398msgstr "començar un àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
10399
10400#: common-cmds.h:11
10401msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10402msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
10403
10404#: common-cmds.h:12
10405msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10406msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
10407
10408#: common-cmds.h:13
10409msgid "grow, mark and tweak your common history"
10410msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
10411
10412#: common-cmds.h:14
10413msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10414msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
10415
10416#: common-cmds.h:18
10417msgid "Add file contents to the index"
10418msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10419
10420#: common-cmds.h:19
10421msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10422msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10423
10424#: common-cmds.h:20
10425msgid "List, create, or delete branches"
10426msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
10427
10428#: common-cmds.h:21
10429msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10430msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
10431
10432#: common-cmds.h:22
10433msgid "Clone a repository into a new directory"
10434msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10435
10436#: common-cmds.h:23
10437msgid "Record changes to the repository"
10438msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10439
10440#: common-cmds.h:24
10441msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10442msgstr ""
10443"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10444
10445#: common-cmds.h:25
10446msgid "Download objects and refs from another repository"
10447msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10448
10449#: common-cmds.h:26
10450msgid "Print lines matching a pattern"
10451msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10452
10453#: common-cmds.h:27
10454msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10455msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10456
10457#: common-cmds.h:28
10458msgid "Show commit logs"
10459msgstr "Mostra els registres de comissió"
10460
10461#: common-cmds.h:29
10462msgid "Join two or more development histories together"
10463msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
10464
10465#: common-cmds.h:30
10466msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10467msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10468
10469#: common-cmds.h:31
10470msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10471msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
10472
10473#: common-cmds.h:32
10474msgid "Update remote refs along with associated objects"
10475msgstr ""
10476"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
10477
10478#: common-cmds.h:33
10479msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10480msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10481
10482#: common-cmds.h:34
10483msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10484msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10485
10486#: common-cmds.h:35
10487msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10488msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10489
10490#: common-cmds.h:36
10491msgid "Show various types of objects"
10492msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10493
10494#: common-cmds.h:37
10495msgid "Show the working tree status"
10496msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10497
10498#: common-cmds.h:38
10499msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10500msgstr ""
10501"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10502
10503#: parse-options.h:142
10504msgid "expiry-date"
10505msgstr "data-de-caducitat"
10506
10507#: parse-options.h:157
10508msgid "no-op (backward compatibility)"
10509msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10510
10511#: parse-options.h:231
10512msgid "be more verbose"
10513msgstr "sigues més detallat"
10514
10515#: parse-options.h:233
10516msgid "be more quiet"
10517msgstr "sigues més callat"
10518
10519#: parse-options.h:239
10520msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10521msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10522
10523#: rerere.h:27
10524msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10525msgstr ""
10526"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
10527
10528#: git-am.sh:53
10529msgid "You need to set your committer info first"
10530msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10531
10532#: git-am.sh:100
10533msgid ""
10534"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10535"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10536msgstr ""
10537"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10538"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10539
10540#: git-am.sh:110
10541#, sh-format
10542msgid ""
10543"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10544"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10545"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10546msgstr ""
10547"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10548"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
10549"d'això.\n"
10550"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
10551"--abort\"."
10552
10553#: git-am.sh:126
10554msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10555msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10556
10557#: git-am.sh:142
10558msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10559msgstr ""
10560"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10561"vies."
10562
10563#: git-am.sh:144
10564msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10565msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10566
10567#: git-am.sh:159
10568msgid ""
10569"Did you hand edit your patch?\n"
10570"It does not apply to blobs recorded in its index."
10571msgstr ""
10572"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10573"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10574
10575#: git-am.sh:168
10576msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10577msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10578
10579#: git-am.sh:185
10580msgid "Failed to merge in the changes."
10581msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10582
10583#: git-am.sh:280
10584msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10585msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10586
10587#: git-am.sh:367
10588#, sh-format
10589msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10590msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
10591
10592#: git-am.sh:369
10593msgid "Patch format detection failed."
10594msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10595
10596#: git-am.sh:407
10597msgid ""
10598"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10599"it will be removed. Please do not use it anymore."
10600msgstr ""
10601"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10602"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
10603
10604#: git-am.sh:507
10605#, sh-format
10606msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10607msgstr ""
10608"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10609"bústia."
10610
10611#: git-am.sh:512
10612msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10613msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10614
10615#: git-am.sh:560
10616#, sh-format
10617msgid ""
10618"Stray $dotest directory found.\n"
10619"Use \"git am --abort\" to remove it."
10620msgstr ""
10621"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10622"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
10623
10624#: git-am.sh:568
10625msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10626msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10627
10628#: git-am.sh:635
10629#, sh-format
10630msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10631msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10632
10633#: git-am.sh:747
10634#, sh-format
10635msgid ""
10636"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10637"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10638"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10639msgstr ""
10640"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
10641"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
10642"\".\n"
10643"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
10644"\"$cmdline --abort\"."
10645
10646#: git-am.sh:774
10647msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10648msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
10649
10650#: git-am.sh:821
10651msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10652msgstr ""
10653"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10654
10655#: git-am.sh:825
10656msgid "Commit Body is:"
10657msgstr "El cos de la comissió és:"
10658
10659#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10660#. in your translation. The program will only accept English
10661#. input at this point.
10662#: git-am.sh:832
10663msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10664msgstr ""
10665"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
10666
10667#: git-am.sh:868
10668#, sh-format
10669msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10670msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10671
10672#: git-am.sh:889
10673msgid ""
10674"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10675"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10676"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10677msgstr ""
10678"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10679"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10680"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
10681
10682#: git-am.sh:897
10683msgid ""
10684"You still have unmerged paths in your index\n"
10685"did you forget to use 'git add'?"
10686msgstr ""
10687"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
10688"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10689
10690#: git-am.sh:913
10691msgid "No changes -- Patch already applied."
10692msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10693
10694#: git-am.sh:923
10695#, sh-format
10696msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10697msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10698
10699#: git-am.sh:926
10700#, sh-format
10701msgid ""
10702"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10703"   $dotest/patch"
10704msgstr ""
10705"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10706"   $dotest/patch"
10707
10708#: git-am.sh:945
10709msgid "applying to an empty history"
10710msgstr "aplicant a una història buida"
10711
10712#: git-bisect.sh:48
10713msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10714msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10715
10716#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10717#. translation. The program will only accept English input
10718#. at this point.
10719#: git-bisect.sh:54
10720msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10721msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
10722
10723#: git-bisect.sh:95
10724#, sh-format
10725msgid "unrecognised option: '$arg'"
10726msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10727
10728#: git-bisect.sh:99
10729#, sh-format
10730msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10731msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10732
10733#: git-bisect.sh:117
10734msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10735msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10736
10737#: git-bisect.sh:130
10738#, sh-format
10739msgid ""
10740"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10741msgstr ""
10742"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
10743"vàlida>'."
10744
10745#: git-bisect.sh:140
10746msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10747msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10748
10749#: git-bisect.sh:144
10750msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10751msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10752
10753#: git-bisect.sh:189
10754#, sh-format
10755msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10756msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10757
10758#: git-bisect.sh:218
10759#, sh-format
10760msgid "Bad rev input: $arg"
10761msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10762
10763#: git-bisect.sh:232
10764msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10765msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10766
10767#: git-bisect.sh:244
10768#, sh-format
10769msgid "Bad rev input: $rev"
10770msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10771
10772#: git-bisect.sh:253
10773msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10774msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10775
10776#: git-bisect.sh:276
10777msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10778msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10779
10780#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10781#. translation. The program will only accept English input
10782#. at this point.
10783#: git-bisect.sh:282
10784msgid "Are you sure [Y/n]? "
10785msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
10786
10787#: git-bisect.sh:292
10788msgid ""
10789"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10790"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10791msgstr ""
10792"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10793"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10794
10795#: git-bisect.sh:295
10796msgid ""
10797"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10798"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10799"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10800msgstr ""
10801"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10802"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10803"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10804
10805#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10806msgid "We are not bisecting."
10807msgstr "No estem bisecant."
10808
10809#: git-bisect.sh:373
10810#, sh-format
10811msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10812msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10813
10814#: git-bisect.sh:382
10815#, sh-format
10816msgid ""
10817"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10818"Try 'git bisect reset <commit>'."
10819msgstr ""
10820"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10821"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10822
10823#: git-bisect.sh:409
10824msgid "No logfile given"
10825msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10826
10827#: git-bisect.sh:410
10828#, sh-format
10829msgid "cannot read $file for replaying"
10830msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10831
10832#: git-bisect.sh:427
10833msgid "?? what are you talking about?"
10834msgstr "?? de què parleu?"
10835
10836#: git-bisect.sh:439
10837#, sh-format
10838msgid "running $command"
10839msgstr "executant $command"
10840
10841#: git-bisect.sh:446
10842#, sh-format
10843msgid ""
10844"bisect run failed:\n"
10845"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10846msgstr ""
10847"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10848"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10849
10850#: git-bisect.sh:472
10851msgid "bisect run cannot continue any more"
10852msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10853
10854#: git-bisect.sh:478
10855#, sh-format
10856msgid ""
10857"bisect run failed:\n"
10858"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10859msgstr ""
10860"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10861"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10862
10863#: git-bisect.sh:485
10864msgid "bisect run success"
10865msgstr "pas de bisecció reeixit"
10866
10867#: git-pull.sh:61
10868msgid ""
10869"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10870"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10871"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10872msgstr ""
10873"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10874"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10875"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10876"feu una comissió."
10877
10878#: git-pull.sh:65
10879msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10880msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10881
10882#: git-pull.sh:71
10883msgid ""
10884"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10885"Please, commit your changes before you can merge."
10886msgstr ""
10887"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10888"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10889
10890#: git-pull.sh:285
10891msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10892msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10893
10894#: git-pull.sh:311
10895#, sh-format
10896msgid ""
10897"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10898"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10899"Warning: commit $orig_head."
10900msgstr ""
10901"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10902"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10903"Avís: la comissió $orig_head."
10904
10905#: git-pull.sh:336
10906msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10907msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
10908
10909#: git-pull.sh:340
10910msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10911msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
10912
10913#: git-rebase.sh:57
10914msgid ""
10915"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10916"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10917"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10918"\"."
10919msgstr ""
10920"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10921"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10922"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10923"abort\"."
10924
10925#: git-rebase.sh:165
10926msgid "Applied autostash."
10927msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10928
10929#: git-rebase.sh:168
10930#, sh-format
10931msgid "Cannot store $stash_sha1"
10932msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10933
10934#: git-rebase.sh:169
10935msgid ""
10936"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10937"Your changes are safe in the stash.\n"
10938"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10939msgstr ""
10940"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10941"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10942"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10943
10944#: git-rebase.sh:208
10945msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10946msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10947
10948#: git-rebase.sh:213
10949msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10950msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10951
10952#: git-rebase.sh:351
10953msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10954msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10955
10956#: git-rebase.sh:356
10957msgid "No rebase in progress?"
10958msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10959
10960#: git-rebase.sh:367
10961msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10962msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
10963
10964#: git-rebase.sh:374
10965msgid "Cannot read HEAD"
10966msgstr "No es pot llegir HEAD"
10967
10968#: git-rebase.sh:377
10969msgid ""
10970"You must edit all merge conflicts and then\n"
10971"mark them as resolved using git add"
10972msgstr ""
10973"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10974"marcar-los com a resolts fent servir git add"
10975
10976#: git-rebase.sh:395
10977#, sh-format
10978msgid "Could not move back to $head_name"
10979msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
10980
10981#: git-rebase.sh:414
10982#, sh-format
10983msgid ""
10984"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10985"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10986"case, please try\n"
10987"\t$cmd_live_rebase\n"
10988"If that is not the case, please\n"
10989"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10990"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10991"valuable there."
10992msgstr ""
10993"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
10994"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
10995"cas, si us plau, proveu\n"
10996"\t$cmd_live_rebase\n"
10997"Si no és el cas, si us plau,\n"
10998"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10999"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11000"de valor."
11001
11002#: git-rebase.sh:465
11003#, sh-format
11004msgid "invalid upstream $upstream_name"
11005msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11006
11007#: git-rebase.sh:489
11008#, sh-format
11009msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11010msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11011
11012#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11013#, sh-format
11014msgid "$onto_name: there is no merge base"
11015msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11016
11017#: git-rebase.sh:501
11018#, sh-format
11019msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11020msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11021
11022#: git-rebase.sh:524
11023#, sh-format
11024msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11025msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11026
11027#: git-rebase.sh:557
11028msgid "Cannot autostash"
11029msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11030
11031#: git-rebase.sh:562
11032#, sh-format
11033msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11034msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11035
11036#: git-rebase.sh:566
11037msgid "Please commit or stash them."
11038msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11039
11040#: git-rebase.sh:586
11041#, sh-format
11042msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11043msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11044
11045#: git-rebase.sh:590
11046#, sh-format
11047msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11048msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
11049
11050#: git-rebase.sh:601
11051#, sh-format
11052msgid "Changes from $mb to $onto:"
11053msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11054
11055#: git-rebase.sh:610
11056msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11057msgstr ""
11058"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11059
11060#: git-rebase.sh:620
11061#, sh-format
11062msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11063msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11064
11065#: git-stash.sh:51
11066msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11067msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11068
11069#: git-stash.sh:74
11070msgid "You do not have the initial commit yet"
11071msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11072
11073#: git-stash.sh:89
11074msgid "Cannot save the current index state"
11075msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11076
11077#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11078msgid "Cannot save the current worktree state"
11079msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11080
11081#: git-stash.sh:141
11082msgid "No changes selected"
11083msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11084
11085#: git-stash.sh:144
11086msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11087msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11088
11089#: git-stash.sh:157
11090msgid "Cannot record working tree state"
11091msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11092
11093#: git-stash.sh:191
11094#, sh-format
11095msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11096msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11097
11098#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11099#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11100#. second line correspond to "error: ". So you should line
11101#. up the second line with however many characters the
11102#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11103#. English this is:
11104#.
11105#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11106#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11107#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11108#: git-stash.sh:241
11109#, sh-format
11110msgid ""
11111"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11112"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11113msgstr ""
11114"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11115"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11116
11117#: git-stash.sh:262
11118msgid "No local changes to save"
11119msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11120
11121#: git-stash.sh:266
11122msgid "Cannot initialize stash"
11123msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11124
11125#: git-stash.sh:270
11126msgid "Cannot save the current status"
11127msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11128
11129#: git-stash.sh:288
11130msgid "Cannot remove worktree changes"
11131msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
11132
11133#: git-stash.sh:389
11134#, sh-format
11135msgid "unknown option: $opt"
11136msgstr "opció desconeguda: $opt"
11137
11138#: git-stash.sh:399
11139msgid "No stash found."
11140msgstr "Cap magatzem trobat."
11141
11142#: git-stash.sh:406
11143#, sh-format
11144msgid "Too many revisions specified: $REV"
11145msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11146
11147#: git-stash.sh:412
11148#, sh-format
11149msgid "$reference is not a valid reference"
11150msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11151
11152#: git-stash.sh:440
11153#, sh-format
11154msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11155msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11156
11157#: git-stash.sh:451
11158#, sh-format
11159msgid "'$args' is not a stash reference"
11160msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11161
11162#: git-stash.sh:459
11163msgid "unable to refresh index"
11164msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11165
11166#: git-stash.sh:463
11167msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11168msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11169
11170#: git-stash.sh:471
11171msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11172msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
11173
11174#: git-stash.sh:473
11175msgid "Could not save index tree"
11176msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
11177
11178#: git-stash.sh:507
11179msgid "Cannot unstage modified files"
11180msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
11181
11182#: git-stash.sh:522
11183msgid "Index was not unstashed."
11184msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
11185
11186#: git-stash.sh:545
11187#, sh-format
11188msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11189msgstr "${REV} ($s) descartada"
11190
11191#: git-stash.sh:546
11192#, sh-format
11193msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11194msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
11195
11196#: git-stash.sh:554
11197msgid "No branch name specified"
11198msgstr "Cap nom de branca especificat"
11199
11200#: git-stash.sh:626
11201msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11202msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
11203
11204#: git-submodule.sh:95
11205#, sh-format
11206msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11207msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
11208
11209#: git-submodule.sh:237
11210#, sh-format
11211msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11212msgstr ""
11213"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
11214
11215#: git-submodule.sh:287
11216#, sh-format
11217msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11218msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
11219
11220#: git-submodule.sh:296
11221#, sh-format
11222msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11223msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
11224
11225#: git-submodule.sh:406
11226msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11227msgstr ""
11228"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
11229"treball"
11230
11231#: git-submodule.sh:416
11232#, sh-format
11233msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11234msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
11235
11236#: git-submodule.sh:433
11237#, sh-format
11238msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11239msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
11240
11241#: git-submodule.sh:437
11242#, sh-format
11243msgid ""
11244"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11245"$sm_path\n"
11246"Use -f if you really want to add it."
11247msgstr ""
11248"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
11249"$sm_path\n"
11250"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
11251
11252#: git-submodule.sh:455
11253#, sh-format
11254msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11255msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11256
11257#: git-submodule.sh:457
11258#, sh-format
11259msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11260msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11261
11262#: git-submodule.sh:465
11263#, sh-format
11264msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11265msgstr ""
11266"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11267
11268#: git-submodule.sh:467
11269#, sh-format
11270msgid ""
11271"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11272msgstr ""
11273"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11274"nou des de"
11275
11276#: git-submodule.sh:469
11277#, sh-format
11278msgid ""
11279"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11280msgstr ""
11281"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11282"correcte"
11283
11284#: git-submodule.sh:470
11285#, sh-format
11286msgid ""
11287"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11288"option."
11289msgstr ""
11290"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11291
11292#: git-submodule.sh:472
11293#, sh-format
11294msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11295msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11296
11297#: git-submodule.sh:484
11298#, sh-format
11299msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11300msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11301
11302#: git-submodule.sh:489
11303#, sh-format
11304msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11305msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11306
11307#: git-submodule.sh:498
11308#, sh-format
11309msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11310msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11311
11312#: git-submodule.sh:542
11313#, sh-format
11314msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11315msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11316
11317#: git-submodule.sh:562
11318#, sh-format
11319msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11320msgstr ""
11321"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11322
11323#: git-submodule.sh:608
11324#, sh-format
11325msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11326msgstr ""
11327"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11328
11329#: git-submodule.sh:617
11330#, sh-format
11331msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11332msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11333
11334#: git-submodule.sh:619
11335#, sh-format
11336msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11337msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11338
11339#: git-submodule.sh:636
11340#, sh-format
11341msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11342msgstr ""
11343"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11344"'$displaypath'"
11345
11346#: git-submodule.sh:674
11347#, sh-format
11348msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11349msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11350
11351#: git-submodule.sh:691
11352#, sh-format
11353msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11354msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11355
11356#: git-submodule.sh:692
11357#, sh-format
11358msgid ""
11359"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11360msgstr ""
11361"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
11362
11363#: git-submodule.sh:698
11364#, sh-format
11365msgid ""
11366"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11367"discard them"
11368msgstr ""
11369"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11370"useu '-f' per a descartar-les"
11371
11372#: git-submodule.sh:701
11373#, sh-format
11374msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11375msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11376
11377#: git-submodule.sh:702
11378#, sh-format
11379msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11380msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11381
11382#: git-submodule.sh:705
11383#, sh-format
11384msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11385msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11386
11387#: git-submodule.sh:714
11388#, sh-format
11389msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11390msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11391
11392#: git-submodule.sh:830
11393#, sh-format
11394msgid ""
11395"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11396"Maybe you want to use 'update --init'?"
11397msgstr ""
11398"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11399"Potser voleu usar 'update --init'?"
11400
11401#: git-submodule.sh:843
11402#, sh-format
11403msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11404msgstr ""
11405"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11406
11407#: git-submodule.sh:852
11408#, sh-format
11409msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11410msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11411
11412#: git-submodule.sh:876
11413#, sh-format
11414msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11415msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11416
11417#: git-submodule.sh:890
11418#, sh-format
11419msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11420msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11421
11422#: git-submodule.sh:891
11423#, sh-format
11424msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11425msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11426
11427#: git-submodule.sh:895
11428#, sh-format
11429msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11430msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11431
11432#: git-submodule.sh:896
11433#, sh-format
11434msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11435msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11436
11437#: git-submodule.sh:901
11438#, sh-format
11439msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11440msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11441
11442#: git-submodule.sh:902
11443#, sh-format
11444msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11445msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11446
11447#: git-submodule.sh:907
11448#, sh-format
11449msgid ""
11450"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11451msgstr ""
11452"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11453"$sm_path'"
11454
11455#: git-submodule.sh:908
11456#, sh-format
11457msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11458msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11459
11460#: git-submodule.sh:938
11461#, sh-format
11462msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11463msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11464
11465#: git-submodule.sh:1046
11466msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11467msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11468
11469#: git-submodule.sh:1098
11470#, sh-format
11471msgid "unexpected mode $mod_dst"
11472msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11473
11474#: git-submodule.sh:1118
11475#, sh-format
11476msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11477msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11478
11479#: git-submodule.sh:1121
11480#, sh-format
11481msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11482msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11483
11484#: git-submodule.sh:1124
11485#, sh-format
11486msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11487msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11488
11489#: git-submodule.sh:1149
11490msgid "blob"
11491msgstr "blob"
11492
11493#: git-submodule.sh:1267
11494#, sh-format
11495msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11496msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11497
11498#: git-submodule.sh:1331
11499#, sh-format
11500msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11501msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"