# German translations for Git.
-# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
+# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
-# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012.
+# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:45+0800\n"
+ "POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
"oder benutze 'git commit -a'."
-#: commit.c:47
+#: commit.c:48
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "konnte %s nicht parsen"
-#: commit.c:49
+#: commit.c:50
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s ist keine Version!"
msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
- #: diff.c:3435
+ #: diff.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
#: sequencer.c:928
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
-msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen."
+msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
+
+#: sha1_name.c:864
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
+
+#: sha1_name.c:867
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
+
+#: sha1_name.c:869
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
+
+#: sha1_name.c:872
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist nicht als entfernter "
+"Übernahmezweig gespeichert"
#: wt-status.c:134
msgid "Unmerged paths:"
#: builtin/add.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung"
+msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
#: builtin/add.c:276
msgid "Could not read the index"
#: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)"
+msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
#: builtin/branch.c:137
#, c-format
" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
-#: builtin/branch.c:163
+#: builtin/branch.c:164
msgid "remote "
msgstr "externer "
-#: builtin/branch.c:171
+#: builtin/branch.c:172
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
-#: builtin/branch.c:177
+#: builtin/branch.c:178
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
-#: builtin/branch.c:182
+#: builtin/branch.c:183
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr ""
"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
-#: builtin/branch.c:192
+#: builtin/branch.c:193
#, c-format
msgid "%sbranch '%s' not found."
msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden."
-#: builtin/branch.c:200
+#: builtin/branch.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
-#: builtin/branch.c:206
+#: builtin/branch.c:207
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
-#: builtin/branch.c:214
+#: builtin/branch.c:215
#, c-format
msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'"
-#: builtin/branch.c:219
+#: builtin/branch.c:221
#, c-format
msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n"
-#: builtin/branch.c:224
+#: builtin/branch.c:226
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
-#: builtin/branch.c:322
+#: builtin/branch.c:324
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
-#: builtin/branch.c:394
+#: builtin/branch.c:396
#, c-format
msgid "behind %d] "
msgstr "%d hinterher] "
-#: builtin/branch.c:396
+#: builtin/branch.c:398
#, c-format
msgid "ahead %d] "
msgstr "%d voraus] "
-#: builtin/branch.c:398
+#: builtin/branch.c:400
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
msgstr "%d voraus, %d hinterher] "
-#: builtin/branch.c:501
+#: builtin/branch.c:503
msgid "(no branch)"
msgstr "(kein Zweig)"
-#: builtin/branch.c:566
+#: builtin/branch.c:568
msgid "some refs could not be read"
msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
-#: builtin/branch.c:579
+#: builtin/branch.c:581
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
-#: builtin/branch.c:589
+#: builtin/branch.c:591
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:606
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
-#: builtin/branch.c:608
+#: builtin/branch.c:610
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
-#: builtin/branch.c:612
+#: builtin/branch.c:614
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
-#: builtin/branch.c:619
+#: builtin/branch.c:621
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
"fehlgeschlagen."
-#: builtin/branch.c:634
+#: builtin/branch.c:636
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
-#: builtin/branch.c:658
+#: builtin/branch.c:660
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s\n"
msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n"
-#: builtin/branch.c:746
+#: builtin/branch.c:750
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
-#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
-#: builtin/branch.c:809
+#: builtin/branch.c:813
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
-#: builtin/checkout.c:565
+#: builtin/checkout.c:566
msgid "HEAD is now at"
msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
-#: builtin/checkout.c:572
+#: builtin/checkout.c:573
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
-#: builtin/checkout.c:575
+#: builtin/checkout.c:576
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Bereits auf '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:579
+#: builtin/checkout.c:580
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:581
+#: builtin/checkout.c:582
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:583
+#: builtin/checkout.c:584
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:639
+#: builtin/checkout.c:640
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... und %d weitere.\n"
#. The singular version
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:646
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"\n"
"%s\n"
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
#: builtin/clean.c:166
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
-msgstr "Würde %s nicht entfernen\n"
+msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
#: builtin/clean.c:168
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
-msgstr "Entferne %s nicht\n"
+msgstr "Entferne nicht %s\n"
#: builtin/clone.c:243
#, c-format
#: builtin/commit.c:651
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033
#, c-format
#: builtin/commit.c:1317
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren."
+msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
#: builtin/commit.c:1358
msgid "detached HEAD"
msgstr ""
"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
-"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
+"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
#: builtin/describe.c:234
#: builtin/diff.c:77
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
+msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
#: builtin/diff.c:220
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
- #: builtin/gc.c:78
- msgid "Too many options specified"
- msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
-
- #: builtin/gc.c:103
+ #: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
- #: builtin/gc.c:223
+ #: builtin/gc.c:221
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr ""
"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
"komprimiert.\n"
- #: builtin/gc.c:226
+ #: builtin/gc.c:224
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc"
"\" für weitere Informationen.\n"
- #: builtin/gc.c:256
+ #: builtin/gc.c:251
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
-#: builtin/log.c:187
+#: builtin/log.c:188
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
-#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
+#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
-#: builtin/log.c:507
+#: builtin/log.c:513
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Unbekannter Typ: %d"
-#: builtin/log.c:596
+#: builtin/log.c:602
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers ohne Wert"
-#: builtin/log.c:669
+#: builtin/log.c:675
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
-#: builtin/log.c:680
+#: builtin/log.c:686
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
-#: builtin/log.c:694
+#: builtin/log.c:700
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
-#: builtin/log.c:702
+#: builtin/log.c:708
msgid "Not a range."
msgstr "Kein Versionsbereich."
-#: builtin/log.c:739
+#: builtin/log.c:745
msgid "Could not extract email from committer identity."
msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
-#: builtin/log.c:785
+#: builtin/log.c:791
msgid "Cover letter needs email format"
-msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
+msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
-#: builtin/log.c:879
+#: builtin/log.c:885
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
-#: builtin/log.c:952
+#: builtin/log.c:958
msgid "Two output directories?"
msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
-#: builtin/log.c:1173
+#: builtin/log.c:1179
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
-msgstr "unechte Einreicher-Information %s"
+msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
-#: builtin/log.c:1218
+#: builtin/log.c:1224
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
-#: builtin/log.c:1220
+#: builtin/log.c:1226
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
-#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
+#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
-#: builtin/log.c:1228
+#: builtin/log.c:1234
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
-#: builtin/log.c:1230
+#: builtin/log.c:1236
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
-#: builtin/log.c:1232
+#: builtin/log.c:1238
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check macht keinen Sinn"
-#: builtin/log.c:1255
+#: builtin/log.c:1261
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
-#: builtin/log.c:1257
+#: builtin/log.c:1263
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
-#: builtin/log.c:1410
+#: builtin/log.c:1416
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
-#: builtin/log.c:1514
+#: builtin/log.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
"an.\n"
-#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
+#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Unbekannte Version %s"
#: builtin/merge.c:916
msgid "Empty commit message."
-msgstr "Leere Versionsbeschreibung."
+msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
#: builtin/merge.c:928
#, c-format
#: builtin/merge.c:1298
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
-msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; --no-ff macht keinen Sinn."
+msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
#: builtin/merge.c:1413
#, c-format
#: builtin/mv.c:128
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?"
+msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
#: builtin/mv.c:140
msgid "source directory is empty"
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
- #: builtin/pack-objects.c:2310
+ #: builtin/pack-objects.c:2315
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
- #: builtin/pack-objects.c:2314
+ #: builtin/pack-objects.c:2319
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
- #: builtin/pack-objects.c:2322
+ #: builtin/pack-objects.c:2342
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
- #: builtin/pack-objects.c:2326
+ #: builtin/pack-objects.c:2346
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
-"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
-"default ist \"nothing\"."
+"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und "
+"push.default ist \"nothing\"."
#: builtin/push.c:138
msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
- "Zweiges hinter seinem entfernten Gegenstück ist. Führe die entfernten\n"
- "Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
- "Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von 'git push --help'\n"
- "für weitere Details."
+ "Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
+ "externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
+ "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für\n"
+ "weitere Details."
#: builtin/push.c:144
msgid ""
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
- "Zweiges hinter seinem entfernten Gegenstück ist. Wenn du nicht beabsichtigt\n"
- "hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu versendenden Zweig\n"
- "spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu 'current'\n"
- "oder 'upstream' setze, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
+ "Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
+ "beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu versendenden\n"
+ "Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu 'current'\n"
+ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
#: builtin/push.c:150
msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
- "Zweiges hinter seinem entfernten Gegenstück ist. Checke diesen Zweig aus\n"
- "und führe die entfernten Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du\n"
- "erneut versendest.\n"
- "Sie auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von 'git push --help'\n"
+ "Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
+ "Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
+ "bevor du erneut versendest.\n"
+ "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
"für weitere Details."
#: builtin/push.c:190
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
- #: builtin/push.c:159
- #, c-format
- msgid ""
- "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
- "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
- "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
- msgstr ""
- "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
- "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
- "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
- "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
- "'git push --help' für weitere Details.\n"
-
- #: builtin/push.c:176
+ #: builtin/push.c:226
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
- #: builtin/push.c:342
+ #: builtin/push.c:334
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
- #: builtin/push.c:344
+ #: builtin/push.c:336
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
msgid "program error"
msgstr "Programmfehler"
- #: builtin/revert.c:212
+ #: builtin/revert.c:213
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
- #: builtin/revert.c:227
+ #: builtin/revert.c:228
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
#: builtin/tag.c:372
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n"
+msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
#: builtin/tag.c:421
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
-#: git-am.sh:49
+#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
-#: git-am.sh:136
+#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
"zurückzufallen."
-#: git-am.sh:147
+#: git-am.sh:154
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
-#: git-am.sh:268
+#: git-am.sh:275
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
-#: git-am.sh:355
+#: git-am.sh:362
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
-#: git-am.sh:357
+#: git-am.sh:364
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
-#: git-am.sh:411
+#: git-am.sh:418
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
-#: git-am.sh:474
+#: git-am.sh:481
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr ""
"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
"gegeben."
-#: git-am.sh:479
+#: git-am.sh:486
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
-#: git-am.sh:506
+#: git-am.sh:513
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
-#: git-am.sh:572
+#: git-am.sh:579
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr ""
"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
-#: git-am.sh:748
+#: git-am.sh:755
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
-#: git-am.sh:759
+#: git-am.sh:766
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-#: git-am.sh:795
+#: git-am.sh:802
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
-#: git-am.sh:840
+#: git-am.sh:847
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
-#: git-am.sh:866
+#: git-am.sh:873
msgid "applying to an empty history"
msgstr "wende zu leerer Historie an"
#: git-bisect.sh:391
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
-msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen"
+msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
#: git-bisect.sh:408
msgid "?? what are you talking about?"
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
-msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
+msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
#: git-stash.sh:416
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
-#: git-submodule.sh:108
+#: git-submodule.sh:109
#, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
-msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden"
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
-#: git-submodule.sh:149
+#: git-submodule.sh:150
#, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
-#: git-submodule.sh:159
+#: git-submodule.sh:160
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr ""
"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
- #: git-submodule.sh:249
+ #: git-submodule.sh:248
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
- #: git-submodule.sh:266
- #, sh-format
- msgid "'$sm_path' already exists in the index"
- msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
+ #: git-submodule.sh:265
+ #, sh-format
+ msgid "'$path' already exists in the index"
+ msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung"
- #: git-submodule.sh:283
+ #: git-submodule.sh:282
#, sh-format
-msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
- #: git-submodule.sh:297
+ #: git-submodule.sh:296
#, sh-format
-msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
-msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken"
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
- #: git-submodule.sh:302
+ #: git-submodule.sh:301
#, sh-format
-msgid "Failed to add submodule '$path'"
-msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
- #: git-submodule.sh:307
+ #: git-submodule.sh:306
#, sh-format
-msgid "Failed to register submodule '$path'"
-msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
- #: git-submodule.sh:349
+ #: git-submodule.sh:348
#, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr "Betrete '$prefix$path'"
+msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
+msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:363
+ #: git-submodule.sh:360
#, sh-format
-msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
-msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
+msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
- #: git-submodule.sh:405
+ #: git-submodule.sh:402
#, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
+msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
- #: git-submodule.sh:414
+ #: git-submodule.sh:411
#, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
+msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
- #: git-submodule.sh:422
+ #: git-submodule.sh:419
#, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr ""
-"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' "
-"fehlgeschlagen"
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad "
+"'$sm_path' fehlgeschlagen"
- #: git-submodule.sh:424
+ #: git-submodule.sh:421
#, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
- #: git-submodule.sh:523
+ #: git-submodule.sh:520
#, sh-format
msgid ""
-"Submodule path '$path' not initialized\n"
+"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
-"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n"
+"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
- #: git-submodule.sh:536
+ #: git-submodule.sh:533
#, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
- #: git-submodule.sh:555
+ #: git-submodule.sh:552
#, sh-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
-msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
- #: git-submodule.sh:569
+ #: git-submodule.sh:566
#, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
- #: git-submodule.sh:570
+ #: git-submodule.sh:567
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:575
+ #: git-submodule.sh:572
#, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
+"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
- #: git-submodule.sh:576
+ #: git-submodule.sh:573
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:581
+ #: git-submodule.sh:578
#, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken."
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
- #: git-submodule.sh:582
+ #: git-submodule.sh:579
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt"
+msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
+msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
- #: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
+ #: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924
#, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
-msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'"
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:712
+ #: git-submodule.sh:709
msgid "--"
msgstr "--"
- #: git-submodule.sh:770
+ #: git-submodule.sh:767
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
- #: git-submodule.sh:773
+ #: git-submodule.sh:770
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
- #: git-submodule.sh:776
+ #: git-submodule.sh:773
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr ""
" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
- #: git-submodule.sh:801
+ #: git-submodule.sh:798
msgid "blob"
msgstr "Blob"
- #: git-submodule.sh:802
+ #: git-submodule.sh:799
msgid "submodule"
msgstr "Unterprojekt"
- #: git-submodule.sh:973
+ #: git-submodule.sh:970
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
+
+ #~ msgid "Too many options specified"
+ #~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:17+0800\n"
+ "POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
"或使用 'git commit -a'。"
-#: commit.c:47
+#: commit.c:48
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "不能解析 %s"
-#: commit.c:49
+#: commit.c:50
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s 不是一个提交!"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
- #: diff.c:3435
+ #: diff.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "不能应用 %s... %s"
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
-#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347
+#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719
+#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "版本遍历设置失败"
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "不能拣选到空分支"
+#: sha1_name.c:864
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
+
+#: sha1_name.c:867
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "没有此分支:'%s'"
+
+#: sha1_name.c:869
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
+
+#: sha1_name.c:872
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
+
#: wt-status.c:134
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "未合并的路径:"
# 译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
-#: builtin/branch.c:163
+#: builtin/branch.c:164
msgid "remote "
msgstr "远程"
-#: builtin/branch.c:171
+#: builtin/branch.c:172
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
-#: builtin/branch.c:177
+#: builtin/branch.c:178
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
-#: builtin/branch.c:182
+#: builtin/branch.c:183
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
-#: builtin/branch.c:192
+#: builtin/branch.c:193
#, c-format
msgid "%sbranch '%s' not found."
msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
-#: builtin/branch.c:200
+#: builtin/branch.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
-#: builtin/branch.c:206
+#: builtin/branch.c:207
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
-#: builtin/branch.c:214
+#: builtin/branch.c:215
#, c-format
msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
-#: builtin/branch.c:219
+#: builtin/branch.c:221
#, c-format
msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
-#: builtin/branch.c:224
+#: builtin/branch.c:226
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "无法更新 config 文件"
-#: builtin/branch.c:322
+#: builtin/branch.c:324
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
# 译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:394
+#: builtin/branch.c:396
#, c-format
msgid "behind %d] "
msgstr "落后 %d] "
# 译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:396
+#: builtin/branch.c:398
#, c-format
msgid "ahead %d] "
msgstr "领先 %d] "
# 译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:398
+#: builtin/branch.c:400
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
msgstr "领先 %d,落后 %d] "
-#: builtin/branch.c:501
+#: builtin/branch.c:503
msgid "(no branch)"
msgstr "(非分支)"
-#: builtin/branch.c:566
+#: builtin/branch.c:568
msgid "some refs could not be read"
msgstr "一些引用不能读取"
-#: builtin/branch.c:579
+#: builtin/branch.c:581
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
-#: builtin/branch.c:589
+#: builtin/branch.c:591
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "无效的分支名:'%s'"
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:606
msgid "Branch rename failed"
msgstr "分支重命名失败"
-#: builtin/branch.c:608
+#: builtin/branch.c:610
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
-#: builtin/branch.c:612
+#: builtin/branch.c:614
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
-#: builtin/branch.c:619
+#: builtin/branch.c:621
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
-#: builtin/branch.c:634
+#: builtin/branch.c:636
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "非法的对象名 %s"
-#: builtin/branch.c:658
+#: builtin/branch.c:660
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s\n"
msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
-#: builtin/branch.c:746
+#: builtin/branch.c:750
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
-#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
-#: builtin/branch.c:809
+#: builtin/branch.c:813
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
-#: builtin/checkout.c:565
+#: builtin/checkout.c:566
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD 目前位于"
-#: builtin/checkout.c:572
+#: builtin/checkout.c:573
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "重置分支 '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:575
+#: builtin/checkout.c:576
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "已经位于 '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:579
+#: builtin/checkout.c:580
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:581
+#: builtin/checkout.c:582
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:583
+#: builtin/checkout.c:584
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "切换到分支 '%s'\n"
# 译者:注意保持前导空格
-#: builtin/checkout.c:639
+#: builtin/checkout.c:640
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
#. The singular version
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:646
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"\n"
"%s\n"
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "无效的 %s:'%s'"
- #: builtin/gc.c:78
- msgid "Too many options specified"
- msgstr "指定了太多的选项"
-
- #: builtin/gc.c:103
+ #: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
- #: builtin/gc.c:223
+ #: builtin/gc.c:221
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
- #: builtin/gc.c:226
+ #: builtin/gc.c:224
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
- #: builtin/gc.c:256
+ #: builtin/gc.c:251
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "不能访问工作区 '%s'"
-#: builtin/log.c:187
+#: builtin/log.c:188
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "最终输出:%d %s\n"
-#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
+#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "不能读取对象 %s"
-#: builtin/log.c:507
+#: builtin/log.c:513
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "未知类型:%d"
-#: builtin/log.c:596
+#: builtin/log.c:602
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers 没有值"
-#: builtin/log.c:669
+#: builtin/log.c:675
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "输出目录名太长"
-#: builtin/log.c:680
+#: builtin/log.c:686
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
-#: builtin/log.c:694
+#: builtin/log.c:700
msgid "Need exactly one range."
msgstr "只需要一个范围。"
-#: builtin/log.c:702
+#: builtin/log.c:708
msgid "Not a range."
msgstr "不是一个范围。"
-#: builtin/log.c:739
+#: builtin/log.c:745
msgid "Could not extract email from committer identity."
msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
-#: builtin/log.c:785
+#: builtin/log.c:791
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "信封需要邮件地址格式"
-#: builtin/log.c:879
+#: builtin/log.c:885
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
-#: builtin/log.c:952
+#: builtin/log.c:958
msgid "Two output directories?"
msgstr "两个输出目录?"
-#: builtin/log.c:1173
+#: builtin/log.c:1179
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
msgstr "虚假的提交者信息 %s"
-#: builtin/log.c:1218
+#: builtin/log.c:1224
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n 和 -k 互斥。"
-#: builtin/log.c:1220
+#: builtin/log.c:1226
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
-#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
+#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "未识别的参数:%s"
-#: builtin/log.c:1228
+#: builtin/log.c:1234
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only 无意义"
-#: builtin/log.c:1230
+#: builtin/log.c:1236
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status 无意义"
-#: builtin/log.c:1232
+#: builtin/log.c:1238
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check 无意义"
-#: builtin/log.c:1255
+#: builtin/log.c:1261
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
-#: builtin/log.c:1257
+#: builtin/log.c:1263
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "不能创建目录 '%s'"
-#: builtin/log.c:1410
+#: builtin/log.c:1416
msgid "Failed to create output files"
msgstr "无法创建输出文件"
-#: builtin/log.c:1514
+#: builtin/log.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
-#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
+#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "未知提交 %s"
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "未知子命令:%s"
- #: builtin/pack-objects.c:2310
+ #: builtin/pack-objects.c:2315
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "不支持的索引版本 %s"
- #: builtin/pack-objects.c:2314
+ #: builtin/pack-objects.c:2319
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "坏的索引版本 '%s'"
- #: builtin/pack-objects.c:2322
+ #: builtin/pack-objects.c:2342
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
- #: builtin/pack-objects.c:2326
+ #: builtin/pack-objects.c:2346
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
- "更新被拒绝,因为您当前分支落后于对应的远程分支。再次推送前先与远程变更\n"
- "å\90\88并ï¼\88å¦\82 'git pull'ï¼\89ã\80\82\n"
- "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+ "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
+ "å\86\8d次æ\8e¨é\80\81å\89\8dï¼\8cå\85\88ä¸\8eè¿\9cç¨\8bå\8f\98æ\9b´å\90\88并ï¼\88å¦\82 'git pull'ï¼\89ã\80\82详è§\81\n"
+ "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
#: builtin/push.c:144
msgid ""
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
- "更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。如果您并非有意推送\n"
- "该分支,您可以指定要推送的分支或者设置 'push.default' 配置变量为\n"
- "'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
+ "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
+ "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
+ "配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送"
+ "当前分支。"
#: builtin/push.c:150
msgid ""
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
- "更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。检出该分支并在再次\n"
- "æ\8e¨é\80\81ä¹\8bå\89\8dä¸\8eè¿\9cç¨\8bå\8f\98æ\9b´å\90\88并ï¼\88å¦\82 'git pull'ï¼\89ã\80\82\n"
- "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+ "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
+ "æ£\80å\87ºè¯¥å\88\86æ\94¯å¹¶ä¸\8eè¿\9cç¨\8bå\8f\98æ\9b´å\90\88并ï¼\88å¦\82 'git pull'ï¼\89ï¼\8cç\84¶å\90\8eå\86\8dæ\8e¨é\80\81ã\80\82详è§\81\n"
+ "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
#: builtin/push.c:190
#, c-format
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
- #: builtin/push.c:342
+ #: builtin/push.c:334
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
- #: builtin/push.c:344
+ #: builtin/push.c:336
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
-#: git-am.sh:49
+#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
-#: git-am.sh:136
+#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
-#: git-am.sh:147
+#: git-am.sh:154
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
"无法应用补丁到索引中的数据上。"
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
-#: git-am.sh:268
+#: git-am.sh:275
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
-#: git-am.sh:355
+#: git-am.sh:362
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
-#: git-am.sh:357
+#: git-am.sh:364
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "补丁格式检测失败。"
-#: git-am.sh:411
+#: git-am.sh:418
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
-#: git-am.sh:474
+#: git-am.sh:481
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
-#: git-am.sh:479
+#: git-am.sh:486
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
-#: git-am.sh:506
+#: git-am.sh:513
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
-#: git-am.sh:572
+#: git-am.sh:579
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
-#: git-am.sh:748
+#: git-am.sh:755
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
-#: git-am.sh:759
+#: git-am.sh:766
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-#: git-am.sh:795
+#: git-am.sh:802
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
-#: git-am.sh:840
+#: git-am.sh:847
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
-#: git-am.sh:866
+#: git-am.sh:873
msgid "applying to an empty history"
msgstr "正应用到一个空历史上"
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
-#: git-submodule.sh:108
+#: git-submodule.sh:109
#, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
-msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
-#: git-submodule.sh:149
+#: git-submodule.sh:150
#, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
-#: git-submodule.sh:159
+#: git-submodule.sh:160
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
- #: git-submodule.sh:249
+ #: git-submodule.sh:248
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
- #: git-submodule.sh:266
+ #: git-submodule.sh:265
#, sh-format
-msgid "'$path' already exists in the index"
-msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
- #: git-submodule.sh:283
+ #: git-submodule.sh:282
#, sh-format
-msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
- #: git-submodule.sh:297
+ #: git-submodule.sh:296
#, sh-format
-msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
-msgstr "不能检出子模组 '$path'"
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:302
+ #: git-submodule.sh:301
#, sh-format
-msgid "Failed to add submodule '$path'"
-msgstr "无法添加子模组 '$path'"
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:307
+ #: git-submodule.sh:306
#, sh-format
-msgid "Failed to register submodule '$path'"
-msgstr "无法注册子模组 '$path'"
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:349
+ #: git-submodule.sh:348
#, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr "正在进入 '$prefix$path'"
+msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
+msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:363
+ #: git-submodule.sh:360
#, sh-format
-msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
-msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
+msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
- #: git-submodule.sh:405
+ #: git-submodule.sh:402
#, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
+msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
- #: git-submodule.sh:414
+ #: git-submodule.sh:411
#, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url"
+msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
- #: git-submodule.sh:422
+ #: git-submodule.sh:419
#, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式"
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
- #: git-submodule.sh:424
+ #: git-submodule.sh:421
#, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
- #: git-submodule.sh:523
+ #: git-submodule.sh:520
#, sh-format
msgid ""
-"Submodule path '$path' not initialized\n"
+"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
-"子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
+"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
"也许您想用 'update --init'?"
- #: git-submodule.sh:536
+ #: git-submodule.sh:533
#, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
- #: git-submodule.sh:555
+ #: git-submodule.sh:552
#, sh-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
- #: git-submodule.sh:569
+ #: git-submodule.sh:566
#, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:570
+ #: git-submodule.sh:567
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:575
+ #: git-submodule.sh:572
#, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中"
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
- #: git-submodule.sh:576
+ #: git-submodule.sh:573
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:581
+ #: git-submodule.sh:578
#, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'"
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:582
+ #: git-submodule.sh:579
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
- #: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
+ #: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924
#, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
-msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
- #: git-submodule.sh:712
+ #: git-submodule.sh:709
msgid "--"
msgstr "--"
# 译者:注意保持前导空格
- #: git-submodule.sh:770
+ #: git-submodule.sh:767
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
# 译者:注意保持前导空格
- #: git-submodule.sh:773
+ #: git-submodule.sh:770
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
# 译者:注意保持前导空格
- #: git-submodule.sh:776
+ #: git-submodule.sh:773
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
- #: git-submodule.sh:801
+ #: git-submodule.sh:798
msgid "blob"
msgstr "blob"
- #: git-submodule.sh:802
+ #: git-submodule.sh:799
msgid "submodule"
msgstr "子模组"
- #: git-submodule.sh:973
+ #: git-submodule.sh:970
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
+
+ #~ msgid "Too many options specified"
+ #~ msgstr "指定了太多的选项"