-
-#~ msgid "tag: tagging "
-#~ msgstr "tag: tagging "
-
-#~ msgid "object of unknown type"
-#~ msgstr "未知类型的对象"
-
-#~ msgid "commit object"
-#~ msgstr "提交对象"
-
-#~ msgid "tree object"
-#~ msgstr "树对象"
-
-#~ msgid "blob object"
-#~ msgstr "数据对象"
-
-#~ msgid "other tag object"
-#~ msgstr "其它标签对象"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
-#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "没有为 :(exclude) 模式提供要忽略的内容。也许您忘记了\n"
-#~ "添加 ':/' 或 '.' ?"
-
-#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
-#~ msgstr "未能识别的格式:%%(%s)"
-
-#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
-#~ msgstr ":strip= 需要一个正整型参数"
-
-#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
-#~ msgstr "引用 '%s' 未提供用于 :strip 的 %ld 个组件"
-
-#~ msgid "unknown %.*s format %s"
-#~ msgstr "未知的 %.*s 格式 %s"
-
-#~ msgid "[%s: gone]"
-#~ msgstr "[%s: 丢失]"
-
-#~ msgid "[%s]"
-#~ msgstr "[%s]"
-
-#~ msgid "[%s: behind %d]"
-#~ msgstr "[%s:落后 %d]"
-
-#~ msgid "[%s: ahead %d]"
-#~ msgstr "[%s:领先 %d]"
-
-#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
-#~ msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
-
-#~ msgid " **** invalid ref ****"
-#~ msgstr " **** 无效引用 ****"
-
-#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
-#~ msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
-
-#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
-#~ msgstr "git merge [<选项>] <说明> HEAD <提交>"
-
-#~ msgid "'%s' is not a commit"
-#~ msgstr "'%s' 不是一个提交"
-
-#~ msgid "cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "无法打开文件 '%s'"
-
-#~ msgid "could not close file %s"
-#~ msgstr "无法关闭文件 %s"
-
-#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
-#~ msgstr "标签名称太长:%.*s..."
-
-#~ msgid "tag header too big."
-#~ msgstr "标签头信息太大。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-#~ "marked for discarding"
-#~ msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃"
-
-#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
-#~ msgstr "使用一个试验性的基于空行的启发式算法改进差异显示"
-
-#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-#~ msgstr "聪明... 用脏索引修补最后一个提交。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
-#~ "uses a .git directory:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
-#~ "use a .git directory:"
-#~ msgstr[0] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
-#~ msgstr[1] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
-#~ "history)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
-
-#~ msgid "Could not write to %s"
-#~ msgstr "不能写入 %s"
-
-#~ msgid "Error wrapping up %s."
-#~ msgstr "错误收尾 %s。"
-
-#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
-#~ msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
-
-#~ msgid "Cannot revert during another revert."
-#~ msgstr "不能在回退中执行另一回退。"
-
-#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
-#~ msgstr "不能在拣选过程中执行另一拣选。"
-
-#~ msgid "Could not parse line %d."
-#~ msgstr "不能解析第 %d 行。"
-
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "不能打开 %s"
-
-#~ msgid "Could not read %s."
-#~ msgstr "不能读取 %s。"
-
-#~ msgid "Could not format %s."
-#~ msgstr "不能格式化 %s。"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s:%s"
-
-#~ msgid "cannot open %s: %s"
-#~ msgstr "不能打开 %s:%s"
-
-#~ msgid "You need to set your committer info first"
-#~ msgstr "您需要先设置您的提交者信息"